Cours swahili 15 La conjugaison relative

publicité
Cours swahili 15
La conjugaison relative (suite)
G) Forme relative négative :
Curieusement, il n'existe en swahili standard qu'une forme relative à relateur incorporé, et
c'est le présent relatif négatif, dont la formule est :
PS-si-Relateur-Base-a
dont il est facile de constater qu'elle ne correspond pas au présent négatif non relatif (dont je
vous rappelle la formule : PSNég-Base-i)
Conjugaison avec -anguka
1sg. (mimi) ni-si-ye-anguk-a : moi qui ne tombe pas
2sg. (wewe) u-si-ye-anguk-a : toi qui ne tombe pas
cl. 1 (yeye) a-si-ye-anguk-a : lui qui ne tombe pas
1pl. (sisi) tu-si-o-anguk-a : nous qui ne tombons pas
2pl. (nyinyi) m-si-o-anguk-a : vous qui ne tombez pas
cl. 2 (wao) wa-si-o-anguk-a : eux qui ne tombent pas
cl. 3 mti u-si-o-anguk-a : l'arbre qui ne tombe pas
cl. 4 miti i-si-yo-anguk-a : les arbres qui ne tombent pas
cl. 5 yai li-si-lo-anguk-a : l'oeuf qui ne tombe pas
cl. 6 mayai ya-si-yo-anguk-a : les oeufs qui ne tombent pas
cl. 7 kiti ki-si-cho-anguk-a : la chaise qui ne tombe pas
cl. 8 viti vi-si-vyo-anguk-a : les chaises qui ne tombent pas,
etc.
Avec -la
1sg (mimi) ni-si-ye-ku-l-a : moi qui ne mange pas
2sg. (wewe) u-si-ye-ku-l-a : toi qui ne mange pas
cl. 1 (yeye) a-si-ye-ku-l-a : lui qui ne mange pas
1pl. (sisi) tu-si-o-ku-l-a : nous qui ne mangeons pas
2pl. (nyinyi) m-si-o-ku-l-a : vous qui ne mangez pas
cl. 2 (wao) wa-si-o-ku-l-a : eux qui ne mangent pas,
etc.
rafiki yangu haondoki : mon ami ne s'en va pas > mtu asiyeondoka ni rafiki yangu : la
personne qui ne s'en va pas est mon ami
mama ha(ya)kaangi mayai : maman ne fait pas frire les oeufs, ne fait pas frire d'oeufs > mtu
asiye(ya)kaanga mayai ni mama : la personne qui ne fait pas frire d'oeufs / les oeufs est
maman
mayai asiyoyakaanga mama : les oeufs que maman ne fait pas frire = mayai ambayo
mama hayakaangi
mwanafunzi hamwoni mwalimu : l'étudiant ne voit pas le professeur > mwanafunzi
ambaye hamwoni mwalimu : l'étudiant qui ne voit pas le professeur ≠ mwanafunzi ambaye
mwalimu hamwoni
Juma hajengi nyumba : Juma ne construit pas de maison(s) > nyumba asiyoijenga Juma :
la maison que ne construit pas Juma / nyumba asizozijenga Juma : les maisons que ne
construit pas Juma
Il faut noter que c'est cette forme négative, employée avec un relateur de cl. 16, qui sert à
rendre le négatif du concomitant en -ki-, vu précédemment :
(kama) ukitaka kuondoka, niambie : si tu veux partir, dis-le moi !
(kama) usipotaka kuondoka, niambie : si tu ne veux pas partir, dis-le moi !
Pour toutes les autres formes, négatives et positives, il n'existe pas de relateur incorporé et on
doit utiliser ambahawaku(li)lima shamba : ils n'ont pas cultivé le champ > shamba ambalo hawakulilima :
le champ qu'ils n'ont pas cultivé
hawaja(li)lima shamba : ils n'ont pas encore cultivé le champ > shamba ambalo
hawajalilima : le champ qu'ils n'ont pas cultivé
hawata(li)lima shamba : ils ne cultiveront pas le champ > shamba ambalo hawatalilima :
le champ qu'ils ne cultiveront pas
watoto huenda shule kila siku : les enfants vont à l'école tous les jours > shule ambako
watoto huenda kila siku : l'école où les enfants vont tous les jours (ou bien on emploiera
simplement le présent général : shule wanakokwenda watoto kila siku)
Pour le résultatif en -me-, soit on utilise le passé relatif simple, soit amba- + -menimenunua ndizi sokoni : j'ai acheté des bananes au marché > ndizi nilizozinunua sokoni =
ndizi ambazo nimezinunua sokoni : les bananes que j'ai achetées au marché
sokoni nilipozinunua ndizi = sokoni ambapo nimezinunua ndizi : au marché où j'ai acheté
les bananes
Pour finir (provisoirement) avec les relatives, on notera une forme assez rare et archaïque,
mais néanmoins encore utilisée; elle a la particularité de suffixer le relateur : structure
PS-Base-a-Relateur
Conjugaison avec -anguka :
1sg (mimi) ni-anguk-a-ye : moi qui tombe
2sg. (wewe) u-anguk-a-ye : toi qui tombe
cl. 1 (yeye) a-anguk-a-ye : lui qui tombe
1pl. (sisi) tu-anguk-a-o : nous qui tombons
2pl. (nyinyi) mw-anguk-a-o : vous qui tombez
cl. 2 (wao) wa-anguk-a-o : eux qui tombent
cl. 3 mti u-anguk-a-o : l'arbre qui tombe
cl. 4 miti i-anguk-a-yo : les arbres qui tombent
cl. 5 yai li-anguk-a-lo : l'oeuf qui tombe
cl. 6 mayai ya-anguk-a-yo : les oeufs qui tombent
cl. 7 kiti ki-anguk-a-cho : la chaise qui tombe
cl. 8 viti vi-anguk-a-vyo : les chaises qui tombent
etc.
Noter que les verbes monosyllabiques (+ -enda et -isha) ne conservent pas le ku-)
1sg. (mimi) ni-l-a-ye : moi qui mange
2sg. (wewe) u-l-a-ye : toi qui mange
cl. 1 (yeye) a-l-a-ye : lui qui mange
1pl. (sisi) tu-l-a-o : nous qui mangeons
2pl. (nyinyi) m-l-a-o : vous qui mangez
cl. 2 (wao) wa-l-a-o : eux qui mangent,
etc.
Comme on le voit dans les traductions, cette forme est aussi une sorte de présent relatif, mais
elle se rencontre surtout dans les proverbes:
kafiri akufaaye si Mwislamu asiyekufaa : un infidèle qui t'es utile est préférable à un
Musulman qui ne te sert à rien (si,"n'est pas" dans ce genre de phrase doit se traduire par "vaut
mieux" "est préférable à")
kikulacho kimo nguoni mwako : ce qui te mange est à l'intérieur de ton vêtement (c. à d. ce
sont tes proches qui peuvent t'être le plus nuisible)
zimwi likujualo halikuli likakwisha : (ce proverbe en style très archaïque signifie : "le
monstre qui te connaît ne te dévore pas entièrement", mais n'essayez pas trop de l'analyser en
première année; le mot qui nous intéresse ici est : li-ku-ju-a-lo : celui (cl. 5) qui te connaît)
"Etre" en swahili
Nous avons déjà vu qu'il existe deux manières de rendre le verbe "être" du français en
swahili : ni pour être d'une certaine manière ou d'un certain type et -po / -ko / -mo (les
verboïdes locatifs) pour "être quelque part". Mais ceci ne concernait que le présent. Pour
former les autres temps on va se servir du verbe monosyllabique ku-wa, qui signifie lui aussi
"être" ou "devenir".
Etre d'une certaine manière :
Présent (déjà vu) :
mwanafunzi ni mzuri : l'élève est beau / gentil
miti ni mirefu : les arbres sont grands
Juma ni askari : Juma est soldat
Passé : on conjuguera le verbe -wa au passé (c'est un verbe monosyllabique, donc attention
aux temps où il garde le ku- et ceux où il ne le garde pas !)
mwanafunzi alikuwa mzuri : l'élève était beau / gentil
miti ilikuwa mirefu : les arbres étaient grands
Juma alikuwa askari : Juma était soldat
(Noter qu'il est possible de rajouter ni après le verbe -wa bien que ce ne soit pas le cas le plus
fréquent; on pourrait donc avoir : Juma alikuwa ni askari, etc.)
Passé négatif :
mwanafunzi hakuwa mzuri : l'élève n'était pas beau / gentil
miti haikuwa mirefu : les arbres n'étaient pas grands
Juma hakuwa askari : Juma n'était pas soldat
Futur :
mwanafunzi atakuwa mzuri : l'élève sera (ou : deviendra) beau / gentil
miti itakuwa mirefu : les arbres seront / deviendront grands
Juma atakuwa askari : Juma sera / deviendra soldat
Futur négatif :
mwanafunzi hatakuwa mzuri : l'élève ne sera / deviendra pas gentil / beau
miti haitakuwa mirefu : les arbres ne seront / deviendront pas grands
Juma hatakuwa askari : Juma ne sera / deviendra pas soldat
Subjonctif :
tuwe tayari ! : soyons prêts
wasiwe wabaya : qu'ils ne soient pas méchants !
Concomitant :
ukiwa tayari, njoo : si tu es prêt = quand tu seras prêt, viens !
Les formes relatives :
Au passé et au futur on conjugue simplement le verbe -wa à la forme relative.
Passé positif :
mwanafunzi aliyekuwa mzuri : l'élève qui était beau / gentil
miti iliyokuwa mirefu : les arbres qui étaient grands
rafiki yangu aliyekuwa askari : mon ami qui était soldat
Passé négatif :
mwanafunzi ambaye hakuwa mzuri : l'élève qui n'était pas gentil / beau
miti ambayo haikuwa mirefu : les arbres qui n'étaient pas grands
rafiki yangu ambaye hakuwa askari : mon ami qui n'était pas soldat
Futur positif :
mwanafunzi atakayekuwa mzuri : l'élève qui sera / deviendra beau / gentil
miti itakayokuwa mirefu : les arbres qui seront / deviendront grands
rafiki yangu atakayekuwa askari : mon ami qui sera / deviendra soldat
Futur négatif
mwanafunzi ambaye hatakuwa mzuri : l'élève qui ne sera / deviendra pas beau / gentil
miti ambayo haitakuwa mirefu : les arbres qui ne seront / deviendront pas grands
rafiki yangu ambaye hatakuwa askari : mon ami qui ne sera / deviendra pas soldat
En revanche, pour le présent relatif, les formes sont spéciales
Structure du relatif positif : PS-li-Relateur
Conjugaison :
1sg. (mimi) ni-li-ye mrefu : moi qui suis grand
2sg. (wewe) u-li-ye mrefu : toi qui es grand
cl. 1 (yeye) a-li-ye mrefu : lui qui est grand
1pl. (sisi) tu-li-o warefu : nous qui sommes grands
2pl. (nyinyi) m-li-o warefu : vous qui êtes grands
cl. 2 (wao) wa-li-o warefu : eux qui sont grands
cl. 3 mti u-li-o mrefu : l'arbre qui est grand
cl. 4 miti i-li-yo mirefu : les arbres qui sont grands
cl. 5 shoka li-li-lo refu : la hache qui est longue
cl. 6 mashoka ya-li-yo marefu : les haches qui sont longues
cl. 7 kitanda ki-li-cho kirefu : le lit qui est long
cl. 8 vitanda vi-li-vyo virefu : les lits qui sont longs
cl. 9 meza i-li-yo ndefu : la table qui est longue
cl. 10 meza zi-li-zo ndefu : les tables qui sont longues
cl. 11 ulimi u-li-o mrefu : la langue qui est longue
etc.
Ne pas confondre avec le passé : mimi niliye mrefu : moi qui suis grand ≠ mimi niliyekuwa
mrefu : moi qui étais grand
Structure du relatif négatif : PS-si-Relateur
Conjugaison :
1sg. (mimi) ni-si-ye mrefu : moi qui ne suis pas grand
2sg. (wewe) u-si-ye mrefu : toi qui n'es pas grand
cl. 1 (yeye) a-si-ye mrefu : lui qui n'est pas grand
1pl. (sisi) tu-si-o warefu : nous qui ne sommes pas grands
2pl. (nyinyi) m-si-o warefu : vous qui n'êtes pas grands
cl. 2 (wao) wa-si-o warefu : eux qui ne sont pas grands
cl. 3 mti u-si-o mrefu : l'arbre qui n'est pas grand
cl. 4 miti i-si-yo mirefu : les arbres qui ne sont pas grands,
etc.
Bien entendu, il est toujours possible d'utiliser ambamti ambao ni mrefu : l'arbre qui est grand
mti ambao si mrefu : l'arbre qui n'est pas grand
etc.
Téléchargement