G 24 G 26 L’EXPRESSION DE LA QUANTITÉ 1 Beaucoup, adverbe invariable : mucho. LE PRÉSENT DU SUBJONCTIF 1/2 Habla mucho. Il parle beaucoup. Le PRÉSENT DU SUBJONCTIF exprime quelque chose qui est possible, probable, réalisable, hypothétique mais non réalisé au moment où l’on parle. 2 Beaucoup de, adjectif, s’accorde en genre et en nombre : Il s’oppose au mode INDICATIF qui exprime des faits réels, certains. muchos libros, beaucoup de livres mucha gente, beaucoup de gens A. ON L’EMPLOIE APRÈS DES VERBES ET DES EXPRESSIONS QUI INDIQUENT: muchas cosas, beaucoup de choses mucho ruido, beaucoup de bruit 3 Peu, adverbe invariable : poco. 1 la volonté, le souhait, un regret, un ordre, un conseil : Duerme poco. Il dort peu. 4 Peu de, adjectif, s’accorde en genre et en nombre : pocos libros, peu de livres poca gente, peu de gens pocas cosas, peu de choses poco ruido, peu de bruit 5 Assez, bastante. Plus, más. Moins, menos. Trop, demasiado. Très, muy. G 25 Quiero que lo sepas. Je veux que tu le saches. Te digo que me escuches. Je te dis de m’écouter. Deseo que vengas mañana. Je souhaite que tu viennes demain. Le pedimos que se calle. Nous lui demandons de se taire. Espero que te vaya bien. J’espère que tout ira bien pour toi. ¡Ojalá no llueva mañana! Pourvu qu’il ne pleuve pas demain ! 2 une crainte, un doute : LES POSSESSIFS Temo que no pueda salir. Je crains qu’il ne puisse pas sortir. No creo que sea posible. Je ne crois pas que ce soit possible. 1 Les adjectifs possessifs (ils accompagnent toujours un nom) : mon livre, sa vie... mi tu su nuestro nuestra mis tus sus nuestros nuestras 3 une opinion, un jugement de valeur, un sentiment personnel : vuestro vuestra su vuestros vuestras sus 2 Les pronoms possessifs (ils remplacent le nom) : le mien, la sienne, les leurs... el mío la mía el tuyo la tuya el suyo la suya los míos las mías los tuyos las tuyas los suyos las suyas el nuestro la nuestra el vuestro la vuestra los nuestros los vuestros las nuestras las vuestras el suyo la suya los suyos las suyas Más vale que llegues temprano. Il vaut mieux que tu arrives tôt. Es inútil que llores. C’est inutile que tu pleures. No me gusta que hables mal. Je n’aime pas que tu parles mal. Me encanta que puedas venir. Cela m’enchante que tu puisses venir. 4 une hypothèse : Es posible que no vayamos. C’est possible que nous n’y allions pas. 5 le but, l’intention (proposition subordonnée de but) : Te lo dice para que lo sepas. Il te le dit pour que tu le saches. G 26 2/2 6 une obligation personnelle : Es necesario que aprendas. Il faut que tu apprennes. Hace falta que la ayuden. Il faut qu’on l’aide. Es preciso que se callen. Il faut qu’ils se taisent. B. IL EXPRIME LE FUTUR DANS LES PROPOSITIONS SUBORDONNÉES : 1 de temps : TRADUCTION DE «CELUI QUI...» 1 On n’emploie pas les démonstratifs mais les articles suivis de «que» ou «de» : el que, los que, la que, las que, el de, los de, la de, las de... Dilo a los que veas. Dis-le à ceux que tu verras. Es la de mi hijo. C’est celle de mon fils. 2 On emploie «lo que» pour traduire « ce qui », « ce que ». Cuando sea mayor, será bombero. Quand il sera grand, il sera pompier. Iremos en cuanto podamos. Nous irons dès que nous le pourrons. 2 de lieu : Irás adonde quieras. Tu iras où tu voudras. 3 de manière : Hará como le digan. Il fera comme on lui dira. 4 relatives : Haré lo que tú digas. Je ferai ce que toi tu diras. Los que quieran irán al cine. Ceux qui voudront iront au cinéma. c. G 27 Lo que les gusta es dormir. G 28 Haz lo que quieras. Fais ce que tu voudras. LA RÉPÉTITION L’idée de répétition (exprimée en français par le préfixe -re : relire, refaire...) se rend en espagnol par : 1 Le verbe «volver» conjugué + a + verbe à l’infinitif. Volver diphtongue. Vuelven a leer este libro. Ils relisent ce livre. Volverán a hacer el ejercicio. Ils referont l’exercice. LES MODES APRÈS « AUNQUE ». 1 On emploie le présent du subjonctif après “aunque” pour exprimer un fait supposé. On le traduit par “même si”. Aunque juegues, perderán. Même si tu joues, ils perdront. 2 Par contre, “aunque” est suivi d’un verbe à l’indicatif quand il exprime un fait réel. On le traduit alors par “bien que”. Aunque juegas, perderán. Bien que tu joues, ils perdront. 2 On ajoute « de nuevo » ou « otra vez » après le verbe. Leen de nuevo este libro. G 29 Harán otra vez el ejercicio. LE PRONOM RELATIF « QUE » Il est invariable. Il peut tout représenter (personne, animal, chose). D. IL EXPRIME LA DÉFENSE. Il peut être : ordre à la forme négative ordre à la forme affirmative ¡No se lo digas! Ne le lui dis pas ! Diselo. Dis-le lui. • sujet : Juan, que es mi amigo, es español. • COD : El animal que oyes es mi perro. • COI : Es la persona a la que más hablo. Dame el libro que está en tu mesa.