ALLEMAND Professeur : Monsieur BOURCY I. OBJECTIFS DE FORMATION L’enseignement des langues vivantes dans les classes préparatoires économiques et commerciales option scientifique et économique vise à conduire les étudiants à un niveau élevé de maîtrise de la langue écrite et orale ainsi qu’à une connaissance assurée des réalités culturelles étrangères. II. PROGRAMME Première et seconde années Au long des deux années, on veillera tout à la fois à : - consolider les connaissances grammaticales en vue d’une réelle maîtrise opératoire des fonctionnements syntaxiques ; - accroître, diversifier et approfondir les ressources lexicales ; - enrichir les capacités de compréhension de l’écrit et d’expression écrite (tant en français, par le biais de la version, par exemple, que dans la langue étrangère ; - conduire un entraînement régulier à la compréhension de messages ou documents sonores authentiques variés ; - développer les capacités d’expression orale en recherchant d’une part, aisance, richesse et précision et, d’autre part, qualité de la prononciation ; - assurer la mise en place des éléments indispensables à la connaissance de la civilisation et de la culture des pays étrangers, notamment dans le domaine des institutions et des réalités économiques et sociales. III. NATURE ET DEROULEMENT DES EPREUVES Lire attentivement les pages consacrées à ce sujet figurant dans le document destiné aux anglicistes. IV. REVISIONS Pour répondre aux attentes précitées, il conviendra donc de vous préparer à la rentrée en faisant le point sur vos connaissances réelles et surtout de les approfondir par un travail régulier et systématique vous permettant au passage de combler des lacunes grammaticales et lexicales de débutant . . . indignes d’un élève de classe préparatoire. Dans cette perspective, il est conseillé de suivre les instructions suivantes : 1/ REVISIONS GRAMMATICALES Procéder à une révision générale de la grammaire et des structures à l’aide de PRATIQUE DE L’ALLEMAND de A à Z chez HATIER (avec exercices corrigés) ou de la grammaire que vous possédez déjà en insistant sur les points suivants : A/ Groupe verbal La conjugaison (indicatif, impératif, passif, subjonctif I et II) - des verbes faibles, forts et irréguliers (15 minutes, matin et soir) - des verbes de modalité - des verbes pronominaux et réfléchis - des verbes à rection (verbes + prépositions) – 15 minutes, matin et soir. B/ Groupe nominal - la déclinaison du groupe nominal (avec adjectif épithète) prépositions + cas pronoms personnels au nominatif, à l’accusatif et au datif pronoms réfléchis à l’accusatif et au datif pronoms et adjectifs possessifs comparatif et superlatif C/ Syntaxe - La place du verbe dans les différents types de propositions Les propositions subordonnées circonstancielles (temps, causes, condition) Les conjonctions de subordination Les conjonctions de coordination La proposition relative La proposition infinitive La négation Le comparatif et le superlatif 2/ REVISIONS LEXICALES Réviser systématiquement le vocabulaire à l’aide de VOCABULAIRE DE BASE allemand français et français - allemand, collection FAIRE LE POINT chez HACHETTE. Les élèves de 1ère année insisteront sur les mots en caractères gras tandis que ceux de 2ème année s’efforceront d’aller bien au-delà. (15 minutes, matin et soir). 3/ ENTRAÎNEMENT A LA TRADUCTION A/ S’entraîner a la traduction du français en allemand à l’aide de LE THEME ALLEMAND SYSTEMATIQUE de Jean-Pierre Demarche chez ELLIPSES B/ S’entraîner à la traduction d’allemand en français à l’aide du journal VOCABLE qui paraît deux fois par mois. Les articles sont tirés de la presse allemande et portent sur les sujets les plus variés. La lecture en est facilitée par la traduction de nombreux mots, termes ou expressions qui demanderaient bien souvent des recherches trop longues et pas toujours couronnées de succès. 4/ ENTRAINEMENT A L’ORAL S’entraîner à résumer et à commenter en langue allemande un article de journal – tout d’abord un ou deux paragraphes puis la totalité - extrait dans un premier temps de VOCABLE - la traduction des mots et des passages difficiles en rendent la lecture moins rébarbative et plus rapide – puis d’autres titres de la presse allemande. 5/ CULTURE GENERALE 1/ Elargir sa culture générale sur l’Allemagne en utilisant un mémento bilingue de civilisation L’ALLEMAGNE CONTEMPORAINE de Jacques Loisy chez BREAL 2/ Constituer des dossiers par thèmes, avec fiches de vocabulaires à partir de la lecture d’articles de journaux et de magazines allemands – FAZ, Die Welt, Süddeutsche Zeitung, Die Zeit, Der Spiegel, Focus, Stern que l’on peut également consulter sur internet - et portant sur : - questions économiques (crise, croissance, bourse, banque…) questions sociales (salaires, syndicats, consommation, grèves, immigration, les réformes de Peter Hartz, Agenda 2010. . . ) questions politiques (partis, relations franco-allemandes, Union Européenne. . .) Médias, internet, communications, publicité. . . Problèmes de société (famille, natalité, délinquance. . .) Environnement (sortie du nucléaire, énergies renouvelables. . .) Education, sport. . . BONNES VACANCES ET BONNES REVISIONS