Año escolar 2011 -2012 Table des matières La expulsión del paraíso.............................................................................................................................................. 3 paraíso..............................................................................................................................................3 Les 3 groupes de verbes.......................................................................................................................................3 Méthodologie de l'introduction............................................................................................................................4 ¿De qué se compone una fecha ?.........................................................................................................................5 Tráiler del Pequeño Nicolás........................................................................................................................................ 6 Nicolás........................................................................................................................................6 Les verbes de volonté...........................................................................................................................................6 Formation des adverbes........................................................................................................................................6 Les 2 présents réguliers........................................................................................................................................7 Gustar que + subjonctif........................................................................................................................................8 Construction du verbe GUSTAR ( = aimer quelque chose).................................................................................8 Modifications orthographiques : verbes en -GAR...............................................................................................9 Subjonctifs irréguliers..........................................................................................................................................9 subjonctif des verbes en -ZAR (modification orthographique)...........................................................................9 En clase....................................................................................................................................................................... 10 clase.......................................................................................................................................................................10 El día de los muertos en Méjico................................................................................................................................ 11 Méjico................................................................................................................................11 IR + préposition a...............................................................................................................................................11 Les verbes à diphtongue aux deux présents.......................................................................................................11 Les verbes à alterannce aux deux présents.........................................................................................................11 les verbes à affaiblissement................................................................................................................................12 Article indéfini pluriel........................................................................................................................................13 préposition de pour la matière............................................................................................................................13 Sueño de una tarde... Diego Rivera.......................................................................................................................... 14 Rivera..........................................................................................................................14 Localisation spatiale...........................................................................................................................................14 Les nombres............................................................................................................................................................... 15 nombres...............................................................................................................................................................15 Règle de la préposition y pour les nombres.......................................................................................................15 Apocope de uno et ciento...................................................................................................................................15 accord des centaines...........................................................................................................................................15 Año viejo y año nuevo (página 162)......................................................................................................................... 17 162).........................................................................................................................17 Formation du gérondif........................................................................................................................................17 La tournure progressive......................................................................................................................................17 Emploi du gérondif seul.....................................................................................................................................18 Enclise au gérondif.............................................................................................................................................18 --- Página 1 --- --- Página 2 --- La expulsión del paraíso un dibujo un dessin un dibujante ♥ un dessinateur titularse s'intituler el título ♥ le titre un ángel un ange el final, el fin la fin Ejercicio : escribe una introducción utilizando la metodología. completa Estudio un dibujo que se titula « la expulsión del paraíso. No sé cómo se llama el dibujante ni de dónde viene el documento y tampoco conozco la fecha. Hay una famila y un ángel. Trata de las vacaciones. RAPPEL 1er groupe ==> -AR 2ème groupe ==> -ER 3ème groupe ==> -IR Les 3 groupes de verbes ¿Dónde pasa la escena? La escena pasa se desarrolla se sitúa ocurre una novela un roman la escena la scène desarrollarse ♥ r) Se dérouler (se développe situarse Se situer ocurrir = pasar se passer el mar ♥ la mer la arena le sable en la playa porque hay el mar, barcos, olas y arena. --- Página 3 --- un barco un bateau la ola la vague Méthodologie de l'introduction La nature du document ¿Qué tipo de documento es ? El documento es : un texto, un cuento, un fragmento de novela, un artículo de prensa, una entrevista, un poema, una canción, un cuadro, una publicidad, una foto, un tebeo, un dibujo, una película, ... Le titre du document ¿Cómo se titula ? ¿Cuál es el título ? El documento se titula... El título es ... L'auteur du document ¿Cómo se llama el autor ? (nom, nationalité + autres (¿nacionalidad ?) renseignements ?) El autor / el escritor / el novelista / el periodista / el cantante / el publicista / el dibujante / el poeta / el pintor / el artista / el fotógrafo ... se llama... La source, l'origine du document ¿De dónde está sacado ? ¿De dónde viene el documento? Está (fue) sacado de una novela, un periódico, una revista... La composition du document ¿De qué se compone ? ¿Cómo se organiza el documento ? Se divide en ... partes, párrafos... Se compone de ... Consta de ... La date de création du document ¿Cuál es la fecha del documento ? La fecha de publicación del documento es... Fue publicado en... Le thème du document ¿De qué habla ? ¿De qué trata el documento ? ¿Cuál es el tema ? El documento trata de … Plantea el problema de ... Describe …Compara Explica ... Analiza ... Relata ... Cuenta ... Critica …Denuncia ... Sugiere ... Alude a ... REMARQUE : si certains éléments ne sont pas donnés il vaut mieux dire no sé... (no sabemos, no conozco, no conocemos) que ne rien dire du tout. ¿Cuando pasa la escena? La escena pasa el 30 de agosto : corresponde al fin de las vacaciones de verano. Lo sabemos porque el ángel tiene un calendario. --- Página 4 --- ¿Quiénes son los personajes? ¿Qué hacen los personajes? El ángel rechaza la familia (que se compone de un padre, una madre y su hijo) con una espada de fuego. La familia parece triste : el niño llora. rechazar rejeter, chasser ¿Qué quiere decir el autor? dejar ♥ laisser, quitter El autor compara las vacaciones con el paraíso. Quiere decir que la escuela y el trabajo representan el infierno. el verano ♥ l'été ¿Cual es tu opinion personal? las vacaciones♥ les vacances (Yo) (no) pienso igual que el autor porque... (no) estoy de acuerdo porque... Creo que el autor (no) tiene razón porque... A mi opinión.. . un calendario un calendrier una espada une épée llorar♥ pleurer el infierno ♥ l'enfer ¿De qué se compone una fecha ? los días de la semana lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo una coma , un número entre 1 y 31 preposición de de un mes del año enero febrero marzo abril mayo junio Remarque : l'ordre des colonnes est imposé, on ne doit pas les mélanger. --- Página 5 --- julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre preposición de año de 1492 2011 2012 Tráiler del Pequeño Nicolás una cámara un appareil photo atrás derrière ponerse (voir PC) recto Se tenir droit la vergüenza ♥ la honte Lunes, 26 de septiembre de 2011 El vídeo viene de la película El pequeño Nicolás en que actuan los actores Kad Merad y Valerie Lemercier. Es una adaptación del libro de Goscinny ilustrado por Sempé. a)Donne la date complète d'aujourd'hui en espagnol (1pt) Miércoles, 28 de septiembre de 2011 b)Conjugue au présent de l'indicatif en colonne sans les pronoms sujets VENIR et PONER (2pts) vengo pongo vienes pones viene pone venimos ponemos venís ponéis vienen ponen c)Traduis sans oublier les articles (2pts) -un film = una película une actrice =una actriz -Une bande annonce =un tráiler, un avance un appareil photo= una cámara un castigo♥ une punition manchar tâcher, salir la pared ♥ le mur un lugar♥ un lieu consagrado, a consacré cambiar♥ changer próximamente prochainement un vídeo une vidéo Les verbes de volonté Formation des adverbes Pour former les adverbes, il suffit d'ajouter le suffixe -mente à un adjectif féminin. Les verbes de volonté [querer (voir PC), desear ] sont suivis de que + Subjonctif présent una película ♥ un film un tráiler, un avance une bande-annonce venir (voir PC) venir actuar jouer (un rôle) un actor, una actriz ♥ un acteur, une actrice --- Página 6 --- Les 2 présents réguliers Indicatif présent Verbe en -AR Verbe en -ER Verbe en -IR radical + radical + radical + o as a amos áis an Subjonctif présent radical + o es e emos éis en o es e imos ís en radical + e es e emos éis en a as a amos áis an Application PC : HABLAR, COMER , VIVIR a)Donne la date complète d'aujourd'hui en espagnol (1pt) Lunes, 3 de octubre de 2011 b)Conjugue au présent de l'indicatif en colonne sans les pronoms sujets HABLAR et VIVIR (2pts) hablo hablas habla hablamos habláis hablan vivo vives vive vivimos vivís viven c)Conjugue au présent du subjonctif en colonne sans les pronoms sujets HABLAR et COMER (2pts) hable coma hables comas hable coma hablemos comamos habléis comáis hablen coman La maestra quiere que los niños tengan una conducta ejemplar. La sustituta quiere que los alumnos hagan el silencio. no hablen en clase. --- Página 7 --- Tener (voir PC) Avoir Hacer (voir PC) Faire una tontería ♥ une bêtise El Caldo quiere que los alumnos le miren a los ojos. se pongan en fila. Nicolas no quiere que su vida cambie. El hombre con la cámara quiere que los niños miren la cámara. Los de atrás se pongan rectos. Gustar que + subjonctif Le verbe gustar (= aimer quelquechose) est suivi de que + Subjonctif. Al Caldo le gusta que le miren a los ojos. a)Conjugue aux deux présents les verbes TENER et CONOCER (4pt) tengo tenga conozco conozca tienes tengas conoces conozcas tiene tenga conoce conozca tenemos tengamos conocemos conozcamos tenéis tengáis conocéis conozcáis tienen tengan conocen conozcan b)Traduis (1pt) Une bêtise = una tontería faire = hacer Construction du verbe GUSTAR ( = aimer quelque chose) A mí me A ti te A él / a ella / a usted / a Juan / a mi padre / al profesor A nosotros / a nosotras (no) le nos A vosotros / a vosotras os A ellos / a ellas / a ustedes / a mis padres les gusta + SINGULIER (nom ou infinitif) gustan + PLURIEL gusta que + SUBJONCTIF Remarques : -la colonne jaune est facultative : on n'est pas obligé de la mettre. -l'ordre des colonnes est obligatoire : on n'a pas le droit de les mélanger. La famille n'aime pas que l'ange les chasse. A la familia no le gusta que el ángel los rechaze. Tu n'aimes pas que ton professeur te punisse. A ti no te gusta que tu profesor te castigue. --- Página 8 --- Modifications orthographiques : verbes en -GAR Remarque : les verbes en -GAR (castigar, pegar,etc) font leur subjonctif présent en -gue. J'aime les vacances. (A mí) me gustan las vacaciones. Nous n'aimons pas les films tristes. (A nosotros) no nos gustan las películas tristes. Les professeurs n'aiment pas donner des punitions. A los profesores no les gusta dar castigos. dar (voir PC) donner Escribir ♥ Écrire => escrito) ég irr (PP INF(=Sing) El Caldo llama la escuela « lugar consagrado a la educación y la elevación espiritual de los valores de la república ». El chico ha escrito en la pared. El Caldo ha dado un castigo : escribir una frase larga 300 veces. Subjonctifs irréguliers Remarque : On retrouve à toutes les personnes du subjonctif présent les irrégularités de la première personnne du singulier du présent de l'indicatif . Tener => tengo => tenga, tengas … Poner => pongo => ponga, pongas … Conocer => conozco => conozca ... subjonctif des verbes en -ZAR (modification orthographique) Remarque : les verbes en -ZAR (utilizar, comenzar, empezar, rechazar, etc) font leur subjonctif présent en -ce. --- Página 9 --- En clase... Lo siento, tengo retraso Presente / Soy yo / Estoy aquí Está ausente. Por favor... ¿Cómo se dice [ la palabra... en español] ? ¿Qué quiere decir / significa … ? ¿Cómo se traduce … / traducimos ? ¿Puede(s) repetir / hablar más alto ? No he oído bien. No he comprendido / entendido. ¿Puedo abrir / cerrar la ventana ? He olvidado... (ya) no sé. Excusez-moi, je suis en retard. Présent / C'est moi / Je suis là. Il / elle est absent. S'il vous plaît... Comment dit-on [le mot … en espagnol] ? Que veut dire / signifie ... ? Comment traduit-on … ? Vous / tu pouvez / peux répéter / parler plus fort ? Je n'ai pas bien entendu. Je n'ai pas compris. Est-ce que je peux ouvrir / fermer la fenêtre ? J'ai oublié... Je ne sais pas (plus) --- Página 10 --- Début révisions bilan 1.2 El día de los muertos en Méjico Una tradición honrar une tradition honorer la variedad la variété recordar (*)♥ se souvenir fallecido,a mort colocar♥ placer do♥ el cementerio una creencia♥el merca le cimetière une croyance le marché envuelto, a el altar el alma enveloppé un autel l âme . Explique avec tes propres phrases (pas de copier-coller) l'ancienne croyance mexicaine. Las antiguas civilizaciones precolombianas creen que cuando uno (se) muere el alma se va a un lugar que se parece a nuestro paraìso. Durante la fiesta de los muertos , vuelve ver a la familia. IR + préposition a Le verbe IR + préposition a ( jamais en !!) aller à Paris = ir a París aller en Espagne = ir a España el hogar le foyer la víspera♥ la veille el sueño♥ le sommeil la llegada♥ L'arrivée recibir recevoir iniciar commencer/// la alegría♥ la joie aprovechar profiter una velación une veillée el llanto les pleurs la oración la prière una calavera♥ une tête de mort el dolor♥ Les verbes à diphtongue aux deux présents la douleur Une diphtongue, c'est une voyelle qui devient 2 voyelles à 1236 aux 2 présents la tristeza (indicatif et subjonctif). la tristesse Application PC : e → ie Pensar et volver deleitar o → ue (poder, querer) faire plaisir u → ue ♥ una mezcla♥ el azúcar un mélange le sucre atraer♥ attirer un molde un moule le plaisir obsequiar offrir un juguete♥ un jouet humilde humble la sed♥ la soif una máscara un masque Les verbes à alterannce aux deux présents el placer Un verbe à alternance (*+) se comporte comme un verbe à diphtongue (*) au présent de l'indicatif. Au subjonctif, on a une diphtongue (*) à 1236 et un affaiblissement(+) à 4 et 5 (e → i // o → u). Application PC : sentir o♥ mantener(se) el tamañ se maintenir la taille ♥ Desempeñar un papel jouer un rôle el rostro le visage asado La madera♥ un antep un ancêtre le bois --- Página 11 --- a)Conjugue au présents de l'indicatif les verbes PENSAR et SENTIR (1,5pt) pienso siento piensas sientes piensa siente pensamos sentimos pensáis sentís piensan sienten b)Conjugue au présents du subjonctif les verbes PENSAR et SENTIR (1,5pt) piense sienta pienses sientas piense sienta pensemos sintamos penséis sintáis piensen sientan c)Traduis (2pt) creer croire Morirse (*) Mourir irse S'en aller Partir (voir PC) Une croyance = una creencia placer = colocar Un autel = un altar le marché = el mercado Parecerse a Ressembler à les verbes à affaiblissement Un affaiblissement (+), c'est un e qui devient i à 1236 au présent de l'indicatif. Au subjonctif, on a l'affaiblissement à 123456 . Application PC : pedir Verbes à diphtongue (*) e ie o ue u ue Volver (*) Retourner Rentrer ( voir pc ) Verbes à affaiblissement (+) Verbes à alternance (*+) e ie i ei o ue u Indicatif présent Subjonctif présent Indicatif présent Subjonctif présent Indicatif présent Subjonctif présent 1236 (*) 1236 (*) 1236 (+) 123456 (+) 1236 (*) 1236 (*) 45 (+) Modèles : pensar et volver Modèle : pedir --- Página 12 --- Modèle : sentir a)Conjugue au présents de l'indicatif les verbes VOLVER et PEDIR (1,5pt) Vuelvo pido Vuelves pides Vuelve pide Volvemos pedimos Volvéis pedís Vuelven piden b)Conjugue au présents du subjonctif les verbes VOLVER et PEDIR (1,5pt) Vuelva pida Vuelvas pidas Vuelva pida Volvamos pidamos Volváis pidáis Vuelvan pidan c)Traduis (2pt) Une tête de mort = una calavera le sucre = el azúcar Un masque = una máscara le mélange = la mezcla Dos semanas antes, los mejicanos van al mercado para comprar los ingredientes de las calaveras de azúcar. Hay un ambiente feliz y alegre. La víspera preparan los altares en una atmósfera de alegría. El primero de noviembre es la velación de los Angelitos para los niños muertos y el dos de noviembre es la velación para los adultos fallecidos. Los Mejicanos colocan muchas cosas en los altares para atraer a los difuntos : flores, velas, frutos, juguetes, papelitos, alcohol y agua. Durante el día de Muertos hacen calaveras de azúcar. También realizan máscaras que utilizan en los bailes tradicionales. Article indéfini pluriel L'article indéfini pluriel (des) ne se traduit pas en espagnol. Des garçons = Ø chicos préposition de pour la matière La matière est rendue en espagnol par la préposition de. Une table en bois = una mesa de madera --- Página 13 --- Sueño de una tarde... Diego Rivera Diego Rivera es un pintor mejicano del siglo XX muy famoso. Pertenece al muralismo que consiste en pintar sobre paredes. Muros . El sueño Le reve La mañana-la tarde -la noche Le matin-l'après-midi -la nuit Medir (+aff)♥ mesurer La pintura La peinture Un mural Une fresque pertenecer♥ Appartenir Frida Kahlo es una pintora mejicana. Es también la mujer de Diego Rivera. La catrina es una representación de la muerte en Méjico. Localisation spatiale Les verbes Locution adverbiales situarse hay pasar desarrollarse ocurrir estar ver divisar aparecer en el centro = en medio de a la izquierda # a la derecha encima (de) (au dessus de) # debajo (de) en el primer / segundo / tercer / último plano en el fondo delante (de) (devant) # detrás (de) arriba (en haut) # abajo alrededor (autour) al lado de (à côté) cerca de (près de) # lejos (de) sobre / en (sur) entre --- Página 14 --- Una fuente♥ Une fontaine Un esqueleto Un squelette Una montgolfiera Une montgolfière Début révisions bilan 2.1 ///// BEST-OF T2 vocabulaire Les nombres un número ♥ un nombre Los números / las cifras Un nombre Un prénom una cifra un chiffre cero diez uno once dos doce tres trece cuatro catorce cinco quince seis dieciséis siete diecisiete ocho dieciocho nueve diecinueve veinte veintiuno (veinte y uno) veintidós (veinte y dos) veintitrés (veinte y tres) veinticuatro (veinte y cuatro) veinticinco (veinte y cinco) veintiséis (veinte y seis) veintisiete (veinte y siete) veintiocho (veinte y ocho) veintinueve (veinte y nueve) treinta treinta y uno treinta y dos ... cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa ciento doscientos trescientos cuatrocientos quinientos seiscientos setecientos ochocientos novecientos mil (invariable) ==> dos mil un millón (s'accorde) ==> dos millones (l'accent tombe au pluriel) Règle de la préposition y pour les nombres La préposition « y » est obligatoire entre les dizaines (ou les dizaines de milliers / millions) et les unités (ou les unités de milliers / millions). Quand il y a des "zéros", on ne met pas la préposition "y". centaines (de millions) dizaines (de millions) 9 8 novecientos ochenta 9 0 unités centaines dizaines (de millions) (de milliers) (de milliers) 7 y novecientos siete millones 6 unités (de milliers) centaines dizaines unités 4 7 8 9 5 seiscientos cincuenta y cuatro mil setecientos ochenta y nueve 7 6 siete millones seiscientos 5 cincuenta 0 7 mil setecientos 0 9 nueve Apocope de uno et ciento Uno (ainsi que veintiuno) s'apocope et devient un (veintiún) devant un nom masculin. Uno Un hombre Ciento s'apocope et devient cien devant un nom ou un nombre qu'il multiplie. cien chicas / cien chicos / cien millones / cien mil Les centaines s'accordent avec le nom doscientos chicos /// doscientas chicas accord des centaines --- Página 15 --- a)Ecris en lettres les nombres suivants : -700 setecientos -16 dieciséis -4 cuatro -80 ochenta -1000 mil -400 cuatrocientos -1000000 un millón -500 quinientos b) Traduis : Un chiffre = una cifra un nombre = un número Application : écris en lettres les nombres suivants 1 010 945 un millón diez mil novecientos cuarenta y cinco 92 754 338 noventa y dos millones setecientos cincuenta y cuatro mil trescientos treinta y ocho 806 603 007 ochocientos millones seiscientos tres mil siete 505 051 622 ochocientos millones cincuenta y uno mil seiscientos veintidós veinte y dos Ecris en lettres les nombres suivants : -86 000 000 ochenta y seis millones -938 novecientos treinta y ocho -23 veintitrés / veinte y tres -1 700 mil setecientos -602 seiscientos dos -471 cuatrocientos setenta y uno -13 004 trece mil cuatro -555 quinientos cincuenta y cinco -1 065 001 un millón sesenta y cinco mil uno -47 cuarenta y siete 216 402 899 doscientos dieciséis millones cuatrocientos dos mil ochocientos noventa y nueve --- Página 16 --- Año viejo y año nuevo (página 162) Questions (à ne pas noter) traitées à l'oral frío, a # caliente ♥ froid # chaud línea 1-8 ¿Dónde pasa la historia ? Ø pasa = se passe ¿Cuándo ? navideño, a = de Navid de Noël La historia pasa durante las fiestas navideñas en España. un empleado un employé ¿Quiénes son los « personajes » ? ofesión el trabajo, el oficio, la pr Le métier ¿Qué punto común tienen ? Hay seis mujeres ecuatorianas : vienen de Ø Ecuador. La capital de Ecuador es Quito. Ecuador se sitúa en América del sur entre Ø Colombia y Ø Perú. ¿Cuál es su oficio ? El pensamiento ♥ La pensée Línea 9-15 Relever 2 gérondifs : llorando - celebrando Formation du gérondif Verbes en -ER Verbes en -IR radical + ando Limpiar ♥ nettoyer La limpieza Le ménage ¿Qué edad tienen ? Verbes en -AR ad(es) Voir PC les gerondifs réguliers Pensar (*) penser Obsequiar = ofrecer = offrir radical + iendo La tournure progressive La tournure progressive : traduction de « être en train de... » Elle est formée du verbe ESTAR conjugué suivi du gérondif. Je suis en train de parler. Estoy hablando. Voir PC ESTAR Tu es en train de manger un chewing-gum. Estás comiendo un chicle. --- Página 17 --- regalar Emploi du gérondif seul Un gérondif seul (sans préposition en !!) se traduit par « en + participe présent » en français. Je ne fais pas mes devoirs en regardant la télé. No hago mis deberes Ø mirando la tele. ¿Qué sienten las mujeres ecuatorianas ? ¿Por qué ? Durante la primera Navidad en España, las ecuatorianas sienten un poco de tristeza porque experimentan la soledad lejos de su país. Línea 15-20 ¿Cómo celebran Navidad en España ? Las mujeres celebran Navidad reuniéndose y comiendo pollo o pavo. Enclise au gérondif L'enclise est obligatoire au gérondif : il faut coller tous les pronoms personnels à la fin du verbe. Attention car il faut ajouter un accent écrit. Incluso ♥ Même , y compris Nochebuena Le Réveilon de Noël Algunos, as ♥ quelques La soledad La solitude Alguien ♥ Quelqu'un La cena ♥ Le dîner El pollo, el pavo Le poulet, la dinde Tu es en train de te doucher. Estás duchándote. Nous sommes en train de nous asseoir Estamos sentándonos. Línea 20-26 ¿Cómo celebran Navidad en Ecuador? --- Página 18 --- Picar ♥ Grignoter, picorer Receta del roscón de Reyes El roscón es una receta española compararse con le royaume francés. que puede Traduis sans oublier les articles : Le sel = la sal l'orange = la naranja Le lait = la leche la fleur d'oranger = el azahar Le beurre= la mantequilla le citron = el limón La farine = la harina la levure= la levadura Le royaume= el roscón la cuisine = la cocina la cocina ♥ la cuisine la mantequilla le beurre la leche le lait Subjonctif irrégulier de SER Retrouver le gérondif du texte. : la harina la farine alisándola verbe ALISAR + enclise du pronom COD « la » (mis à la place de la pâte) => rajout accent écrit Retrouver les 8 subjonctifs et 8 futurs du du texte. - « cuando esté bien unida / mezclada » - « cuando la masa flote y haya doblado de volúmen » -« hasta que estén » la naranja, el limón l'orange, le citron ría) la levadura (de panade la levure (de boulanger) el (agua de ) azahar la fleur d'oranger la sal le sel - « hasta que vuelva» - « de modo que sea bastante grande » Subjonctif irrégulier SER dans le PC - « es mejor que hagas dos roscones » hasta que / de modo que / es mejor que + subjonctif « hasta que » (=jusqu'à ce que) , « de modo que » (de façon à ce que, pour que) et « es mejor que » (c'est mieux que, il vaut mieux que) sont suivis du subjonctif en espagnol comme en français. casero, a fait maison conseguir obtenir arrepentirse regretter listo, a prêt añadir ajouter --- Página 19 --- Subordonnée temporelle au futur Si on a un futur dans une subordonnée temporelle en français [ généralement après cuando (quand, lorsque), en cuanto (dès que), conforme (au fur et à mesure que), mientras (tant que, pendant que)...] on doit mettre un subjonctif présent en espagnol. Retrouver les 8 futurs du texte os olvidaréis conseguirás encantará te arrepentirás sabrán estará notarás trabajarás Remarques : olvidarse conseguir encantar arrepentirse saber estar notar trabajar Un rato un moment El aceite l'huile El horno le four Un agujero un trou -on ne fait pas l'enclise au futur. -il n'y a pas d'affaiblissement ou diphtongue au futur -on a les mêmes terminaisons pour les 3 groupes au futur Le futur régulier INFINITIF entier (pour tous les groupes) é ás á emos éis án --- Página 20 --- Remplir tout le futur du PC Les futurs irréguliers Radical irrégulier Terminaisons régulières TENER tendr SALIR saldr PODER podr PONER pondr VALER valdr VENIR vendr HABER habr SABER sabr HACER har QUERER querr DECIR dir é ás á emos éis án Traduis sans oublier les articles : L'huile = el aceite le four = el horno Un trou = un agujero ajouter = añadir Futur de l'indicatif : PODER QUERER Podré querré Podrás querrás Podrá querrá Podremos querremos Podréis querréis Podrán querrán ESTAR estaré estarás estará estaremos estaréis estarán SABER sabré sabrás sabrá sabremos sabréis sabrán --- Página 21 --- Traduire : (futur) (futur) Quand je serai grand , je conduirai une voiture. Subordonnée (subjonctif) principale (futur) Cuando sea grande, conduciré un coche. un rato un moment el aceite l'huile el horno le four el agujero un trou callarse Se taire conducir conduire --- Página 22 ---