Año escolar 2011 -2012 Table des matières

publicité
Año escolar 2011 -2012
Table des matières
La expulsión del paraíso..............................................................................................................................................
3
paraíso..............................................................................................................................................3
Les 3 groupes de verbes.......................................................................................................................................3
Méthodologie de l'introduction............................................................................................................................4
¿De qué se compone una fecha ?.........................................................................................................................5
Tráiler del Pequeño Nicolás........................................................................................................................................
6
Nicolás........................................................................................................................................6
Les verbes de volonté...........................................................................................................................................6
Formation des adverbes........................................................................................................................................6
Les 2 présents réguliers........................................................................................................................................7
Gustar que + subjonctif........................................................................................................................................8
Construction du verbe GUSTAR ( = aimer quelque chose).................................................................................8
Modifications orthographiques : verbes en -GAR...............................................................................................9
Subjonctifs irréguliers..........................................................................................................................................9
subjonctif des verbes en -ZAR (modification orthographique)...........................................................................9
En clase.......................................................................................................................................................................
10
clase.......................................................................................................................................................................10
El día de los muertos en Méjico................................................................................................................................
11
Méjico................................................................................................................................11
IR + préposition a...............................................................................................................................................11
Les verbes à diphtongue aux deux présents.......................................................................................................11
Les verbes à alterannce aux deux présents.........................................................................................................11
les verbes à affaiblissement................................................................................................................................12
Article indéfini pluriel........................................................................................................................................13
préposition de pour la matière............................................................................................................................13
Sueño de una tarde... Diego Rivera..........................................................................................................................
14
Rivera..........................................................................................................................14
Localisation spatiale...........................................................................................................................................14
Les nombres...............................................................................................................................................................
15
nombres...............................................................................................................................................................15
Règle de la préposition y pour les nombres.......................................................................................................15
Apocope de uno et ciento...................................................................................................................................15
accord des centaines...........................................................................................................................................15
Año viejo y año nuevo (página 162).........................................................................................................................
17
162).........................................................................................................................17
Formation du gérondif........................................................................................................................................17
La tournure progressive......................................................................................................................................17
Emploi du gérondif seul.....................................................................................................................................18
Enclise au gérondif.............................................................................................................................................18
--- Página 1 ---
--- Página 2 ---
La expulsión del paraíso
un dibujo
un dessin
un dibujante ♥
un dessinateur
titularse
s'intituler
el título ♥
le titre
un ángel
un ange
el final, el fin
la fin
Ejercicio : escribe una introducción
utilizando la metodología.
completa
Estudio un dibujo que se titula « la expulsión del paraíso. No sé
cómo se llama el dibujante ni de dónde viene el documento y
tampoco conozco la fecha. Hay una famila y un ángel. Trata de
las vacaciones.
RAPPEL
1er groupe ==> -AR
2ème groupe ==> -ER
3ème groupe ==> -IR
Les 3 groupes de verbes
¿Dónde pasa la escena?
La escena
pasa
se desarrolla
se sitúa
ocurre
una novela
un roman
la escena
la scène
desarrollarse ♥
r)
Se dérouler (se développe
situarse
Se situer
ocurrir = pasar
se passer
el mar ♥
la mer
la arena
le sable
en la playa
porque hay el mar, barcos, olas y arena.
--- Página 3 ---
un barco
un bateau
la ola
la vague
Méthodologie de l'introduction
La nature du document
¿Qué tipo de documento es ?
El documento es :
un texto, un cuento, un
fragmento de novela, un
artículo de prensa, una
entrevista, un poema, una
canción, un cuadro, una
publicidad, una foto, un tebeo,
un dibujo, una película, ...
Le titre du document
¿Cómo se titula ? ¿Cuál es el título ?
El documento se titula...
El título es ...
L'auteur du document
¿Cómo se llama el autor ?
(nom, nationalité + autres (¿nacionalidad ?)
renseignements ?)
El autor / el escritor / el
novelista / el periodista / el
cantante / el publicista / el
dibujante / el poeta / el pintor /
el artista / el fotógrafo ... se
llama...
La source, l'origine du
document
¿De dónde está sacado ?
¿De dónde viene el documento?
Está (fue) sacado de una
novela, un periódico, una
revista...
La composition du
document
¿De qué se compone ?
¿Cómo se organiza el documento ?
Se divide en ... partes,
párrafos...
Se compone de ...
Consta de ...
La date de création du
document
¿Cuál es la fecha del documento ?
La fecha de publicación del
documento es...
Fue publicado en...
Le thème du document
¿De qué habla ? ¿De qué trata el
documento ?
¿Cuál es el tema ?
El documento trata de …
Plantea el problema de ...
Describe …Compara
Explica ... Analiza ...
Relata ... Cuenta ...
Critica …Denuncia ... Sugiere
... Alude a ...
REMARQUE : si certains éléments ne sont pas donnés il vaut mieux dire no sé...
(no sabemos, no conozco, no conocemos) que ne rien dire du tout.
¿Cuando pasa la escena?
La escena pasa el 30 de agosto : corresponde al fin de las vacaciones de verano. Lo sabemos
porque el ángel tiene un calendario.
--- Página 4 ---
¿Quiénes son los personajes?
¿Qué hacen los personajes?
El ángel rechaza la familia (que se compone de un padre, una
madre y su hijo) con una espada de fuego. La familia parece
triste : el niño llora.
rechazar
rejeter, chasser
¿Qué quiere decir el autor?
dejar ♥
laisser, quitter
El autor compara las vacaciones con el paraíso. Quiere decir que
la escuela y el trabajo representan el infierno.
el verano ♥
l'été
¿Cual es tu opinion personal?
las vacaciones♥
les vacances
(Yo) (no) pienso igual que el autor porque...
(no) estoy de acuerdo porque...
Creo que el autor (no) tiene razón porque...
A mi opinión.. .
un calendario
un calendrier
una espada
une épée
llorar♥
pleurer
el infierno ♥
l'enfer
¿De qué se compone una fecha ?
los días de la
semana
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
una coma
,
un número
entre 1 y 31
preposición
de
de
un mes del año
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
Remarque : l'ordre des colonnes est imposé, on ne doit pas les mélanger.
--- Página 5 ---
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
preposición
de
año
de
1492
2011
2012
Tráiler del Pequeño Nicolás
una cámara
un appareil photo
atrás
derrière
ponerse (voir PC) recto
Se tenir droit
la vergüenza ♥
la honte
Lunes, 26 de septiembre de 2011
El vídeo viene de la película El pequeño Nicolás en que
actuan los actores Kad Merad y Valerie Lemercier. Es una
adaptación del libro de Goscinny ilustrado por Sempé.
a)Donne la date complète d'aujourd'hui en espagnol (1pt)
Miércoles, 28 de septiembre de 2011
b)Conjugue au présent de l'indicatif en colonne
sans les pronoms sujets VENIR et PONER (2pts)
vengo
pongo
vienes
pones
viene
pone
venimos
ponemos
venís
ponéis
vienen
ponen
c)Traduis sans oublier les articles (2pts)
-un film = una película
une actrice =una actriz
-Une bande annonce =un tráiler, un avance un appareil photo= una cámara
un castigo♥
une punition
manchar
tâcher, salir
la pared ♥
le mur
un lugar♥
un lieu
consagrado, a
consacré
cambiar♥
changer
próximamente
prochainement
un vídeo
une vidéo
Les verbes de volonté
Formation des adverbes
Pour former les adverbes, il suffit d'ajouter
le suffixe -mente à un adjectif féminin.
Les verbes de volonté [querer (voir PC), desear ]
sont suivis de que + Subjonctif présent
una película ♥
un film
un tráiler, un avance
une bande-annonce
venir (voir PC)
venir
actuar
jouer (un rôle)
un actor, una actriz ♥
un acteur, une actrice
--- Página 6 ---
Les 2 présents réguliers
Indicatif présent
Verbe en -AR
Verbe en -ER
Verbe en -IR
radical +
radical +
radical +
o
as
a
amos
áis
an
Subjonctif présent
radical +
o
es
e
emos
éis
en
o
es
e
imos
ís
en
radical +
e
es
e
emos
éis
en
a
as
a
amos
áis
an
Application PC :
HABLAR, COMER , VIVIR
a)Donne la date complète d'aujourd'hui en espagnol (1pt)
Lunes, 3 de octubre de 2011
b)Conjugue au présent de l'indicatif en colonne
sans les pronoms sujets HABLAR et VIVIR (2pts)
hablo
hablas
habla
hablamos
habláis
hablan
vivo
vives
vive
vivimos
vivís
viven
c)Conjugue au présent du subjonctif en colonne
sans les pronoms sujets HABLAR et COMER (2pts)
hable
coma
hables
comas
hable
coma
hablemos
comamos
habléis
comáis
hablen
coman
La maestra quiere que los niños tengan una conducta ejemplar.
La sustituta quiere que los alumnos hagan el silencio.
no hablen en clase.
--- Página 7 ---
Tener (voir PC)
Avoir
Hacer (voir PC)
Faire
una tontería ♥
une bêtise
El Caldo quiere que los alumnos
le miren a los ojos.
se pongan en fila.
Nicolas no quiere que su vida cambie.
El hombre con la cámara quiere que los niños miren la cámara.
Los de atrás se pongan rectos.
Gustar que + subjonctif
Le verbe gustar (= aimer quelquechose) est suivi de que + Subjonctif.
Al Caldo le gusta que le miren a los ojos.
a)Conjugue aux deux présents les verbes TENER et CONOCER (4pt)
tengo
tenga
conozco
conozca
tienes
tengas
conoces
conozcas
tiene
tenga
conoce
conozca
tenemos
tengamos
conocemos conozcamos
tenéis
tengáis
conocéis
conozcáis
tienen
tengan
conocen
conozcan
b)Traduis (1pt)
Une bêtise = una tontería
faire = hacer
Construction du verbe GUSTAR ( = aimer quelque chose)
A mí
me
A ti
te
A él / a ella / a usted / a Juan / a mi padre / al profesor
A nosotros / a nosotras
(no)
le
nos
A vosotros / a vosotras
os
A ellos / a ellas / a ustedes / a mis padres
les
gusta + SINGULIER (nom ou infinitif)
gustan + PLURIEL
gusta que + SUBJONCTIF
Remarques :
-la colonne jaune est facultative : on n'est pas obligé de la mettre.
-l'ordre des colonnes est obligatoire : on n'a pas le droit de les mélanger.
La famille n'aime pas que l'ange les chasse.
A la familia no le gusta que el ángel los rechaze.
Tu n'aimes pas que ton professeur te punisse.
A ti no te gusta que tu profesor te castigue.
--- Página 8 ---
Modifications orthographiques : verbes en -GAR
Remarque : les verbes en -GAR (castigar,
pegar,etc) font leur subjonctif présent en -gue.
J'aime les vacances.
(A mí) me gustan las vacaciones.
Nous n'aimons pas les films tristes.
(A nosotros) no nos gustan las películas tristes.
Les professeurs n'aiment pas donner des punitions.
A los profesores no les gusta dar castigos.
dar (voir PC)
donner
Escribir ♥
Écrire
=> escrito)
ég
irr
(PP
INF(=Sing)
El Caldo llama la escuela « lugar consagrado a la educación y la elevación espiritual
de los valores de la república ».
El chico ha escrito en la pared. El Caldo ha dado un castigo : escribir una frase larga
300 veces.
Subjonctifs irréguliers
Remarque : On retrouve à toutes les personnes du subjonctif
présent les irrégularités de la première personnne du
singulier du présent de l'indicatif .
Tener => tengo => tenga, tengas …
Poner => pongo => ponga, pongas …
Conocer => conozco => conozca ...
subjonctif des verbes en -ZAR (modification orthographique)
Remarque : les verbes en -ZAR (utilizar,
comenzar, empezar, rechazar, etc) font leur
subjonctif présent en -ce.
--- Página 9 ---
En clase...
Lo siento, tengo retraso
Presente / Soy yo / Estoy aquí
Está ausente.
Por favor...
¿Cómo se dice [ la palabra... en español] ?
¿Qué quiere decir / significa … ?
¿Cómo se traduce … / traducimos ?
¿Puede(s) repetir / hablar más alto ?
No he oído bien.
No he comprendido / entendido.
¿Puedo abrir / cerrar la ventana ?
He olvidado...
(ya) no sé.
Excusez-moi, je suis en retard.
Présent / C'est moi / Je suis là.
Il / elle est absent.
S'il vous plaît...
Comment dit-on [le mot … en espagnol] ?
Que veut dire / signifie ... ?
Comment traduit-on … ?
Vous / tu pouvez / peux répéter / parler plus fort ?
Je n'ai pas bien entendu.
Je n'ai pas compris.
Est-ce que je peux ouvrir / fermer la fenêtre ?
J'ai oublié...
Je ne sais pas (plus)
--- Página 10 ---
Début révisions bilan 1.2
El día de los muertos en Méjico
Una tradición honrar
une tradition honorer
la variedad
la variété
recordar (*)♥
se souvenir
fallecido,a
mort
colocar♥
placer
do♥ el cementerio
una creencia♥el merca
le cimetière
une croyance le marché
envuelto, a
el altar
el alma
enveloppé
un autel
l âme
.
Explique avec tes propres phrases (pas de
copier-coller) l'ancienne croyance
mexicaine.
Las antiguas civilizaciones precolombianas
creen que cuando uno (se) muere el alma
se va a un lugar que se parece a nuestro
paraìso. Durante la fiesta de los muertos ,
vuelve ver a la familia.
IR + préposition a
Le verbe IR + préposition a ( jamais en !!)
aller à Paris = ir a París
aller en Espagne = ir a España
el hogar
le foyer
la víspera♥
la veille
el sueño♥
le sommeil
la llegada♥
L'arrivée
recibir
recevoir
iniciar
commencer///
la alegría♥
la joie
aprovechar
profiter
una velación
une veillée
el llanto
les pleurs
la oración
la prière
una calavera♥
une tête de mort
el dolor♥
Les verbes à diphtongue aux deux présents
la douleur
Une diphtongue, c'est une voyelle qui
devient 2 voyelles à 1236 aux 2 présents
la tristeza
(indicatif et subjonctif).
la tristesse
Application PC :
e → ie
Pensar et volver
deleitar
o → ue
(poder, querer)
faire plaisir
u → ue
♥
una mezcla♥ el azúcar
un mélange le sucre
atraer♥
attirer
un molde
un moule
le plaisir
obsequiar
offrir
un juguete♥
un jouet
humilde
humble
la sed♥
la soif
una máscara
un masque
Les verbes à alterannce aux deux présents el placer
Un verbe à alternance (*+) se comporte
comme un verbe à diphtongue (*) au
présent de l'indicatif.
Au subjonctif, on a une diphtongue (*) à
1236 et un affaiblissement(+) à 4 et 5 (e →
i // o → u).
Application PC :
sentir
o♥
mantener(se) el tamañ
se maintenir la taille
♥
Desempeñar un papel
jouer un rôle
el rostro
le visage
asado
La madera♥ un antep
un ancêtre
le bois
--- Página 11 ---
a)Conjugue au présents de l'indicatif les verbes PENSAR et SENTIR (1,5pt)
pienso
siento
piensas
sientes
piensa
siente
pensamos
sentimos
pensáis
sentís
piensan
sienten
b)Conjugue au présents du subjonctif les verbes PENSAR et SENTIR (1,5pt)
piense
sienta
pienses
sientas
piense
sienta
pensemos
sintamos
penséis
sintáis
piensen
sientan
c)Traduis (2pt)
creer
croire
Morirse (*)
Mourir irse
S'en aller
Partir
(voir PC)
Une croyance = una creencia
placer = colocar
Un autel = un altar
le marché = el mercado
Parecerse a
Ressembler à
les verbes à affaiblissement
Un affaiblissement (+), c'est un e qui devient
i à 1236 au présent de l'indicatif.
Au subjonctif, on a l'affaiblissement à
123456 .
Application PC :
pedir
Verbes à diphtongue (*)
e  ie
o  ue
u  ue
Volver (*)
Retourner
Rentrer
( voir pc )
Verbes à affaiblissement (+)
Verbes à alternance (*+)
e  ie
i
ei
o ue
u
Indicatif
présent
Subjonctif
présent
Indicatif
présent
Subjonctif
présent
Indicatif
présent
Subjonctif
présent
1236 (*)
1236 (*)
1236 (+)
123456 (+)
1236 (*)
1236 (*) 45 (+)
Modèles : pensar et volver
Modèle : pedir
--- Página 12 ---
Modèle : sentir
a)Conjugue au présents de l'indicatif les verbes VOLVER et PEDIR (1,5pt)
Vuelvo
pido
Vuelves
pides
Vuelve
pide
Volvemos
pedimos
Volvéis
pedís
Vuelven
piden
b)Conjugue au présents du subjonctif les verbes VOLVER et PEDIR (1,5pt)
Vuelva
pida
Vuelvas
pidas
Vuelva
pida
Volvamos
pidamos
Volváis
pidáis
Vuelvan
pidan
c)Traduis (2pt)
Une tête de mort = una calavera
le sucre = el azúcar
Un masque = una máscara
le mélange = la mezcla
Dos semanas antes, los mejicanos van al mercado para comprar los ingredientes de las calaveras de
azúcar. Hay un ambiente feliz y alegre. La víspera preparan los altares en una atmósfera de alegría.
El primero de noviembre es la velación de los Angelitos para los niños muertos y el dos de noviembre
es la velación para los adultos fallecidos.
Los Mejicanos colocan muchas cosas en los altares para atraer a los difuntos : flores, velas, frutos,
juguetes, papelitos, alcohol y agua.
Durante el día de Muertos hacen calaveras de azúcar.
También realizan máscaras que utilizan en los bailes tradicionales.
Article indéfini pluriel
L'article indéfini pluriel (des) ne se traduit pas en espagnol.
Des garçons = Ø chicos
préposition de pour la matière
La matière est rendue en espagnol par la préposition de.
Une table en bois = una mesa de madera
--- Página 13 ---
Sueño de una tarde... Diego Rivera
Diego Rivera es un pintor mejicano del siglo XX muy
famoso. Pertenece al muralismo que consiste en pintar
sobre paredes.
Muros .
El sueño
Le reve
La mañana-la tarde
-la noche
Le matin-l'après-midi
-la nuit
Medir (+aff)♥
mesurer
La pintura
La peinture
Un mural
Une fresque
pertenecer♥
Appartenir
Frida Kahlo es una pintora mejicana. Es también la mujer de
Diego Rivera.
La catrina es una representación de la muerte en Méjico.
Localisation spatiale
Les verbes
Locution adverbiales
situarse
hay
pasar
desarrollarse
ocurrir
estar
ver
divisar
aparecer
en el centro = en medio de
a la izquierda # a la derecha
encima (de) (au dessus de) # debajo (de)
en el primer / segundo / tercer / último plano
en el fondo
delante (de) (devant) # detrás (de)
arriba (en haut) # abajo
alrededor (autour)
al lado de (à côté)
cerca de (près de) # lejos (de)
sobre / en (sur)
entre
--- Página 14 ---
Una fuente♥
Une fontaine
Un esqueleto
Un squelette
Una montgolfiera
Une montgolfière
Début révisions bilan 2.1 ///// BEST-OF T2 vocabulaire
Les nombres
un número ♥
un nombre
Los números / las cifras
Un nombre
Un prénom
una cifra
un chiffre
cero
diez
uno
once
dos
doce
tres
trece
cuatro
catorce
cinco
quince
seis
dieciséis
siete
diecisiete
ocho
dieciocho
nueve diecinueve
veinte
veintiuno (veinte y uno)
veintidós (veinte y dos)
veintitrés (veinte y tres)
veinticuatro (veinte y cuatro)
veinticinco (veinte y cinco)
veintiséis (veinte y seis)
veintisiete (veinte y siete)
veintiocho (veinte y ocho)
veintinueve (veinte y nueve)
treinta
treinta y uno
treinta y dos
...
cuarenta
cincuenta
sesenta
setenta
ochenta
noventa
ciento
doscientos
trescientos
cuatrocientos
quinientos
seiscientos
setecientos
ochocientos
novecientos
mil (invariable)
==> dos mil
un millón (s'accorde)
==> dos millones
(l'accent tombe au
pluriel)
Règle de la préposition y pour les nombres
La préposition « y » est obligatoire entre les dizaines (ou les dizaines de milliers /
millions) et les unités (ou les unités de milliers / millions).
Quand il y a des "zéros", on ne met pas la préposition "y".
centaines
(de millions)
dizaines
(de millions)
9
8
novecientos
ochenta
9
0
unités
centaines
dizaines
(de millions) (de milliers) (de milliers)
7
y
novecientos
siete
millones
6
unités
(de milliers)
centaines
dizaines
unités
4
7
8
9
5
seiscientos cincuenta y cuatro mil setecientos ochenta y nueve
7
6
siete
millones
seiscientos
5
cincuenta
0
7
mil
setecientos
0
9
nueve
Apocope de uno et ciento
Uno (ainsi que veintiuno) s'apocope et devient un (veintiún) devant un nom masculin.
Uno Un hombre
Ciento s'apocope et devient cien devant un nom ou un nombre qu'il multiplie.
cien chicas / cien chicos / cien millones / cien mil
Les centaines s'accordent avec le nom
doscientos chicos /// doscientas chicas
accord des centaines
--- Página 15 ---
a)Ecris en lettres les nombres suivants :
-700 setecientos
-16 dieciséis
-4 cuatro
-80 ochenta
-1000 mil
-400 cuatrocientos
-1000000 un millón
-500 quinientos
b) Traduis :
Un chiffre = una cifra
un nombre = un número
Application : écris en lettres les nombres suivants
1 010 945
un millón diez mil novecientos cuarenta y cinco
92 754 338
noventa y dos millones setecientos cincuenta y cuatro mil trescientos treinta y ocho
806 603 007
ochocientos millones seiscientos tres mil siete
505 051 622
ochocientos millones cincuenta y uno mil seiscientos veintidós
veinte y dos
Ecris en lettres les nombres suivants :
-86 000 000 ochenta y seis millones
-938 novecientos treinta y ocho
-23 veintitrés / veinte y tres
-1 700 mil setecientos
-602 seiscientos dos
-471 cuatrocientos setenta y uno
-13 004 trece mil cuatro
-555 quinientos cincuenta y cinco
-1 065 001 un millón sesenta y cinco mil uno
-47 cuarenta y siete
216 402 899
doscientos dieciséis millones cuatrocientos dos mil ochocientos noventa y nueve
--- Página 16 ---
Año viejo y año nuevo
(página 162)
Questions (à ne pas noter) traitées à l'oral
frío, a # caliente ♥
froid # chaud
línea 1-8
¿Dónde pasa la historia ?
Ø pasa = se passe
¿Cuándo ?
navideño, a = de Navid
de Noël
La historia pasa durante las fiestas
navideñas en España.
un empleado
un employé
¿Quiénes son los « personajes » ?
ofesión
el trabajo, el oficio, la pr
Le métier
¿Qué punto común tienen ?
Hay seis mujeres ecuatorianas : vienen de Ø Ecuador.
La capital de Ecuador es Quito. Ecuador se sitúa en
América del sur entre Ø Colombia y Ø Perú.
¿Cuál es su oficio ?
El pensamiento ♥
La pensée
Línea 9-15
Relever 2 gérondifs : llorando - celebrando
Formation du gérondif
Verbes en -ER
Verbes en -IR
radical + ando
Limpiar ♥
nettoyer
La limpieza
Le ménage
¿Qué edad tienen ?
Verbes en -AR
ad(es)
Voir PC
les gerondifs réguliers
Pensar (*)
penser
Obsequiar = ofrecer =
offrir
radical + iendo
La tournure progressive
La tournure progressive : traduction de « être en train de... »
Elle est formée du verbe ESTAR conjugué suivi du gérondif.
Je suis en train de parler.
Estoy hablando.
Voir PC
ESTAR
Tu es en train de manger un chewing-gum.
Estás comiendo un chicle.
--- Página 17 ---
regalar
Emploi du gérondif seul
Un gérondif seul (sans préposition en !!) se traduit par « en + participe présent » en français.
Je ne fais pas mes devoirs en regardant la télé.
No hago mis deberes Ø mirando la tele.
¿Qué sienten las mujeres ecuatorianas ?
¿Por qué ?
Durante la primera Navidad en España, las
ecuatorianas sienten un poco de tristeza porque
experimentan la soledad lejos de su país.
Línea 15-20
¿Cómo celebran Navidad en España ?
Las mujeres celebran Navidad reuniéndose y comiendo
pollo o pavo.
Enclise au gérondif
L'enclise est obligatoire au gérondif : il faut coller tous
les pronoms personnels à la fin du verbe. Attention car
il faut ajouter un accent écrit.
Incluso ♥
Même , y compris
Nochebuena
Le Réveilon de Noël
Algunos, as ♥
quelques
La soledad
La solitude
Alguien ♥
Quelqu'un
La cena ♥
Le dîner
El pollo, el pavo
Le poulet, la dinde
Tu es en train de te doucher.
Estás duchándote.
Nous sommes en train de nous asseoir
Estamos sentándonos.
Línea 20-26
¿Cómo celebran Navidad en Ecuador?
--- Página 18 ---
Picar ♥
Grignoter, picorer
Receta del roscón de Reyes
El roscón es una receta española
compararse con le royaume francés.
que
puede
Traduis sans oublier les articles :
Le sel = la sal
l'orange = la naranja
Le lait = la leche
la fleur d'oranger = el azahar
Le beurre= la mantequilla le citron = el limón
La farine = la harina la levure= la levadura
Le royaume= el roscón la cuisine = la cocina
la cocina ♥
la cuisine
la mantequilla
le beurre
la leche
le lait
Subjonctif irrégulier de SER
Retrouver le gérondif du texte. :
la harina
la farine
alisándola
verbe ALISAR + enclise du pronom COD « la » (mis à la
place de la pâte) => rajout accent écrit
Retrouver les 8 subjonctifs et 8 futurs du du texte.
- « cuando esté bien unida / mezclada »
- « cuando la masa flote y haya doblado de volúmen »
-« hasta que estén »
la naranja, el limón
l'orange, le citron
ría)
la levadura (de panade
la levure (de boulanger)
el (agua de ) azahar
la fleur d'oranger
la sal
le sel
- « hasta que vuelva»
- « de modo que sea bastante grande »
Subjonctif irrégulier
SER dans le PC
- « es mejor que hagas dos roscones »
hasta que / de modo que / es mejor que + subjonctif
« hasta que » (=jusqu'à ce que) , « de modo que » (de
façon à ce que, pour que) et « es mejor que » (c'est
mieux que, il vaut mieux que) sont suivis du subjonctif
en espagnol comme en français.
casero, a
fait maison
conseguir
obtenir
arrepentirse
regretter
listo, a
prêt
añadir
ajouter
--- Página 19 ---
Subordonnée temporelle au futur
Si on a un futur dans une subordonnée temporelle en
français [ généralement après cuando (quand, lorsque), en
cuanto (dès que), conforme (au fur et à mesure que),
mientras (tant que, pendant que)...] on doit mettre un
subjonctif présent en espagnol.
Retrouver les 8 futurs du texte
os olvidaréis
conseguirás
encantará
te arrepentirás
sabrán
estará
notarás
trabajarás
Remarques :
olvidarse
conseguir
encantar
arrepentirse
saber
estar
notar
trabajar
Un rato
un moment
El aceite
l'huile
El horno
le four
Un agujero
un trou
-on ne fait pas l'enclise au futur.
-il n'y a pas d'affaiblissement ou diphtongue au futur
-on a les mêmes terminaisons pour les 3 groupes au futur
Le futur régulier
INFINITIF entier
(pour tous les groupes)
é
ás
á
emos
éis
án
--- Página 20 ---
Remplir tout le futur du PC
Les futurs irréguliers
Radical irrégulier Terminaisons régulières
TENER
tendr
SALIR
saldr
PODER
podr
PONER
pondr
VALER
valdr
VENIR
vendr
HABER
habr
SABER
sabr
HACER
har
QUERER
querr
DECIR
dir
é
ás
á
emos
éis
án
Traduis sans oublier les articles :
L'huile = el aceite
le four = el horno
Un trou = un agujero
ajouter = añadir
Futur de l'indicatif :
PODER
QUERER
Podré
querré
Podrás
querrás
Podrá
querrá
Podremos querremos
Podréis
querréis
Podrán
querrán
ESTAR
estaré
estarás
estará
estaremos
estaréis
estarán
SABER
sabré
sabrás
sabrá
sabremos
sabréis
sabrán
--- Página 21 ---
Traduire :
(futur)
(futur)
Quand je serai grand , je conduirai une voiture.
Subordonnée
(subjonctif)
principale
(futur)
Cuando sea grande, conduciré un coche.
un rato
un moment
el aceite
l'huile
el horno
le four
el agujero
un trou
callarse
Se taire
conducir
conduire
--- Página 22 ---
Téléchargement