A Ap D Dv E ≠E E1 E2 E3 Ent G Errare humanum est, perseverare diabolicum Accords Accords en genre et en nombre ! (¡Ojo! la gente ; el dinero ; el pelo ; la ropa) Un buen chico; ningún hombre; el primer viaje; el tercer texto. Apocope Un gran edificio; una gran sorpresa. Cualquier día; cualquier persona. a) Proche dans le temps ou dans l’espace [aquí]: este, esta, estos, estas Déictiques b) Intermédiaire [ahí] : ese, esa, esos, esas c) Eloigné [allí]: aquel, aquella, aquellos, aquellas En aquella época, … Transformations: a) avec un adjectif : hacerse : se hizo rico Devenir b) avec un nom : convertirse en : se convirtió en un hombre rico Enclise Infinitif, impératif et gérondif uniquement: le pronom complément se Pas d’enclise place après le verbe. Quiere levantarse temprano. Mírala. Viéndolo así… On utilise estar pour situer: Estoy en el salón. Estábamos en mayo. Estar Estuvo muy solo. a) On utilise estar avec des adjectifs “qui dépendent des circonstances”. Estoy contento. Estoy cansado. Está enamorado. Estar b) ¡OJO! Maladie, mort: estar. Ayer estaba enfermo. Está muerto. c) Avec bien: está bien. Estar Forme progressive : estar+gérondif: Mi primo está haciendo sus deberes. Enterarse de que Gustar, etc. Los alumnos aprenden. El profesor enseña. ¿Te has enterado de lo que ha pasado? (Apprendre une info: enterarse de que) Construction de gustar, encantar, interesar, costar, apetecer, doler : Retenir le modèle: A mí me gustan las patatas fritas. Haber est un auxiliaire qui sert à conjuguer. Sert aussi à dire il y a : hay. Imp : había ; p.sim : hubo; futur : habrá, etc. H Haber H≠T ≠Tener I1 I2 I3 L OP OI P P1 P2 Ir a P3 Por P4 Para P5 De que P6 De P7 Verbe + inf P8 Ser + inf P9 P10 P/P Ne pas confondre avec Tener. Se + 3° personne. ¿Cómo se dice? ¿Se puede? Accord au pluriel pour des objets : se venden coches de segunda mano. La première personne se cache derrière uno, una. Uno se pregunta si fue = on una idea tan brillante =yo me pregunto si fue una idea tan brillante 3° personne du pluriel: sujet très indéterminé. = on Llaman a la puerta. En el pueblo dicen que su abuela era una bruja. 1. Question ¿Por qué? 2. Cause es porque: c’est parce que; ya que, Mots de puesto que: puisque 3. Conséquence por eso: c’est pourquoi ; entonces: liaison alors; así que: donc ; por lo tanto: par conséquent 4. Temps después: après; luego: ensuite 5. Opposition en cambio: en revanche ; sin embargo : cependant 6. Además: de plus Obligation Tengo que hacerlo; debo hacerlo; es necesario que (+subj) él lo haga; personnelle hace falta que (+subj) él lo haga. = on Obligation hay que escuchar; se debe escuchar; hace falta escuchar. impersonnelle Ort Orthographe Les doubles lettres se prononcent: acción, perro, llover. Donc jamais de double s, f, m, etc. Ot Pas d’article indéfini devant otro: Un autre garçon : otro chico Otro Prépositions A+COD La préposition a est obligatoire devant un COD qui représente une (personnes) personne. Escucho a mi profesor. Pr Ir, verbe de mouvement, exige la préposition a. No lo voy a repetir. 1) Traduction de par. 2) Exprime principalement la cause, y compris au sens de cause pour laquelle on se bat. Machado luchó por la República. Exprime le but, le point de vue, la destination Para mí, esta idea es un disparate. Estoy seguro de que ; estoy convencido de que ; tengo miedo de que ; me da la impresión de que; me doy cuenta de que; el hecho de que; etc. 1) El gato está al lado de la mesa / delante de la mesa / detrás de la mesa / debajo de la mesa 2)Retenir aussi: después de, antes de Permitir; intentar; conseguir y lograr; decidir; rechazar; etc. No te permito hablar. Un buen día decidió marcharse a América. Es difícil entenderte; es imposible vivir así ; era importante recordarlo. (L’infinitif est le sujet, donc pas de de). Se faire une liste: pensar en, consistir en, preocuparse por, negarse a, oler a; fiarse de; soñar con; servir para; etc. [El 10 de enero de 1998] Le jour où: el día en que El momento en que… (donde : pour les lieux) Me pregunto si esta película es buena (question). Preguntar si… Le pido sal, pimienta y arroz (demande, exigence). Pedir que… ≠ du français En que Preguntar/ Pedir Pronoms: Pr1: sujet; Pr2: réfléchi; Pr3: COD (il le regarde) ; Pr4 : COI (il lui parle). Pr1 Pr2 Yo Tú El / ella/usted Nosotros Vosotros Ellos/ellas/ustedes me te se nos os se Pr3 Pr4 ducho. me me duchas. te te ducha. lo/la * le Pedro mira y habla. duchamos. nos nos ducháis os os duchan. los/las les *Lo peut être remplacé par le s’il désigne une personne. Pr5 a)Après une préposition, yo et tú deviennent mí et ti. A mí me gusta. Es para ti. b) Après con, on a: ¿vienes conmigo ? Sí, quiero ir contigo. Pr6 Je le lui dis: se lo digo : Digo mi secreto a Luis = Le digo mi secreto = se lo digo. Pr7 Que / quien: On peut remplacer que par quien uniquement dans une explicative (après une virgule) : el presidente, que (=quien) está de vacaciones en París. Adjectifs Mi amigo. Tu amigo. Su amigo. Nuestro/a amigo/a. Vuestro/a. Su amigo. Poss possessifs Et s’il y a plusieurs amis on met un –s! mis, tus, sus, nuestros/as… Sino = mais, pour rectifier (= “mais, au contraire”) P/S Pero / sino a) No soy alemán, sino francés. b) No descanso sino que trabajo. (verbe) Muy : très (≠más : plus) ; mucho : beaucoup ; bastante : assez Q Quantitatifs demasiado listo: trop malin; demasiadas chicas: trop de filles Se S1 S2 S3 Si Si2 T TE U Vd VnP VP C C1 C2 ≠C2 C3 Sens de la phrase Se relire pour que les phrases aient un sens. Pour la correction, écrire en français pour que je comprenne, puis essayer à nouveau en espagnol. a) Toujours ser devant un substantif (un nom), un nombre, un pronom. Ser b) Pour traduire c’est. Es un chico simpático. C’était ma femme : era mi mujer. Il a été footballeur : fue futbolista. On utilise ser pour donner des caractéristiques essentielles : la taille, la Ser profession, la nationalité, la gentillesse, etc. On utilise ser pour exprimer la voie passive Ser Fue detenido por la policía en 2002. Ha sido asesinado. Français: si+imparfait de l’indicatif. Espagnol : si+imparfait du subjonctif Si Comme si j’étais un enfant : como si fuera un niño. Si Iniesta n’avait pas marqué…: si no hubiera marcado... Si (temps composé : on utilise haber, qu’on met au subjonctif imparfait) Temps qui 1. Il y a deux ans: hace dos años 2. Depuis 1990: desde 1990 3.Je chante passe depuis deux ans: canto desde hace dos años =Llevo dos años cantando. C’est toi qui me l’as dit : Fuiste tú el que me lo dijiste (=me lo dijiste tú) 1) TRADUCTION DE C’EST : Tournure a) Accord avec la personne (logique) : c’est moi=soy yo ; c’est toi=eres tú emphatique b)Respect du temps : c’est toi qui l’as dit =passé →fuiste tú… 2) TRADUCTION DE QUI/QUE : C’est... a) Renforcement du sujet: soy yo el que ; son ellas las que... (on peut qui/que : remplacer par quien/quienes pour les personnes : es Pedro quien lo dice) SER+… b) Complément de temps/lieu/manière: fue ayer cuando... ; es aquí donde; es así como. Unico Le seul : el único. Es el único jugador capaz de marcar un gol así. La forme de politesse s’exprime à l’aide de la troisième personne (comme Nestor dans Tintin : Monsieur veut-il sa veste ?). Usted Usted es el profesor, pero tengo que decirle (a usted) que sus ejemplos no son buenos. Ne pas ajouter de pronom réfléchi se ce n’est pas nécessaire. Verbes non Verbe non pronominaux en espagnol : pasar (¿qué pasa?) ; recordar ; descansar ; pronominal pasear ; etc. Verbe Plusieurs verbes sont pronominaux en espagnol et pas en fr: quedarse, pronominal morirse, moverse, ponerse las gafas, ganarse la vida, etc. Conjugaison Personnes Groupes A conjuguer Infinitifs Temps C4 C5 ≠C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 Respect des personnes. –s à la deuxième personne, etc. Ne pas confondre les groupes : -ar / -er / -ir C16 Il est indispensable de conjuguer les verbes ! S’ils sont à l’infinitif en français, en espagnol aussi. pour venir : para venir a) Ne pas confondre les temps. Ne pas tout conjuguer au présent. b) Attention au passé composé en espagnol, qui est un temps du présent. S’il n’y a pas de lien avec le présent, utiliser le passé simple. c) Imparfait en français = imparfait en espagnol C17 Présent: 1° en -oy Ser: soy, eres, es, somos, sois, son Estar: estoy, estás, está, … Ir: voy, vas, va, vamos, vais, van Dar: doy, das, da, … E:ie, O:ue (sauf pour nosotros et vosotros car l’accent tonique n’est pas Diphtongue sur la radical). Comme le verbe venir en français. Pas de Diphtongue au présent seulement (indicatif, impératif, subjonctif) diphtongue E : i (repetir, seguir, pedir, vestir, impedir) (ind, imp, gér) (subj: toutes les Affaiblisse- personnes) ment Le E se ferme en I également aux 3° personnes du passé simple (siguió, pidieron). Verbes du type: conocer, parecer, traducir, conducir (conozco, conoces..) Présent: Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes : 1°en –zco conozca, conozcas Hacer, poner, tener, caer, traer, valer, decir, oír, venir (hago, haces...) Présent: 1° Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes (haga, en –go hagas…) Comme en français: but (para que lo sepas); volonté (querer que, desear Subjonctif que) ; doute (no creo que) ; opinion (no es normal que me hables así). a) Pour l’impératif -avec la forme de politesse: siéntese usted ; escuche, por favor. –avec la 1°du pluriel : escuchemos al entrenador. Subjonctif b) Pour la défense : no se lo digas a nadie. Emplois ≠ c) dire de, demander de, conseiller de : decir que, pedir que, aconsejar du français que + subj. Je te dis de travailler= te digo que trabajes. d) dans une subordonnée de temps : te lo diré cuando pueda. Subjonctif Formé sur la 3° du pluriel du passé simple : on remplace –ron par -ra imparfait =Concordance des temps au passé. Mi madre no quería que saliera con él 2°: on supprime le -s du présent. Irréguliers : di, haz, ven, pon, sal, etc. 2° du pluriel : on remplace –r par –d : Venid Impératif Enclise du pronom (comme en français : taisez-vous). ¡Ojo! : Sentaos y callaos (le -d de sentad disparaît) a) Futur Infinitif + terminaisons. Irréguliers: poder : podré ; tener : tendré ; hacer : haré ; venir : vendré ; salir : saldré ; etc. b) Conditionnel: idem, avec terminaisons de l’imparfait : hablaría -ar : -aba, -abas… Imparfait -er, -ir : -ía, -ías... Ser: era, eras..... Ir: iba, ibas.... Participe -ar: -ado; -er, -ir: ido passé Irrég: abierto, dicho, escrito, hecho, puesto, roto, visto, vuelto, etc. -ar: -ando; -er, -ir: -iendo a) En parlant: hablando Gérondif b) Seguir + gér: continuer de. Sigue llorando: il continue de pleurer -ar: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron ¡Ojo! –ó = 3°personne -er, ir: -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron Passé Irrég, sans accent écrit: andar→anduve, estar→estuve, tener→tuve, simple poder→pude, poner→puse, querer→quise, saber→supe, venir→ vine, hacer→ hice, traer→traje, dar→di Decir→dije…dijeron Ser et Ir→fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron C4 C5 ≠C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 Présent: 1° en -oy Ser: soy, eres, es, somos, sois, son Estar: estoy, estás, está, … Ir: voy, vas, va, vamos, vais, van Dar: doy, das, da, … E:ie, O:ue (sauf pour nosotros et vosotros car l’accent tonique n’est pas Diphtongue sur la radical). Comme le verbe venir en français. Pas de Diphtongue au présent seulement (indicatif, impératif, subjonctif) diphtongue E → i (repetir, seguir, pedir, vestir, impedir): au présent de l’indicatif (sauf Affaiblisse- nosotros et vosotros), et du subjonctif (toutes les personnes), au gérondif. ment Le E se ferme en i également aux 3° personnes du passé simple (siguió, pidieron), et donc au subjonctif imparfait. Verbes du type: conocer, parecer, traducir, conducir (conozco, conoces..) Présent: Au subjonctif, cette irrégularité "contamine toutes les personnes : 1°en –zco conozca, conozcas Hacer, poner, tener, caer, traer, valer, decir, oír, venir (hago, haces...) Présent: 1° Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes (haga, en –go hagas…) Comme en français: but (para que lo sepas); volonté (querer que, desear Subjonctif que) ; doute (no creo que) ; opinion (no es normal que me hables así). a) Pour l’impératif -avec la forme de politesse: siéntese usted ; escuche, por favor. –avec la 1°du pluriel : escuchemos al entrenador. Subjonctif b) Pour la défense : no se lo digas a nadie. Emplois ≠ c) dire de, demander de, conseiller de : decir que, pedir que, aconsejar du français que + subj. Je te dis de travailler= te digo que trabajes. d) dans une subordonnée de temps : te lo diré cuando pueda. Subjonctif Formé sur la 3° du pluriel du passé simple : on remplace –ron par -ra imparfait =Concordance des temps au passé. Mi madre no quería que saliera con él 2°: on supprime le -s du présent. Irréguliers : di, haz, ven, pon, sal, etc. 2° du pluriel : on remplace –r par –d : Venid Impératif Enclise du pronom (comme en français : taisez-vous). ¡Ojo! : Sentaos y callaos (le -d de sentad disparaît) a) Futur Infinitif + terminaisons. Irréguliers: poder : podré ; tener : tendré ; hacer : haré ; venir : vendré ; salir : saldré ; etc. b) Conditionnel: idem, avec terminaisons de l’imparfait : hablaría -ar : -aba, -abas… Imparfait -er, -ir : -ía, -ías... Ser: era, eras..... Ir: iba, ibas.... Participe -ar: -ado; -er, -ir: ido passé Irrég: abierto, dicho, escrito, hecho, puesto, roto, visto, vuelto, etc. -ar: -ando; -er, -ir: -iendo a) En parlant: hablando Gérondif b) Seguir + gér: continuer de. Sigue llorando: il continue de pleurer -ar: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron ¡Ojo! –ó = 3°personne -er, ir: -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron Passé Irrég, sans accent écrit: andar→anduve, estar→estuve, tener→tuve, simple poder→pude, poner→puse, querer→quise, saber→supe, venir→ vine, hacer→ hice, traer→traje, dar→di Decir→dije…dijeron Ser et Ir→fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron A Ap D Dv E ≠E E1 E2 E3 Ent G Errare humanum est, perseverare diabolicum Accords Accords en genre et en nombre ! (¡Ojo! la gente ; el dinero ; el pelo ; la ropa) Un buen chico; ningún hombre; el primer viaje; el tercer texto. Apocope Un gran edificio; una gran sorpresa. Cualquier día; cualquier persona. a) Proche dans le temps ou dans l’espace [aquí]: este, esta, estos, estas Déictiques b) Intermédiaire [ahí] : ese, esa, esos, esas c) Eloigné [allí]: aquel, aquella, aquellos, aquellas En aquella época, … Transformations: a) avec un adjectif : hacerse : se hizo rico Devenir b) avec un nom : convertirse en : se convirtió en un hombre rico Enclise Infinitif, impératif et gérondif uniquement: le pronom complément se Pas d’enclise place après le verbe. Quiere levantarse temprano. Mírala. Viéndolo así… On utilise estar pour situer: Estoy en el salón. Estábamos en mayo. Estar Estuvo muy solo. Estoy de acuerdo (je me situe par rapport à l’opinion des autres) a) On utilise estar avec des adjectifs “qui dépendent des circonstances”. Estoy contento. Estoy cansado. Está enamorado. Estar b) ¡OJO! Maladie, mort: estar. Ayer estaba enfermo. Está muerto. c) Avec bien: está bien. Estar Forme progressive : estar+gérondif: Mi primo está haciendo sus deberes. Enterarse de que Gustar, etc. Los alumnos aprenden. El profesor enseña. ¿Te has enterado de lo que ha pasado? (Apprendre une info: enterarse de que) Construction de gustar, encantar, interesar, costar, apetecer, doler : Retenir le modèle: A mí me gustan las patatas fritas. Haber est un auxiliaire qui sert à conjuguer. Sert aussi à dire il y a : hay. Imp : había ; p.sim : hubo; futur : habrá, etc. H Haber H≠T ≠Tener I1 I2 I3 L OP OI Ne pas confondre avec Tener. Se + 3° personne. ¿Cómo se dice? ¿Se puede? Accord au pluriel pour des objets : se venden coches de segunda mano. La première personne se cache derrière uno, una. Uno se pregunta si fue = on una idea tan brillante =yo me pregunto si fue una idea tan brillante 3° personne du pluriel: sujet très indéterminé. = on Llaman a la puerta. En el pueblo dicen que su abuela era una bruja. 1. Question ¿Por qué? 2. Cause es porque: c’est parce que; ya que, Mots de puesto que: puisque 3. Conséquence por eso: c’est pourquoi ; entonces: liaison alors; así que: donc ; por lo tanto: par conséquent 4. Temps después: après; luego: ensuite 5. Opposition en cambio: en revanche ; sin embargo : cependant 6. Además: de plus Obligation Tengo que hacerlo; debo hacerlo; es necesario que (+subj) él lo haga; personnelle hace falta que (+subj) él lo haga. JE DOIS, IL FAUT QUE JE = on Obligation hay que escuchar; se debe escuchar; hace falta escuchar. IL FAUT impersonnelle Ort Orthographe Les doubles lettres se prononcent: acción, perro, llover. Donc jamais de double s, f, m, etc. | Pas de ph (→f), etc. Ot Pas d’article indéfini devant otro: Un autre garçon : otro chico Otro P P1 Prépositions A+COD La préposition a est obligatoire devant un COD qui représente une (personnes) personne. Escucho a mi profesor. P2 Ir a P3 Por P4 Para P5 De que P6 De P7 Verbe + inf P8 Ser + inf P9 P10 P/P Pr Ir, verbe de mouvement, exige la préposition a. No lo voy a repetir. 1) Traduction de par. 2) Exprime principalement la cause, y compris au sens de cause pour laquelle on se bat. Machado luchó por la República. Exprime le but, le point de vue, la destination Para mí, esta idea es un disparate. Estoy seguro de que ; estoy convencido de que ; tengo miedo de que ; me da la impresión de que; me doy cuenta de que; el hecho de que; etc. 1) El gato está al lado de la mesa / delante de la mesa / detrás de la mesa / debajo de la mesa 2)Retenir aussi: después de, antes de Proponer, permitir; decidir; intentar; conseguir y lograr; rechazar; etc. No te permito hablar. Un buen día decidió marcharse a América. Es difícil entenderte; es imposible vivir así ; era importante recordarlo. (L’infinitif est le sujet, donc pas de de). Se faire une liste: pensar en, consistir en, preocuparse por, negarse a, oler a; fiarse de; soñar con; servir para; etc. [+El 10 de enero de 1998] Le jour où: el día en que El momento en que… (donde : pour les lieux) Me pregunto si esta película es buena (question). Preguntar si… Le pido sal, pimienta y arroz (demande, exigence). Pedir que… ≠ du français En que Preguntar/ Pedir Pronoms: Pr1: sujet; Pr2: réfléchi; Pr3: COD (il le regarde) ; Pr4 : COI (il lui parle). Pr1 Pr2 Yo Tú El / ella/usted Nosotros Vosotros Ellos/ellas/ustedes me te se nos os se Pr3 Se S1 S2 S3 Si Si2 T TE Pr4 ducho. me me duchas. te te ducha. lo/la * le Pedro mira y habla. duchamos. nos nos ducháis os os duchan. los/las les *Lo peut être remplacé par le s’il désigne une personne. Pr5 a)Après une préposition, yo et tú deviennent mí et ti. A mí me gusta. Es para ti. b) Après con, on a: ¿vienes conmigo ? Sí, quiero ir contigo. Pr6 Je le lui dis: se lo digo : Digo mi secreto a Luis = Le digo mi secreto = se lo digo. Pr7 Que / quien: On peut remplacer que par quien uniquement dans une explicative (après une virgule) : el presidente, que (=quien) está de vacaciones en París. Adjectifs Mi amigo. Tu amigo. Su amigo. Nuestro/a amigo/a. Vuestro/a. Su amigo. Poss possessifs Et s’il y a plusieurs amis on met un –s! : Mis, tus, sus, nuestros/as… Sino = mais, pour rectifier (= “mais, au contraire”) P/S Pero / sino a) No soy alemán, sino francés. b) No descanso sino que trabajo. (verbe) Muy : très (≠más : plus) ; mucho : beaucoup ; bastante : assez Q Quantitatifs demasiado listo: trop malin; demasiadas chicas: trop de filles U Vd VnP VP C C1 C2 C2b C3 Sens de la phrase Ser Se relire pour que les phrases aient un sens. a) Toujours ser devant un substantif (un nom), un nombre, un pronom. b) Pour traduire c’est. Es un chico simpático. C’était ma femme : era mi mujer. Il a été footballeur : fue futbolista. Ser On utilise ser pour donner des caractéristiques essentielles : la taille, la profession, la nationalité, la gentillesse, etc. Ser On utilise ser pour exprimer la voie passive Fue detenido por la policía en 2002. Ha sido asesinado. Si Phrases conditionneles : Français: si+imparfait de l’indicatif. Espagnol : si+imparfait du subjonctif / conditionnel dans les deux langues Si j’étais un garçon, je m’habillerais… : si fuera un chico, me vestiría… Si Si Iniesta n’avait pas marqué…: si no hubiera marcado... (temps composé : on utilise haber, qu’on met au subjonctif imparfait) Temps qui 1. Il y a deux ans: hace dos años 2. Depuis 1990: desde 1990 3.Je chante passe depuis deux ans: canto desde hace dos años =Llevo dos años cantando. Tournure C’est toi qui me l’as dit : Fuiste tú el que me lo dijiste (=me lo dijiste tú) emphatique 1) TRADUCTION DE C’EST : a) Accord avec la personne (logique) : c’est moi=soy yo ; c’est toi=eres tú C’est... b)Respect du temps : c’est toi qui l’as dit =passé →fuiste tú… qui/que : 2) TRADUCTION DE QUI/QUE : SER+… a) Renforcement du sujet: soy yo el que ; son ellas las que... (on peut remplacer par quien/quienes pour les personnes : es Pedro quien lo dice) b) Complément de temps/lieu/manière: fue ayer cuando... ; es aquí donde; es así como. Unico Le seul : el único. Es el único jugador capaz de marcar un gol así. Usted La forme de politesse s’exprime à l’aide de la troisième personne (comme Nestor dans Tintin : Monsieur veut-il sa veste ?). Usted es el profesor, pero tengo que decirle (a usted) que sus ejemplos no son buenos. Verbe non Ne pas ajouter de pronom réfléchi se ce n’est pas nécessaire. Verbes non pronominal pronominaux en espagnol : pasar (¿qué pasa?) ; recordar ; descansar ; pasear ; etc. Verbe Plusieurs verbes sont pronominaux en espagnol et pas en fr: quedarse, pronominal morirse, moverse, ponerse las gafas, ganarse la vida, etc. Conjugaison Personnes Respect des personnes. –s à la deuxième personne, etc. Groupes Ne pas confondre les groupes : -ar / -er / -ir A conjuguer Il est indispensable de conjuguer les verbes ! Infinitifs S’ils sont à l’infinitif en français, en espagnol aussi. pour venir : para venir Temps a) Ne pas confondre les temps. Ne pas tout conjuguer au présent. b) Attention au passé composé en espagnol, qui est un temps du présent. S’il n’y a pas de lien avec le présent, utiliser le passé simple. c) Imparfait en français = imparfait en espagnol