Errare humanum est, perseverare diabolicum A Accords Accords en

publicité
A
Ap
D
Dv
E
≠E
E1
E2
E3
Ent
G
Errare humanum est, perseverare diabolicum
Accords Accords en genre et en nombre ! (¡Ojo! la gente ; el dinero ; el pelo ; la ropa)
Un buen chico; ningún hombre; el primer viaje; el tercer texto.
Apocope
Un gran edificio; una gran sorpresa. Cualquier día; cualquier persona.
a) Proche dans le temps ou dans l’espace [aquí]: este, esta, estos, estas
Déictiques b) Intermédiaire [ahí] : ese, esa, esos, esas
c) Eloigné [allí]: aquel, aquella, aquellos, aquellas En aquella época, …
Transformations: a) avec un adjectif : hacerse : se hizo rico
Devenir
b) avec un nom : convertirse en : se convirtió en un hombre rico
Enclise
Infinitif, impératif et gérondif uniquement: le pronom complément se
Pas d’enclise place après le verbe. Quiere levantarse temprano. Mírala. Viéndolo así…
On utilise estar pour situer:
Estoy en el salón. Estábamos en mayo.
Estar
Estuvo muy solo.
a) On utilise estar avec des adjectifs “qui dépendent des circonstances”.
Estoy contento. Estoy cansado. Está enamorado.
Estar
b) ¡OJO! Maladie, mort: estar. Ayer estaba enfermo. Está muerto.
c) Avec bien: está bien.
Estar
Forme progressive : estar+gérondif: Mi primo está haciendo sus deberes.
Enterarse
de que
Gustar,
etc.
Los alumnos aprenden. El profesor enseña. ¿Te has enterado de lo que
ha pasado? (Apprendre une info: enterarse de que)
Construction de gustar, encantar, interesar, costar, apetecer, doler :
Retenir le modèle: A mí me gustan las patatas fritas.
Haber est un auxiliaire qui sert à conjuguer.
Sert aussi à dire il y a : hay. Imp : había ; p.sim : hubo; futur : habrá, etc.
H
Haber
H≠T
≠Tener
I1
I2
I3
L
OP
OI
P
P1
P2
Ir a
P3
Por
P4
Para
P5
De que
P6
De
P7
Verbe + inf
P8
Ser + inf
P9
P10
P/P
Ne pas confondre avec Tener.
Se + 3° personne.
¿Cómo se dice? ¿Se puede?
Accord au pluriel pour des objets : se venden coches de segunda mano.
La première personne se cache derrière uno, una. Uno se pregunta si fue
= on
una idea tan brillante =yo me pregunto si fue una idea tan brillante
3° personne du pluriel: sujet très indéterminé.
= on
Llaman a la puerta. En el pueblo dicen que su abuela era una bruja.
1. Question ¿Por qué?
2. Cause es porque: c’est parce que; ya que,
Mots de
puesto que: puisque 3. Conséquence por eso: c’est pourquoi ; entonces:
liaison
alors; así que: donc ; por lo tanto: par conséquent 4. Temps después:
après; luego: ensuite 5. Opposition en cambio: en revanche ; sin
embargo : cependant 6. Además: de plus
Obligation Tengo que hacerlo; debo hacerlo; es necesario que (+subj) él lo haga;
personnelle hace falta que (+subj) él lo haga.
= on
Obligation
hay que escuchar; se debe escuchar; hace falta escuchar.
impersonnelle
Ort Orthographe
Les doubles lettres se prononcent: acción, perro, llover.
Donc jamais de double s, f, m, etc.
Ot
Pas d’article indéfini devant otro: Un autre garçon : otro chico
Otro
Prépositions
A+COD
La préposition a est obligatoire devant un COD qui représente une
(personnes) personne. Escucho a mi profesor.
Pr
Ir, verbe de mouvement, exige la préposition a.
No lo voy a repetir.
1) Traduction de par. 2) Exprime principalement la cause, y compris au
sens de cause pour laquelle on se bat. Machado luchó por la República.
Exprime le but, le point de vue, la destination
Para mí, esta idea es un disparate.
Estoy seguro de que ; estoy convencido de que ; tengo miedo de que ; me
da la impresión de que; me doy cuenta de que; el hecho de que; etc.
1) El gato está al lado de la mesa / delante de la mesa / detrás de la mesa
/ debajo de la mesa 2)Retenir aussi: después de, antes de
Permitir; intentar; conseguir y lograr; decidir; rechazar; etc.
No te permito hablar. Un buen día decidió marcharse a América.
Es difícil entenderte; es imposible vivir así ; era importante recordarlo.
(L’infinitif est le sujet, donc pas de de).
Se faire une liste: pensar en, consistir en, preocuparse por, negarse a,
oler a; fiarse de; soñar con; servir para; etc. [El 10 de enero de 1998]
Le jour où: el día en que El momento en que… (donde : pour les lieux)
Me pregunto si esta película es buena (question). Preguntar si…
Le pido sal, pimienta y arroz (demande, exigence). Pedir que…
≠ du
français
En que
Preguntar/
Pedir
Pronoms:
Pr1: sujet; Pr2: réfléchi; Pr3: COD (il le regarde) ; Pr4 : COI (il lui parle).
Pr1
Pr2
Yo
Tú
El / ella/usted
Nosotros
Vosotros
Ellos/ellas/ustedes
me
te
se
nos
os
se
Pr3
Pr4
ducho.
me
me
duchas.
te
te
ducha.
lo/la *
le
Pedro
mira y
habla.
duchamos.
nos
nos
ducháis
os
os
duchan.
los/las
les
*Lo peut être remplacé par le s’il désigne une personne.
Pr5 a)Après une préposition, yo et tú deviennent mí et ti. A mí me gusta. Es para ti.
b) Après con, on a: ¿vienes conmigo ? Sí, quiero ir contigo.
Pr6 Je le lui dis: se lo digo : Digo mi secreto a Luis = Le digo mi secreto = se lo digo.
Pr7 Que / quien: On peut remplacer que par quien uniquement dans une explicative
(après une virgule) : el presidente, que (=quien) está de vacaciones en París.
Adjectifs
Mi amigo. Tu amigo. Su amigo. Nuestro/a amigo/a. Vuestro/a. Su amigo.
Poss
possessifs Et s’il y a plusieurs amis on met un –s! mis, tus, sus, nuestros/as…
Sino = mais, pour rectifier (= “mais, au contraire”)
P/S Pero / sino
a) No soy alemán, sino francés. b) No descanso sino que trabajo. (verbe)
Muy : très (≠más : plus) ; mucho : beaucoup ; bastante : assez
Q Quantitatifs
demasiado listo: trop malin; demasiadas chicas: trop de filles
Se
S1
S2
S3
Si
Si2
T
TE
U
Vd
VnP
VP
C
C1
C2
≠C2
C3
Sens de la
phrase
Se relire pour que les phrases aient un sens. Pour la correction, écrire en
français pour que je comprenne, puis essayer à nouveau en espagnol.
a) Toujours ser devant un substantif (un nom), un nombre, un pronom.
Ser
b) Pour traduire c’est.
Es un chico simpático.
C’était ma femme : era mi mujer. Il a été footballeur : fue futbolista.
On utilise ser pour donner des caractéristiques essentielles : la taille, la
Ser
profession, la nationalité, la gentillesse, etc.
On utilise ser pour exprimer la voie passive
Ser
Fue detenido por la policía en 2002. Ha sido asesinado.
Français: si+imparfait de l’indicatif. Espagnol : si+imparfait du subjonctif
Si
Comme si j’étais un enfant : como si fuera un niño.
Si Iniesta n’avait pas marqué…: si no hubiera marcado...
Si
(temps composé : on utilise haber, qu’on met au subjonctif imparfait)
Temps qui 1. Il y a deux ans: hace dos años 2. Depuis 1990: desde 1990 3.Je chante
passe
depuis deux ans: canto desde hace dos años =Llevo dos años cantando.
C’est toi qui me l’as dit : Fuiste tú el que me lo dijiste (=me lo dijiste tú)
1) TRADUCTION DE C’EST :
Tournure
a) Accord avec la personne (logique) : c’est moi=soy yo ; c’est toi=eres tú
emphatique
b)Respect du temps : c’est toi qui l’as dit =passé →fuiste tú…
2) TRADUCTION DE QUI/QUE :
C’est...
a) Renforcement du sujet: soy yo el que ; son ellas las que... (on peut
qui/que :
remplacer par quien/quienes pour les personnes : es Pedro quien lo dice)
SER+…
b) Complément de temps/lieu/manière: fue ayer cuando... ; es aquí
donde; es así como.
Unico
Le seul : el único. Es el único jugador capaz de marcar un gol así.
La forme de politesse s’exprime à l’aide de la troisième personne (comme
Nestor dans Tintin : Monsieur veut-il sa veste ?).
Usted
Usted es el profesor, pero tengo que decirle (a usted) que sus ejemplos
no son buenos.
Ne pas ajouter de pronom réfléchi se ce n’est pas nécessaire. Verbes non
Verbe non
pronominaux en espagnol : pasar (¿qué pasa?) ; recordar ; descansar ;
pronominal
pasear ; etc.
Verbe
Plusieurs verbes sont pronominaux en espagnol et pas en fr: quedarse,
pronominal morirse, moverse, ponerse las gafas, ganarse la vida, etc.
Conjugaison
Personnes
Groupes
A
conjuguer
Infinitifs
Temps
C4
C5
≠C5
C6
C7
C8
C9
C10
C11
C12
C13
C14
C15
Respect des personnes. –s à la deuxième personne, etc.
Ne pas confondre les groupes : -ar / -er / -ir
C16
Il est indispensable de conjuguer les verbes !
S’ils sont à l’infinitif en français, en espagnol aussi. pour venir : para venir
a) Ne pas confondre les temps. Ne pas tout conjuguer au présent.
b) Attention au passé composé en espagnol, qui est un temps du présent.
S’il n’y a pas de lien avec le présent, utiliser le passé simple.
c) Imparfait en français = imparfait en espagnol
C17
Présent:
1° en -oy
Ser: soy, eres, es, somos, sois, son
Estar: estoy, estás, está, …
Ir: voy, vas, va, vamos, vais, van
Dar: doy, das, da, …
E:ie, O:ue (sauf pour nosotros et vosotros car l’accent tonique n’est pas
Diphtongue
sur la radical). Comme le verbe venir en français.
Pas de
Diphtongue au présent seulement (indicatif, impératif, subjonctif)
diphtongue
E : i (repetir, seguir, pedir, vestir, impedir) (ind, imp, gér) (subj: toutes les
Affaiblisse- personnes)
ment
Le E se ferme en I également aux 3° personnes du passé simple (siguió,
pidieron).
Verbes du type: conocer, parecer, traducir, conducir (conozco, conoces..)
Présent:
Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes :
1°en –zco
conozca, conozcas
Hacer, poner, tener, caer, traer, valer, decir, oír, venir (hago, haces...)
Présent: 1°
Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes (haga,
en –go
hagas…)
Comme en français: but (para que lo sepas); volonté (querer que, desear
Subjonctif
que) ; doute (no creo que) ; opinion (no es normal que me hables así).
a) Pour l’impératif -avec la forme de politesse: siéntese usted ; escuche,
por favor. –avec la 1°du pluriel : escuchemos al entrenador.
Subjonctif
b) Pour la défense : no se lo digas a nadie.
Emplois ≠
c) dire de, demander de, conseiller de : decir que, pedir que, aconsejar
du français
que + subj. Je te dis de travailler= te digo que trabajes.
d) dans une subordonnée de temps : te lo diré cuando pueda.
Subjonctif Formé sur la 3° du pluriel du passé simple : on remplace –ron par -ra
imparfait
=Concordance des temps au passé. Mi madre no quería que saliera con él
2°: on supprime le -s du présent. Irréguliers : di, haz, ven, pon, sal, etc.
2° du pluriel : on remplace –r par –d : Venid
Impératif
Enclise du pronom (comme en français : taisez-vous).
¡Ojo! : Sentaos y callaos (le -d de sentad disparaît)
a) Futur
Infinitif + terminaisons. Irréguliers: poder : podré ; tener : tendré ; hacer :
haré ; venir : vendré ; salir : saldré ; etc.
b) Conditionnel: idem, avec terminaisons de l’imparfait : hablaría
-ar : -aba, -abas…
Imparfait
-er, -ir : -ía, -ías...
Ser: era, eras..... Ir: iba, ibas....
Participe
-ar: -ado; -er, -ir: ido
passé
Irrég: abierto, dicho, escrito, hecho, puesto, roto, visto, vuelto, etc.
-ar: -ando; -er, -ir: -iendo
a) En parlant: hablando
Gérondif
b) Seguir + gér: continuer de. Sigue llorando: il continue de pleurer
-ar: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
¡Ojo! –ó = 3°personne
-er, ir: -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron
Passé
Irrég, sans accent écrit: andar→anduve, estar→estuve, tener→tuve,
simple
poder→pude, poner→puse, querer→quise, saber→supe, venir→ vine,
hacer→ hice, traer→traje, dar→di
Decir→dije…dijeron
Ser et Ir→fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
C4
C5
≠C5
C6
C7
C8
C9
C10
C11
C12
C13
C14
C15
C16
C17
Présent:
1° en -oy
Ser: soy, eres, es, somos, sois, son
Estar: estoy, estás, está, …
Ir: voy, vas, va, vamos, vais, van
Dar: doy, das, da, …
E:ie, O:ue (sauf pour nosotros et vosotros car l’accent tonique n’est pas
Diphtongue
sur la radical). Comme le verbe venir en français.
Pas de
Diphtongue au présent seulement (indicatif, impératif, subjonctif)
diphtongue
E → i (repetir, seguir, pedir, vestir, impedir): au présent de l’indicatif (sauf
Affaiblisse- nosotros et vosotros), et du subjonctif (toutes les personnes), au gérondif.
ment
Le E se ferme en i également aux 3° personnes du passé simple (siguió,
pidieron), et donc au subjonctif imparfait.
Verbes du type: conocer, parecer, traducir, conducir (conozco, conoces..)
Présent:
Au subjonctif, cette irrégularité "contamine toutes les personnes :
1°en –zco
conozca, conozcas
Hacer, poner, tener, caer, traer, valer, decir, oír, venir (hago, haces...)
Présent: 1°
Au subjonctif, cette irrégularité contamine toutes les personnes (haga,
en –go
hagas…)
Comme en français: but (para que lo sepas); volonté (querer que, desear
Subjonctif
que) ; doute (no creo que) ; opinion (no es normal que me hables así).
a) Pour l’impératif -avec la forme de politesse: siéntese usted ; escuche,
por favor. –avec la 1°du pluriel : escuchemos al entrenador.
Subjonctif
b) Pour la défense : no se lo digas a nadie.
Emplois ≠
c) dire de, demander de, conseiller de : decir que, pedir que, aconsejar
du français
que + subj. Je te dis de travailler= te digo que trabajes.
d) dans une subordonnée de temps : te lo diré cuando pueda.
Subjonctif Formé sur la 3° du pluriel du passé simple : on remplace –ron par -ra
imparfait
=Concordance des temps au passé. Mi madre no quería que saliera con él
2°: on supprime le -s du présent. Irréguliers : di, haz, ven, pon, sal, etc.
2° du pluriel : on remplace –r par –d : Venid
Impératif
Enclise du pronom (comme en français : taisez-vous).
¡Ojo! : Sentaos y callaos (le -d de sentad disparaît)
a) Futur
Infinitif + terminaisons. Irréguliers: poder : podré ; tener : tendré ; hacer :
haré ; venir : vendré ; salir : saldré ; etc.
b) Conditionnel: idem, avec terminaisons de l’imparfait : hablaría
-ar : -aba, -abas…
Imparfait
-er, -ir : -ía, -ías...
Ser: era, eras..... Ir: iba, ibas....
Participe
-ar: -ado; -er, -ir: ido
passé
Irrég: abierto, dicho, escrito, hecho, puesto, roto, visto, vuelto, etc.
-ar: -ando; -er, -ir: -iendo
a) En parlant: hablando
Gérondif
b) Seguir + gér: continuer de. Sigue llorando: il continue de pleurer
-ar: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
¡Ojo! –ó = 3°personne
-er, ir: -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron
Passé
Irrég, sans accent écrit: andar→anduve, estar→estuve, tener→tuve,
simple
poder→pude, poner→puse, querer→quise, saber→supe, venir→ vine,
hacer→ hice, traer→traje, dar→di
Decir→dije…dijeron
Ser et Ir→fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
A
Ap
D
Dv
E
≠E
E1
E2
E3
Ent
G
Errare humanum est, perseverare diabolicum
Accords Accords en genre et en nombre ! (¡Ojo! la gente ; el dinero ; el pelo ; la ropa)
Un buen chico; ningún hombre; el primer viaje; el tercer texto.
Apocope
Un gran edificio; una gran sorpresa. Cualquier día; cualquier persona.
a) Proche dans le temps ou dans l’espace [aquí]: este, esta, estos, estas
Déictiques b) Intermédiaire [ahí] : ese, esa, esos, esas
c) Eloigné [allí]: aquel, aquella, aquellos, aquellas En aquella época, …
Transformations: a) avec un adjectif : hacerse : se hizo rico
Devenir
b) avec un nom : convertirse en : se convirtió en un hombre rico
Enclise
Infinitif, impératif et gérondif uniquement: le pronom complément se
Pas d’enclise place après le verbe. Quiere levantarse temprano. Mírala. Viéndolo así…
On utilise estar pour situer:
Estoy en el salón. Estábamos en mayo.
Estar
Estuvo muy solo. Estoy de acuerdo (je me situe par rapport à l’opinion des autres)
a) On utilise estar avec des adjectifs “qui dépendent des circonstances”.
Estoy contento. Estoy cansado. Está enamorado.
Estar
b) ¡OJO! Maladie, mort: estar. Ayer estaba enfermo. Está muerto.
c) Avec bien: está bien.
Estar
Forme progressive : estar+gérondif: Mi primo está haciendo sus deberes.
Enterarse
de que
Gustar,
etc.
Los alumnos aprenden. El profesor enseña. ¿Te has enterado de lo que
ha pasado? (Apprendre une info: enterarse de que)
Construction de gustar, encantar, interesar, costar, apetecer, doler :
Retenir le modèle: A mí me gustan las patatas fritas.
Haber est un auxiliaire qui sert à conjuguer.
Sert aussi à dire il y a : hay. Imp : había ; p.sim : hubo; futur : habrá, etc.
H
Haber
H≠T
≠Tener
I1
I2
I3
L
OP
OI
Ne pas confondre avec Tener.
Se + 3° personne.
¿Cómo se dice? ¿Se puede?
Accord au pluriel pour des objets : se venden coches de segunda mano.
La première personne se cache derrière uno, una. Uno se pregunta si fue
= on
una idea tan brillante =yo me pregunto si fue una idea tan brillante
3° personne du pluriel: sujet très indéterminé.
= on
Llaman a la puerta. En el pueblo dicen que su abuela era una bruja.
1. Question ¿Por qué?
2. Cause es porque: c’est parce que; ya que,
Mots de
puesto que: puisque 3. Conséquence por eso: c’est pourquoi ; entonces:
liaison
alors; así que: donc ; por lo tanto: par conséquent 4. Temps después:
après; luego: ensuite 5. Opposition en cambio: en revanche ; sin
embargo : cependant 6. Además: de plus
Obligation Tengo que hacerlo; debo hacerlo; es necesario que (+subj) él lo haga;
personnelle hace falta que (+subj) él lo haga. JE DOIS, IL FAUT QUE JE
= on
Obligation
hay que escuchar; se debe escuchar; hace falta escuchar. IL FAUT
impersonnelle
Ort Orthographe
Les doubles lettres se prononcent: acción, perro, llover.
Donc jamais de double s, f, m, etc. | Pas de ph (→f), etc.
Ot
Pas d’article indéfini devant otro: Un autre garçon : otro chico
Otro
P
P1
Prépositions
A+COD
La préposition a est obligatoire devant un COD qui représente une
(personnes) personne. Escucho a mi profesor.
P2
Ir a
P3
Por
P4
Para
P5
De que
P6
De
P7
Verbe + inf
P8
Ser + inf
P9
P10
P/P
Pr
Ir, verbe de mouvement, exige la préposition a.
No lo voy a repetir.
1) Traduction de par. 2) Exprime principalement la cause, y compris au
sens de cause pour laquelle on se bat. Machado luchó por la República.
Exprime le but, le point de vue, la destination
Para mí, esta idea es un disparate.
Estoy seguro de que ; estoy convencido de que ; tengo miedo de que ; me
da la impresión de que; me doy cuenta de que; el hecho de que; etc.
1) El gato está al lado de la mesa / delante de la mesa / detrás de la mesa
/ debajo de la mesa 2)Retenir aussi: después de, antes de
Proponer, permitir; decidir; intentar; conseguir y lograr; rechazar; etc.
No te permito hablar. Un buen día decidió marcharse a América.
Es difícil entenderte; es imposible vivir así ; era importante recordarlo.
(L’infinitif est le sujet, donc pas de de).
Se faire une liste: pensar en, consistir en, preocuparse por, negarse a,
oler a; fiarse de; soñar con; servir para; etc. [+El 10 de enero de 1998]
Le jour où: el día en que El momento en que… (donde : pour les lieux)
Me pregunto si esta película es buena (question). Preguntar si…
Le pido sal, pimienta y arroz (demande, exigence). Pedir que…
≠ du
français
En que
Preguntar/
Pedir
Pronoms:
Pr1: sujet; Pr2: réfléchi; Pr3: COD (il le regarde) ; Pr4 : COI (il lui parle).
Pr1
Pr2
Yo
Tú
El / ella/usted
Nosotros
Vosotros
Ellos/ellas/ustedes
me
te
se
nos
os
se
Pr3
Se
S1
S2
S3
Si
Si2
T
TE
Pr4
ducho.
me
me
duchas.
te
te
ducha.
lo/la *
le
Pedro
mira y
habla.
duchamos.
nos
nos
ducháis
os
os
duchan.
los/las
les
*Lo peut être remplacé par le s’il désigne une personne.
Pr5 a)Après une préposition, yo et tú deviennent mí et ti. A mí me gusta. Es para ti.
b) Après con, on a: ¿vienes conmigo ? Sí, quiero ir contigo.
Pr6 Je le lui dis: se lo digo : Digo mi secreto a Luis = Le digo mi secreto = se lo digo.
Pr7 Que / quien: On peut remplacer que par quien uniquement dans une explicative
(après une virgule) : el presidente, que (=quien) está de vacaciones en París.
Adjectifs
Mi amigo. Tu amigo. Su amigo. Nuestro/a amigo/a. Vuestro/a. Su amigo.
Poss
possessifs Et s’il y a plusieurs amis on met un –s! : Mis, tus, sus, nuestros/as…
Sino = mais, pour rectifier (= “mais, au contraire”)
P/S Pero / sino
a) No soy alemán, sino francés. b) No descanso sino que trabajo. (verbe)
Muy : très (≠más : plus) ; mucho : beaucoup ; bastante : assez
Q Quantitatifs
demasiado listo: trop malin; demasiadas chicas: trop de filles
U
Vd
VnP
VP
C
C1
C2
C2b
C3
Sens de la
phrase
Ser
Se relire pour que les phrases aient un sens.
a) Toujours ser devant un substantif (un nom), un nombre, un pronom.
b) Pour traduire c’est.
Es un chico simpático.
C’était ma femme : era mi mujer. Il a été footballeur : fue futbolista.
Ser
On utilise ser pour donner des caractéristiques essentielles : la taille, la
profession, la nationalité, la gentillesse, etc.
Ser
On utilise ser pour exprimer la voie passive
Fue detenido por la policía en 2002. Ha sido asesinado.
Si
Phrases conditionneles : Français: si+imparfait de l’indicatif. Espagnol :
si+imparfait du subjonctif / conditionnel dans les deux langues
Si j’étais un garçon, je m’habillerais… : si fuera un chico, me vestiría…
Si
Si Iniesta n’avait pas marqué…: si no hubiera marcado...
(temps composé : on utilise haber, qu’on met au subjonctif imparfait)
Temps qui 1. Il y a deux ans: hace dos años 2. Depuis 1990: desde 1990 3.Je chante
passe
depuis deux ans: canto desde hace dos años =Llevo dos años cantando.
Tournure C’est toi qui me l’as dit : Fuiste tú el que me lo dijiste (=me lo dijiste tú)
emphatique
1) TRADUCTION DE C’EST :
a) Accord avec la personne (logique) : c’est moi=soy yo ; c’est toi=eres tú
C’est... b)Respect du temps : c’est toi qui l’as dit =passé →fuiste tú…
qui/que :
2) TRADUCTION DE QUI/QUE :
SER+…
a) Renforcement du sujet: soy yo el que ; son ellas las que... (on peut
remplacer par quien/quienes pour les personnes : es Pedro quien lo dice)
b) Complément de temps/lieu/manière: fue ayer cuando... ; es aquí
donde; es así como.
Unico
Le seul : el único. Es el único jugador capaz de marcar un gol así.
Usted
La forme de politesse s’exprime à l’aide de la troisième personne (comme
Nestor dans Tintin : Monsieur veut-il sa veste ?).
Usted es el profesor, pero tengo que decirle (a usted) que sus ejemplos
no son buenos.
Verbe non Ne pas ajouter de pronom réfléchi se ce n’est pas nécessaire. Verbes non
pronominal pronominaux en espagnol : pasar (¿qué pasa?) ; recordar ; descansar ;
pasear ; etc.
Verbe
Plusieurs verbes sont pronominaux en espagnol et pas en fr: quedarse,
pronominal morirse, moverse, ponerse las gafas, ganarse la vida, etc.
Conjugaison
Personnes Respect des personnes. –s à la deuxième personne, etc.
Groupes
Ne pas confondre les groupes : -ar / -er / -ir
A conjuguer Il est indispensable de conjuguer les verbes !
Infinitifs
S’ils sont à l’infinitif en français, en espagnol aussi. pour venir : para venir
Temps
a) Ne pas confondre les temps. Ne pas tout conjuguer au présent.
b) Attention au passé composé en espagnol, qui est un temps du présent.
S’il n’y a pas de lien avec le présent, utiliser le passé simple.
c) Imparfait en français = imparfait en espagnol
Téléchargement