Télécharger le catalogue

publicité
SB/SBC
Interruptor-seccionador basculante
Para líneas aéreas de distribución, hasta 36 kV.
Rocking switch disconnector
For overhead lines, up to 36 kV.
Interrupteur-sectionneur basculant
Pour re’seau ae’rien de distribution jusqu’à 36 kV.
Generalidades
Generalities
Généralités
Los seccionadores e interruptoresseccionadores SB y SBC son de tipo
basculante, corte visible y apertura
vertical y se emplean básicamente en
redes de distribución rural, sobre
estructuras metálicas, de hormigón o de
madera, montaje sobre uno o dos postes
e instalaciones horizontal o vertical.
Rocking type disconnectors and switchdisconnectors SB and SBC are visible
breaking, vertical break design and
principally used in rural distribution
networks. They are suitable for horizontal
or vertical mounting on metal, concrete
or wooden single or double poles.
Les sectionneurs et interrupteurssectioneurs SB et SBC sont du type
basculant, coupure visible et ouverture
verticale et s'utilisent fondamentalement
dans les réseaux de distribution rurale,
sur des structures metalliques, en béton
ou en bois, montage sur un ou deux
poteaux et installation horizontale ou
verticale.
La diferencia entre ambos modelos
reside en que el SBC está dotado de
unidad interruptora compuesta de
cámara y cuchilla auxiliar de apertura
brusca, que le confiere capacidad de
apertura en carga. El conjunto combina
la apertura brusca de la cuchilla auxiliar
con la extinción del arco en el interior de
la cámara por efecto de la refrigeración,
confinamiento del arco y producción de
gases extintores. Como consecuencia
se evita la aparición del arco externo
con la consecuente protección del
personal y entorno.
Para facilitar su embalaje y transporte,
estos aparatos son de polos
independientes, que se atornillan a un
bastidor común, y accionados por un eje
único, lo cual hace posible que además
de ser tripolares, puedan entregarse,
bajo demanda, en configuración bipolar
o unipolar.
Tipo SB según IEC-60129.
Tipo SBC según IEC-60265-1 / IEC-60129.
➄
➃
➀
The essential difference between the two
models is that the SBC version is
provided with a load breaking head
comprising a chamber and fast opening
auxiliary blade. This arrangement
combines the high speed action of the
auxiliary blade with the cooling and
confining effect of the enclosure to restrict
the arc and limit the production of gases.
As a result, an external arc is avoided
with benefits to the environment and
added safety for operating staff.
To safer transportation and easier
packing, the disconnectors are
manufactured of independent phases,
and packaged by bolting to a closeboarded pallet. The installed phases are
secured to a common base and operated
by a single drive mechanism. Other
arrangements such as single or two
phases for example can be offered under
request.
Type SB according to IEC-60129.
Type SBC according to IEC-60265-1 /
IEC-60129.
Partes Férricas
Ferrous parts
Parties Ferriques
Porcelana esmaltada en color marrón, de herraje externo, tipo cilíndrico, con
disposición de aletas adecuadas para instalaciones en zonas de polución.
➂
➃
Porcelaine émaillée en marron, à ferrure externe, type cylindrique, avec disposition
d'ailettes adéquate pour installations en zones de pollution.
De cobre electrolítico, con tratamiento adecuado para cada intensidad. Los
contactos son de tipo lineal, de efecto autolimpiante con las maniobras, sin
trenzas flexibles contiguas a zonas de contacto y requieren un mínimo esfuerzo
para el accionamiento del seccionador.
Electrolytic copper with suitable treatment for each current level. Contacts are
linear type, with no flexible leads, self cleaning effect during operation, requires
minimun effort to operate the disconnector.
En cuivre électrolytique, avec traitement adapté pour chaque intensité. Les
contacts sont du type linéal; ils ont un effet auto-nettoyant lors des manoeuvres,
avec absence de tresses flexibles contigues aux zones de contact et demandent
un minimun d'effort pour la commande.
2
Pour faciliter leur emballage et leur
transport, ces appareils comportent des
pôles indépendants, qui se vissent sur
un châssis commun, et sont commandés
par un seul axe, si bien qu'en plus d'être
tripòlaires, ils peuvent êtres livrés, sur
commande, dans une configuration
bipolaire ou unipolaire.
Type SB selon IEC-60129.
Type SBC selon IEC-60265-1 / IEC-60129.
➀
Aisladores
Insulators
Isolateurs
➁
Partes conductoras
Current carrying parts
Parties conductrices
➂
Dispositivo de cierre brusco
(bajo demanda)
Brisk closing device
(optional extra)
Dispositif de fermeture brusque
(sur commande)
Unidad Interruptora
Load breaking head
Unité de coupure
Brown glazed porcelain, cylindrical type (with galvanised end fittings). Shed
profile is designed for polluted environments.
➁
La différence entre les deux modèles
réside dans le fait que le SBC est doté
d'une unité de coupure en charge
composée de chambre et couteau
auxiliaire à ouverture brusque, qui lui
confère la capacité d'ouverture en
charge. L'ensemble combine l'ouverture
brusque du couteau auxiliaire avec
l'extinction de l'arc à l'intérieur de la
chambre par effet de la réfrigération,
confinement de l'arc et production de
gaz extincteurs. En conséquence, on
évite l'apparition de l'arc externe avec la
protection du personnel et de
l'environnement qui en résulte.
➄
Este dispositivo le confiere capacidad de cierre en cortocircuito de 20 kA.
This device gives a short circuit making capacity up to 20 kA.
Ce dispositif lui confère la capacité de fermeture en court-circuit de 20 kA.
El bastidor y las bases son construidas con perfiles de chapa laminada en frío.
Tanto éstos como el eje de accionamiento y el resto de piezas férricas, como
tornillos, bulones, etc., son protegidos por galvanizado en caliente o son de
acero inoxidable.
Frame and bases are manufactured from cold rolled steel sheet. Frames, operating
rods and the rest of pieces, such as screws, bolts, etc., are protected by hot dip
galvanising or stainless steel.
Aussi bien le châssis que les bases construites en tôle laminée à froid, l'axe de
commande et le reste des pièces, vis, bulons, ferrages, etc... sont protegés par
galvanisation à chaud ou inoxydable.
Compuesta de cuchilla auxiliar de rápida apertura y cámara de extinción de arco
por laminación asistida por gases.
Composed by a fast opening auxiliary blade and gas-assisted arc-extinction
chamber.
Composée d'un couteau auxiliaire à ouverture brusque et d'une chambre
d'extinction d'arc par lamination assistée par gaz.
TENSION NOMINAL
RATED VOLTAGE
TENSION ASIGNEE
INTENSIDAD NOMINAL
RATED CURRENT
COURANT ASIGNEE
Frecuencia industrial bajo lluvia
Power frequency wet
Fréquence industrielle sous pluie
Impulso
Impulse
Choc de foudre
Frecuencia industrial bajo lluvia
Power frequency wet
Fréquence industrielle sous pluie
Impulso
Impulse
Choc de foudre
INTENSIDAD DE CORTA DURACION (Valor eficaz)
SHORT TIME WITHSTAND CURRENT (RMS)
COURANT DE CORTE DUREE ADMISSIBLE (Valeur efficace)
VALOR CRESTA DE LA INTENSIDAD
PEAK WITHSTAND CURRENT
VALEUR CRETE DE LA COURANT ADMISSIBLE
PODER DE CIERRE SOBRE CORTOCIRCUITO (*)
SHORT-CIRCUIT MAKING CURRENT (*)
POUVOIR DE FERMETURE EN COURT-CIRCUIT (*)
CARACTERISTICAS ELECTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA/1s
kA
kA
TENSION DE ENSAYO
WITHSTAND VOLTAGE
TENSION DE TENUE
SBC
SB
REFERENCIA
REFERENCE
REFERENCIA
REFERENCE
SOBRE LA DISTANCIA DE
SECCIONAMIENTO
A TIERRA Y ENTRE POLOS
TO EARTH AND BETWEEN POLES ACROSS ISOLATING DISTANCE
SUR LA DISTANCE DE
A TERRE ET ENTRE POLES
SECTIONNEMENT
Intensidad de corte (A eficaces)
Breaking capacity (A r.m.s.)
Pouvoir de coupure (A efficaces)
kV
cos ϕ
17.5
24
36
0.7
400
400
250
0.3
250
250
250
0.2
10
10
10
0.2
10
10
10
Carga ppalmente activa
Mainly active load
Charge ppalment active
Bucle cerrado
Closed-loop
SB-17/200
SBC-17/200
SB-17/400
SBC-17/400
SB-17/630
SBC-17/630
SB-24/200
SBC-24/200
200
17.5
16
400
24
38
40
630
20
50
200
16
40
SBC-24/400
16
40
SB-24/630
SBC-24/630
630
20
50
SB-36/200
SBC-36/200
200
16
40
SB-36/400
SBC-36/400
16
40
SB-36/630
SBC-36/630
20
50
400
125
110
SB-24/400
36
50
45
40
16
400
95
70
60
170
145
80
195
630
Boucle fermée
20
Cables en vacío
Cable charging
Câbles à vide
20
Líneas en vacío
Line charging
20
Lignes à vide
(*) Bajo demanda / Optional extra / Sur commande
30
DIMENSIONES / DIMENSIONS
20
32
73
N
N
Ø 13
F
I
P
I+4
40
40
40
P
40
A
B
B
350
C
96
350
300
300
440
O
G
140
140
M
M
96
H
116
116
ø 18
P
SB
E
E
SB
SBC
P
DIMENSIONES
DIMENSIONS
SBC
REFERENCIA
REFERENCE
PESO
WEIGHT
POIDS
REFERENCIA
REFERENCE
PESO
WEIGHT
POIDS
SB-17/200
98
SBC-17/200
104
SB-17/400
98
SBC-17/400
104
SB-17/630
99
SBC-17/630
105
SB-24/200
118
SBC-24/200
124
SB-24/400
118
SBC-24/400
124
SB-24/630
119
SBC-24/630
125
SB-36/200
133
SBC-36/200
139
SB-36/400
133
SBC36/400
139
SB-36/630
134
SBC-36/630
140
A
B
C
E
F
G
H
I
M
N
O
1154
500
315
250
690
728
165
280
634
794
920
P
4
4
6
4
1554
700
315
285
725
728
165
315
674
862
920
4
6
4
1954
900
359
375
815
808
201
405
734
1085
1000
4
6
(*) Otras distancias diferentes a la standard, bajo consulta. / Other different distances under request. / Pour distances differents nous consulter.
3
MANDOS Y MONTAJES / COMMANDS AND MOUNTINGS / COMMANDES ET MONTAGES
MONTAJE SOBRE PARED O ESTRUCTURA METALICA
MOUNTING ON WALL OR METALLIC STRUCTURE
MONTAGE SUR PAROI OU STRUCTURE METALLIQUE
APOYO DIRECTO
DIRECT SUPPORT
SUPPORT DIRECT
MONTAJE SOBRE POSTE DE HORMIGON O MADERA
MOUNTING ON CONCRET OR WOODEN POST
MONTAGE SUR POTEAU EN BOIS OU METALLIQUE
APOYO DIRECTO
DIRECT SUPPORT
SUPPORT DIRECT
270
APOYO SOBRE AISLADORES
SUPPORT ON INSULATORS
SUPPORT SUR ISOLATEURS
APOYO SOBRE HERRAJES
SUPPORT ON FITTINGS
SUPPORT SUR FERRURES
270
5
R
.3
150
ø 13
125
65
125
30
190
Enclavable con un candado
To be interlocked with padlock
Cadenassable
MANDO
COMMAND
LEVIER DE COMMANDE
5
30
R.
M. 16
M. 16
05
150
5
R.
30
30
R.
M. 12 x 15
MANDO
COMMAND
LEVIER DE COMMANDE
REF. AP-63
REF. AP-62
Máx. 400
210
270
330
Máx. 400
390
430
MANDO
COMMAND
LEVIER DE COMMANDE
220
MANDO
COMMAND
LEVIER DE COMMANDE
REF. AP-64
REF. AP-65
Se suministran sin tornillos de anclaje
Supplied without anchoring screws
Livrés sans boulons de fixation
Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias
Supplied with necessary rods, nuts and washers
Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire
APOYOS INTERMEDIOS
INTERMEDIATE SUPPORTS
APPUIS INTERMEDIAIRES
ACOPLAMIENTOS INTERMEDIOS
INTERMEDIATE COUPLINGS
ACCOUPLEMENTS INTERMEDIAIRES
36
STANDARD
Bulón ø 12
Bolt ø 12
R.
17
0
130
ø 13
150
CON AISLADOR
WITH INSULATOR
AVEC NOIX ISOLANTE
54
REF. AP-42
43
Se suministran sin tornillos de anclaje
Supplied without anchoring screws
Livrés sans boulons de fixation
CON HERRAJES
WITH FITTINGS
AVEC FERRURES
REF. AP-94
R.
170
95
M. 16
210
270
Máx. 400
45
STANDARD
64
330
390
REF. AP-44
430
Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias
Supplied with necessary rods, nuts and washers
Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire
AP-98
CAJA DE SEÑALIZACION
SIGNALLING BOX
BOITE DE SIGNALISATION
68
30
150
118
=
80
=
140
25
116
25
Transmisión
Transmission
Transmission
4
REFERENCIA
REFERENCE
Número de contactos auxiliares
No. of auxiliary contacts
Nbre. de contacts auxiliaires
AP-70/3
3NA+3NC / 3NO+3NC / 3NO+3NF
AP-70/6
6NA+6NC / 6NO+6NC / 6NO+6NF
25
300
490
440
ø7
25
135
35
150
PROLONGACIONES DE EJES
SHAFT PROLONGATIONS
PROLONGATEURS D'AXE
11
Eje del seccionador prolongado
Isolator shaft prolongation
Axe prolongé du sectionneur
REF. AP-90
TRANSMISION INFERIOR
LOWER TRANSMISSION
TRANSMISSION INFERIEURE
TRANSMISION SUPERIOR REGULABLE
TOP ADJUSTABLE TRANSMISSION
TRANSMISSION AJUSTABLE SUPERIEURE
B
ø 12,5
B
ø 12,5
Tubo de 1"
1–Inch tube
Tube de 1"
100
15
15
85
105
A
15
Tubo de 1"
1–Inch tube
Tube de 1"
ø 12,5
Mínimo / Minimum
Máximo / Maximum
ø 12,5
A
REF. AP-81
REF. AP-72
DIMENSIONES /DIMENSIONS
mm.
REFERENCIA / REFERENCE
DIMENSIONES /DIMENSIONS
mm.
REFERENCIA / REFERENCE
A
B (Máx)
A
B (Máx)
AP-81/4
4.000
4.090
AP-72/4
4.000
3.970
AP-81/5
5.000
5.090
AP-72/5
5.000
4.970
AP-81/6
6.000
6.090
AP-72/6
6.000
5.970
SOPORTES PARA MONTAJE HORIZONTAL
SUPPORTS FOR HORIZONTAL MOUNTING
SUPPORTS POUR MONTAGE HORIZONTAL
700
70
120
320
120
70
120
320
120
M. 16
210
270
330
M. 16
390
530
Máx. 400
70
450
210
270
330
REF. AP-105
SOBRE DOS POSTES
ON TWO POSTS
SUR POTEAU DOUBLE
700
Máx. 400
Min. 140
70
450
SOBRE UN POSTE
ON ONE POST
SUR POTEAU SIMPLE
60
390
530
Croquis correspondiente al soporte derecho
Right support schema
Le croquis représente un support droit.
60
REF. AP-106
El conjunto AP-116 está formado por el soporte derecho y otro igual pero izquierdo
Set AP-116 is formed by right and left supports
Le set AP-116 comprend un support droit et un support gauche.
Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias
Supplied with necessary rods, nuts and washers
Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire
30
620
90
120
Máx. 400
Min. 140
30
90
35
35
20
20
335
335
REF. AP-115
320
440
320
30
Máx. 400
Min. 140
440
120
30
120
M. 16
120
620
M. 16
SOBRE DOS POSTES
ON TWO POSTS
SUR POTEAU DOUBLE
90
Croquis correspondiente al soporte derecho
Right support schema
Le croquis représente un support droit.
90
SOBRE UN POSTE
ON ONE POST
SUR POTEAU SIMPLE
120 150
180 210
240
270
300
120 150
180 210
240
270
300
SOPORTES PARA MONTAJE VERTICAL
SUPPORTS FOR VERTICAL MOUNTING
SUPPORTS POUR MONTAGE VERTICAL
REF. AP-116
El conjunto AP-116 está formado por el soporte derecho y otro igual pero izquierdo
Set AP-116 is formed by right and left supports
Le set AP-116 comprend un support droit et un support gauche.
Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias
Supplied with necessary rods, nuts and washers
Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire
DETERMINACION DE LAS TRANSMISIONES / TRANSMISSION SELECTION / DETERMINATION DES TRANSMISSIONS
ALTURA DE LOS MONTAJES
MOUNTING HEIGHT
HAUTEUR DE PLACEMENT
TRANSMISIONES NECESARIAS / NECESSARY TRANSMISSIONS
TRANSMISSIONS NECESSAIRES
SUPERIOR / TOP / SUPERIEURE
INFERIOR / LOWER / INFERIEURE
5m
AP-81/4
–
6m
AP-81/5
–
7m
AP-81/6
–
9m
AP-81/4
AP-72/4
10 m
AP-81/4
AP-72/5
11 m
AP-81/5
AP-72/5
12 m
AP-81/5
AP-72/6
13 m
AP-81/6
AP-72/6
5
EJEMPLOS DE MONTAJES / MOUNTING EXAMPLES / EXEMPLES DE MONTAGE
PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO
PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM
PIECES DE LA COMMANDE
MONTAJES HORIZONTALES SOBRE UN POSTE
HORIZONTAL MOUNTING ON ONE POST
MONTAGE HORIZONTAL SUR POTEAU SIMPLE
MONTAJE
MOUNTING
MONTAGE
5
AP-105
6
AP-94
AP-42
AP-44
AP-72
Punto de fijación de la transmisión
Transmission fixing point
Point de fixation de la transmission
Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage
AP-81
7
8
REFERENCIA
REFERENCE
DENOMINACION
DESCRIPTION
AP-62
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-105
AP-63
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-105
AP-64
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-105
AP-65
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-105
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
1.200
AP-62 / AP-63
AP-64 / AP-65
17
0
Posición de la biela para
montaje horizontal
Lever placing for horizontal
assembly
Bielle en position pour
montage horizontale
MONTAJE 5, 6, 7 Y 8 / MOUNTING 5, 6, 7 AND 8 / MONTAGE 5, 6, 7 ET 8
Enlace con la transmisión
Joint with transmission
Jonction avec la transmission
MONTAJES HORIZONTALES SOBRE DOS POSTES
HORIZONTAL MOUNTING ON TWO POSTS
MONTAGE HORIZONTAL SUR POTEAU DOUBLE
PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO
PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM
PIECES DE LA COMMANDE
AP-90
MONTAJE
MOUNTING
MONTAGE
AP-106
AP-81
Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage
9
AP-42
AP-44
AP-72
Punto de fijación de la transmisión
Transmission fixing point
Point de fixation de la transmission
AP-94
10
11
1.200
AP-62 / AP-63
AP-64 / AP-65
12
MONTAJE 9, 10, 11 Y 12 / MOUNTING 9, 10, 11 AND 12 / MONTAGE 9, 10, 11 ET 12
Indiquen siempre la altura del montaje
State always mounting height
Précisez toujours la hauteur de placement
6
REFERENCIA
REFERENCE
DENOMINACION
DESCRIPTION
AP-62
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-90
AP-106
AP-63
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-90
AP-106
AP-64
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-90
AP-106
AP-65
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-90
AP-106
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Para variaciones en la composición del accionamiento, consultar.
Different elements for the manual operating mechanism, under request.
Pour montage différent, nous consulter.
EJEMPLOS DE MONTAJES / MOUNTING EXAMPLES / EXEMPLES DE MONTAGE
PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO
PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM
PIECES DE LA COMMANDE
MONTAJES VERTICALES SOBRE UN POSTE
VERTICAL MOUNTING ON ONE POST
MONTAGE VERTICAL SUR POTEAU SIMPLE
MONTAJE
MOUNTING
MONTAGE
AP-115
AP-81
14
AP-94
AP-42
AP-44
Punto de fijación de la transmisión
Transmission fixing point
Point de fixation de la transmission
1.200
Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage
13
15
AP-72
16
AP-62 / AP- 63
AP-64 / AP- 65
REFERENCIA
REFERENCE
DENOMINACION
DESCRIPTION
AP-62
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-115
AP-63
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-115
AP-64
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-115
AP-65
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-115
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Soporte - Support
Enlace con la transmisión
Joint with transmission
Jonction avec la transmission
MONTAJE 13, 14, 15 Y 16 / MOUNTING 13, 14, 15 AND 16 / MONTAGE 13, 14, 15 ET 16
Posición de la biela para
montaje vertical
Lever placing for vertical
assembly
Bielle en position pour
montage vertical
22
5
MONTAJES VERTICALES SOBRE DOS POSTES
VERTICAL MOUNTING ON TWO POSTS
MONTAGE VERTICAL SUR POTEAU DOUBLE
PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO
PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM
PIECES DE LA COMMANDE
AP-90
MONTAJE
MOUNTING
MONTAGE
17
AP-81
AP-94
AP-42
AP-44
Punto de fijación de la transmisión
Transmission fixing point
Point de fixation de la transmission
1.200
Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage
AP-116
18
AP-72
19
AP-62 / AP-63
AP-64 / AP-65
20
MONTAJE 17, 18, 19 Y 20 / MOUNTING 17, 18, 19 AND 20 / MONTAGE 17, 18, 19 ET 20
Indiquen siempre la altura del montaje
State always mounting height
Précisez toujours la hauteur de placement
REFERENCIA
REFERENCE
DENOMINACION
DESCRIPTION
AP-62
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-90
AP-116
AP-63
AP-72
AP-42
AP-94
AP-81
AP-90
AP-116
AP-64
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-90
AP-116
AP-65
AP-72
AP-44
AP-94
AP-81
AP-90
AP-116
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Mando - Command - Commande
Transmisión - Transmission
Apoyo - Support
Acoplamiento - Coupling - Accouplement
Transmisión - Transmission
Prolongación - Prolongation
Soporte - Support
Para variaciones en la composición del accionamiento, consultar.
Different elements for the manual operating mechanism, under request.
Pour montage différent, nous consulter.
7
Prestaciones especiales
(bajo consulta)
Special features
(optional extra)
Prestations spéciales
(sur consultation)
Los seccionadores e interruptoresseccionadores tipo SB y SBC pueden,
además, incorporar:
– Poder de cierre en corto-circuito
(20 kA) (cierre brusco independiente
del operador).
– Cuernos de arqueo para corte de
pequeñas corrientes (SB).
– Fusibles A.P.R.
– Contactos auxiliares.
– Otras configuraciones especiales
bajo consulta.
SB disconnectors and SBC switch
disconnectors can also be equiped with:
– Device for enhancing short-circuit
making capacity up to 20 kA.
– Arcing horns for breaking small
currents (SB version).
– H.R.C. fuses.
– Auxiliary contacts.
– Other special arrangements (please
contact us).
Les sectionneurs et interrupteurssectionneurs type SB et SBC peuvent,
en outre, incorporer:
– Pouvoir de fermeture en courtcircuit (20 kA) (fermeture brusque
indépendante de l'opérateur).
– Cornes de courbures pour coupure
de courants de faible intensité (SB).
– Fusibles H.P.R.
– Contacts auxiliaires.
– Autres configurations spéciales sur
consultation.
Embalaje
Packing
Emballage
Para grandes cantidades, los SB y SBC
se embalan en cajas de madera, con
sus polos desmontados del bastidor
tripolar. En la misma caja se incluyen los
chasis tripolares así como, el resto de
las piezas necesarias para el
accionamiento y las instrucciones de
montaje, puesta en servicio y
mantenimiento, a excepción de las
transmisiones. Existe un embalaje normal
con alternativa para marítimo.
For large quantities, SB and SBC
disconnectors are packed in wooden
crates, with their phases disassembled
from the three-pole frame. The frames
and the rest of the hardware necessary
for the erection (including the assembly,
setting into service and maintenance
instructions) are packed in the same
crate. The transmission tubes are
bundled separately. There are two
different methods of packing: standard
for overland and seaworthy.
Pour de grandes quantités, les SB et
SBC sont emballés dans des caisses en
bois, avec les pôles démontés des
châssis tripolaires. Ceux-ci sont inclus
dans la même caisse ainsi que le reste
des pièces nécessaires pour la
commande et les instructions de
montage, mise en service et
maintenance, à l'exception des
transmissions. Il existe un emballage
normal avec une alternative pour
transport maritime.
Ensayos y certificaciones
Tests and certifications
Essais et certifications
Los ensayos de tipo para los SB y SBC
han sido llevados a cabo en laboratorios
españoles (LABEIN) e italianos (CESI).
Type tests for SB and SBC models have
been carried out by accredited
laboratories in Spain (LABEIN) and Italy
(CESI).
Les essais de type pour les SB et SBC
ont été effectués dans les laboratoires
espagnols (LABEIN) et italiens (CESI).
OTROS PRODUCTOS QUE COMPLETAN NUESTRA OFERTA PARA DISTRIBUCION AEREA
FURTHER EQUIPMENT TO COMPLETE OUR OVERHEAD DISTRIBUTION RANGE
D'AUTRES EQUIPEMENTS QUI COMPLETENT NOTRE OFFRE POUR LA DISTRIBUTION AERIENNE
• Interruptor-seccionador en SF6.
(Catálogo 404).
• Seccionalizadores electrónicos
monofásicos y trifásicos.
(Catálogo 410).
• Seccionadores rotativos.
(Catálogo 110).
• Cortacircuitos de expulsión.
(Catálogo 420).
• Seccionadores unipolares y tripolares.
(Catálogo 520, 524).
• SF6 switch-disconnector.
(Leaflet 405).
• Single and three-phase electronic
sectionalizers.
(Leaflet 410).
• Rotary disconnectors.
(Leaflet 110).
• Expulsion fuse cut-outs.
(Leaflet 420).
• Single and three phase disconnectors.
(Leaflet 520, 524).
Apartado, 8 / P. O. Box 8
48100 MUNGIA, ESPAÑA / SPAIN
Tel.: (+34) 94 615 91 00
Fax: (+34) 94 615 91 10
E-mail: [email protected]
www.me-sa.es
• Interrupteur-sectionneur au SF6.
(Notice 406).
• Sectionalizateurs electronics
monophasés et triphasés.
(Notice 410).
• Sectionneurs rotatifs.
(Notice 110).
• Coupe-circuits d'expulsion.
(Notice 420).
• Sectionneurs unipolaires et tripolaires.
(Notice 520, 524).
CAT. 440
06 - 2003
CF/SOLEFUSE/TEPEFUSE/MGK
Fusibles limiteurs de courant de moyenne tension
1
2
250 A
200 A
160 A
125 A
10 A
16 A
20 A
25 A
31.5 A
40 A
50 A
63 A
80 A
100 A
6.3 A
4A
De 3,6 à 36 kV avec percuteur thermique
3
Fusibles
Moyenne Tension
de 3,6 kV à 36 kV
2
Sommaire
Domaine d’application
Choix de la gamme de fusibles
3
Caractéristiques principales
4
Fusibles CF, Soléfuse, Tépéfuse, MGK
Construction
6
Fusibles limiteurs de M.T. avec percuteur thermique
7
Fusibles CF
Caractéristiques et dimensions
Références et caractéristiques
Courbes de fusion et de limitation
8
9
10
Soléfuse
Références et caractéristiques
Courbes de fusion et de limitation
11
12
Fusibles CF, Tépéfuse
Protection des transformateurs de mesure
Références, caractéristiques et courbe
13
13
MGK
Références et caractéristiques
14
Guide de sélection et d’utilisation
Généralités
Protection des transformateurs
15
15
Protection des transformateurs
Tableaux de sélection
16
16
Protection des moteurs
17
Protection des moteurs
Courbes de choix
18
18
Protection des batteries de condensateurs
Remarques sur la substitution des fusibles
19
19
Présentation
Domaine d’application
Choix de la gamme de fusibles
Nos fusibles CF, SOLÉFUSE, TÉPÉFUSE et MGK constituent une large gamme,
cohérente et homogène, de fusibles à haut pouvoir de coupure et limiteurs de courant. Ils sont tous de type associé ils peuvent être installés aussi bien à l’intérieur
dans cellules SF6 qu’à l’extérieur.
Distribution publique.
Les fusibles MESA offrent une protection des dispositifs de distribution de moyenne
tension (de 3 à 36 kV) des effets dynamiques et thermiques causés par les courtscircuits plus élevés que le courant minimal de coupure du fusible.
Etant donnés leur faible coût d’acquisition et la non-nécessité de leur maintenance, les fusibles de moyenne tension sont une excellente solution pour la
protection de différents types de dispositifs de distribution:
■ des récepteurs moyenne tension (transformateurs, moteurs, condensateurs...);
■ des réseaux de distribution électrique publique et industrielle.
Ils offrent une protection sûre contre des défauts importants qui peuvent survenir
d’une part sur les circuits moyenne tension, d’autre part sur les circuits basse
tension.
Cette protection peut être accrue en combinant les fusibles avec des systèmes
de protection basse tension ou un relais de surintensité.
Tableau de choix
Selon l’équipement à protéger et sa tension, le tableau ci-dessous indique la
gamme de fusibles adaptée à sa protection.
Tension
(kV)
3,6
Protection des moteurs.
7,2
12
17,5
24
Soléfuse
(norme UTE ;
protection des transformateurs)
36
Moteurs
CF
MGK
CF
MGK
CF
Transformateurs Condensateurs
de puissance
CF
CF
Transformateurs
de mesure
CF
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
CF
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
CF
CF
Soléfuse
CF
Soléfuse
Tépéfuse
CF
Tépéfuse
CF
Tépéfuse
CF
Soléfuse
Tépéfuse
CF
MGK
(norme UTE ;
protection des moteurs)
CF
(norme DIN ;
protection des transformateurs,
des moteurs et des condensateurs)
Tépéfuse
(norme UTE ;
protection des transformateurs
de tension)
3
Présentation
Caractéristiques principales
Caractéristiques essentielles
Les caractéristiques les plus importantes qui définissent notre gamme de fusibles sont les suivantes:
■ Haut pouvoir de coupure.
■ Haute limitation de courant.
■ Basses valeurs de I2t.
■ Basse surtension de coupure.
■ Basse puissance dissipée.
■ Aucune maintenance ni vieillissement.
■ Pour l’intérieur et l’extérieur.
■ Avec percuteur thermique.
■ Basses valeurs d’intensité minimale de coupure.
Normes
Nos fusibles sont dessinés et fabriqués selon les normes suivantes:
■ IEC-60282-1, IEC-60787 (Fusibles CF, Soléfuse,Tépéfuse, MGK).
■ DIN 43625 (Fusibles CF).
■ VDE 0670-402 (Fusibles CF).
■ UTE C64200, C64210 (Soléfuse, Tépéfuse).
Système assurance qualité
Nos fusibles, en plus d’être testés dans nos propres laboratoires ainsi que dans
des laboratoires officiels comme CESI, LES RENARDIERS, LABEIN, et de
posséder leur certificat respectif, sont fabriqués selon les directives de qualité
imposées par la possession des Certificats Système Qualité ISO-9001 et
ISO-14001 délivrés par AENOR (IQ-NET) ce qui représente une garantie supplémentaire pour les produits MESA.
Essais
Lors de sa fabrication, chaque fusible subit des essais de routine systématiques, dont le but est de vérifier la qualité et la conformité:
■ contrôle dimensionnel et contrôle de poids.
■ contrôle visuel de marquage, étiquetage et aspect externe.
■ mesure de la résistance électrique: il est indispensable de garantir les performances désirées des fusibles en fin de processus de fabrication, et de vérifier
si aucun dommage n’a été subi lors du montage.
MESA réalise une mesure de la résistance à froid de chaque fusible pour vérifier
la correspondance des valeurs en fonction de sa tension nominale et de son
courant nominal.
La qualité certifiée: ISO 9001 et ISO 14001
Un atout majeur
Dans chacune de ses unités de production, MESA intègre une organisation
fonctionnelle dont la principale mission est de vérifier la qualité et de veiller au
respect des normes. MESA, unique entreprise au sein de Schneider fabricant
de fusibles, est certifiée par l’AENOR (Asociación Española para la Normalización), par l’ISO 9001 et l’ISO 14001 (IQ-NET).
D’autre part, MESA réalise annuellement des essais de type internes et des
essais de coupure afin de respecter notre plan annuel d’assurance de qualité, qui est disponible pour nos clients.
■ Essai d’étanchéité: afin de prouver l’étanchéité de nos fusibles, ils sont
plongés dans un bain d’eau chaude (80 °C) pendant 5 minutes, selon la norme
IEC 60282-1.
4
Présentation
Caractéristiques principales
Définitions essentielles
Un: tension nominale
C’est la tension entre phases (exprimée en kV), la plus élevée du réseau sur laquelle pourra être installé le fusible.
Dans la gamme moyenne tension, des tensions nominales préférentielles ont
été fixées: 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 et 36 kV.
In: courant nominal
C’est la valeur du courant que le fusible peut supporter en permanence sans
échauffement anormal (généralement 65 K pour les contacts).
Plage
sûre
d’utilisation
Figure 1:
Définition des
zones de fonctionnement
d’un fusible.
I3: courant nominal minimal de coupure
C’est la valeur minimale du courant qui provoque la fusion et la coupure du
fusible.
Pour nos fusibles, ces valeurs sont comprises entre 3 et 5 fois la valeur de In.
Remarque: il ne suffit pas pour un fusible de fondre pour interrompre le passage
du courant. Pour des valeurs de courant inférieures à I3, le fusible fond, mais
peut ne pas couper le courant. L’arc reste maintenu jusqu’à ce qu’une intervention extérieure interrompe le courant.
Il est donc impératif d’éviter la sollicitation d’un fusible dans la zone comprise
entre In et I3.
Les sur-intensités dont souffre ladite zone, peuvent abimer irreversiblement les
éléments fusibles, en gardant le risque que l’arc ne soit pas coupé et qu’ils se
détruisent.
La figure 1 montre les zones de fonctionnement des fusibles type accompagnement.
I2: courants critiques (courants donnant des conditions voisines de l’énergie
d’arc maximal). Cette intensité soumet le fusible a une plus grande solicitation
thermique et mécanique.
La valeur de I2 varie entre 20 et 100 fois la valeur de In, selon la conception de
l’élément fusible. Si le fusible peut couper ce courant, il peut aussi garantir la
coupure de courant situé dans toute la zone comprise entre I3 et I1.
I1: courant nominal maximal de coupure
C’est le courant présumé de défaut que le fusible peut interrompre.
C’est la valeur maximale testée, dans la tableau nº 5.
Remarque: il est nécessaire de s’assurer que le courant de court-circuit du réseau est au plus égal au courant I1 du fusible utilisé.
5
Fusibles CF, Soléfuse, Tépéfuse, MGK
Fusibles
Construction
force
force (N)
(N)
Calottes d’extrémités formant contact (1)
80
Associées à l’enveloppe, elles forment un ensemble qui doit rester complet
avant, pendant et après la coupure de courant. C’est pourquoi, elles doivent
résister aux contraintes mécaniques et d’étanchéité dues aux surpressions
développées par l’arc. Elles doivent aussi assurer la stabilité des composants
intérieurs au fil du temps.
70
60
50
Enveloppe (2)
40
Cette partie du fusible doit résister aux contraintes spécifiques suivantes (en relation avec ce qui a déjà été mentionné):
■ contraintes thermiques: l’enveloppe doit résister à des échauffements rapides développés au moment où l’arc est éteint.
■ contraintes diélectriques: l’enveloppe doit résister au rétablissement du courant après la coupure.
■ contraintes mécaniques: l’enveloppe doit résister à l’augmentation de pression
produite à l’interieur du fusible dans l’instant de coupure.
30
20
10
0
0
5
10
15
course
(mm)
20 23 travel
(mm)
Figure 2:
Ce graphique donne la valeur
de la force délivrée par le percuteur
suivant la longueur de sa course.
Noyau (3)
C’est un cylindre entouré d’ailettes en céramique sur lequel est bobiné l’élément fusible. Le fil de commande du percuteur ainsi que ce dernier sont logés à
l’intérieur du cylindre. Ils sont isolés des éléments fusibles.
Elément fusible (4)
C’est l’élément principal du fusible. Des matériels à faible résistivité et ne subissant pas l’usure du temps sont utilisés. Nos fusibles ont des éléments fusibles
avec une configuration choisie avec soin et obtenue après de nombreux essais.
Les résultats désirés peuvent ainsi être atteints.
Poudre d’extinction (5)
La poudre d’extinction est constituée d’un sable de quarzite d’une grande pureté (plus de 99,7 %), et exempt de composés métalliques et d’humidité.
Le sable, par sa vitrification, absorbe l’énergie développée par l’arc et forme
avec l’élément fusible un composé isolant, appelé fulgurite.
Percuteur thermique(6)
1
2
3
4
5
6
-
C’est le dispositif mécanique qui indique le fonctionnement du fusible. Il fournit
aussi l’énergie nécessaire pour actionner un appareil de coupure associé.
Le percuteur est commandé par un fil résistant qui, après la fusion de l’élément
fusible, fond aussi et libère le percuteur. Il est très important que le fil de commande ne provoque pas le déclenchement précoce du percuteur, et il ne doit
pas non plus interférer dans le processus de coupure.
Le fusible limiteur de MESA doté d’un percuteur thermique n’est pas seulement capable de signaler et couper les court-circuits, mais aussi de le faire
pour des sur-intensités prolongées et qui produisent des augmentations de
températures importantes dans les appareils associés aux fusibles et les fusibles eux-même.
Les percuteurs installés sur les fusibles MESA sont de “type moyen” et leurs
caractéristiques force/course approximativement 1 joule selon la norme
IEC-60282.1 sont illustrées dans la figure 2.
calottes de contact
enveloppe
noyau
élément fusible
poudre d’extinction
percuteur thermique
2
3
4
5
6
5
Figure 3:
Coupe schématique d’un fusible.
6
4
3
2
1
Présentation
Fusibles limiteurs de M.T.
avec percuteur thermique
Le système de protection thermique qu’intègrent les fusibles MESA, bien que
n’étant pas doté d’une capacité de coupure pour les surintensités de défauts
inférieures à I3 et supérieures au courant assigné (I1), est quand même doté
d’un dispositif qui fait agir le percuteur conventionnel en présence de ces courants.
Ainsi, ces courants cidessus mentionnés sont détectés de façon visuelle et
aussi lorsque les fusibles sont combinés avec des dispositifs d’interruption adéquats, en évitant ainsi des incidents dus à des surchauffes.
De cette façon, le fusible ne fonctionne pas seulement en tant que limiteur de
courant mais également en tant que fusible limiteur de température lorsque
celuici est combiné à un dispositif de coupure externe.
Ces type de fusible intégrant le percuteur thermique sont tout à fait compatibles
avec les fusibles standard de type Back Up.
Avantages techniques / économiques / de sécurité:
L’incorporation d’un protecteur thermique sur nos fusibles développerait les
avantages suivants:
■ Protéger les fusibles et leur environnement de températures inadmissibles
dans les installations équipées d’un interrupteur sectionneur avec possibilité
d’ouverture automatique.
■ Donner une réponse à des conditions de fonctionnement non prévues, à des
surcharges fréquentes ou de longues durées, à des erreurs lors du choix du
calibre des fusibles, ou encore aux conditions de ventilation limitées au sein
de l’installation.
■ Signalisation et protection contre les surcharges provoquées par des surintensités situées endessous de l’intensité minimum de coupure (I3) du fusible
installé et pouvant donner origine à de dangereuses températures de fonctionnement.
■ Réduire les coûts d’exploitation dus à la destruction de l’appareillage ou les
coûts provoqués par la perte de la qualité du service (temps de réparation, personnel, etc…)
Ce protecteur thermique de sécurité diminue sensiblement les risques de dommages et d’accidents dans les installations, augmentant ainsi la qualité du service dans la distribution de l’énergie électrique.
Les caractéristiques du fusible avec percuteur thermique (capacité de coupure,
courbes de fusion, valeurs de limitation, force du percuteur, etc…) sont les mêmes que celles de nos fusibles sans protection thermique.
7
Fusibles CF
Fusibles
Caratéristiques et dimensions
percuteur
Dimensions
Fusibles CF
Ø*
Ø45
Ø6
33
33
L*
23
Figure 4:
* Sur le tableau nº 1 sont indiqués le diamètre et la longueur
du fusible selon son calibre.
* Pour d’autres dimensions, contacter notre service
commercial.
C’est la gamme de fusibles norme DIN de MESA.
Lors de la construction de cette gamme, nous avons fait particulièrement
attention à obtenir la dissipation de puissance la plus basse possible.
Il est de plus en plus courant d’utiliser des RMU qui adoptent le gaz SF6 comme
matériel isolant. Etant données ces conditions opérationnelles, où le fusible est
placé à l’intérieur d’un puits fusible fermé hermétiquement, quasiment sans
ventilation, l’utilisation de ces fusibles évite le vieillissement prématuré des fusibles eux-mêmes ainsi que celui de tout le dispositif, qui serait provoqué par un
fusible non optimisé.
L’enveloppe de la gamme fusibles CF jusqu’à 100 A (courant nominal) est faite de porcelaine marron cristallisée, résistant ainsi aux radiations des rayons
ultra-violets, c’est pourquoi ils peuvent être installés aussi bien à l’extérieur
qu’à l’intérieur.
Les fusibles de valeur de courant nominal de plus de 100 A ont des enveloppes
en fibre de verre seulement pour des installations intérieures.
Vous trouverez la liste complète de la gamme fusibles CF dans le tableau nº 1
avec des tensions nominales allant de 3 à 36 kV et des intensités nominales
atteignant 250 A. Ces fusibles pourront répondre aux besoins quant à la protection d´appareillage contre les courts-circuits.
Courbes de fusion temps/courant
C’est la courbe qui représente le temps virtuel de fusion ou pré-arc, en fonction
de la valeur de la composante symétrique de l’intensité prévue.
Une soigneuse sélection de tous les éléments qui composent les fusibles, ainsi
qu’un sévère contrôle de fabrication, assurent aux clients de MESA l’exactitude des courbes temps-courants, bien endessous des limites de tolérance
admises par la norme IEC 60282-1.
Lors de la conception de nos fusibles CF, nous avons favorisé un courant de fusion relativement élevé à 0,1 s afin de résister aux courants d’enclenchement
des transformateurs et, en même temps, un faible courant de fusion à 10 s pour
obtenir une coupure rapide en cas de défaillance. A la page 10 sont imprimées
les caractéristiques temps/courant des fusibles CF.
Courbes de limitation de courant
Fusibles CF installés dans
une cellulle interrupteur-fusible
type CAS.
Fusibles CF installés dans
une cellule de distribution CAS.
8
Les fusibles de MESA sont limiteurs d’intensité. Par conséquent, les courants
de court-circuit sont limités sans atteindre toute leur valeur.
Ces diagrammes montrent la relation entre l’intensité présumée de court-circuit
et la valeur de pic de l’intensité coupée par le fusible. L’intersection de ces lignes avec les lignes droites I max symétrique et I max asymétrique indique l’intensité de coupure présumée, endessous de laquelle les fusibles n’ont plus
leur capacité limitatrice.
A titre d’exemple, comme le montrent les courbes de limitation de la page 10,
pour un court-circuit dont le courant présumé est de 5 kA, dans une installation
non protégée la valeur maximale du courant serait de 7 kA pour un flux symétrique et de 13 kA pour un cas asymétrique.
Si nous avions utilisé un fusible CF avec une intensité nominale de 16 A, la valeur maximale atteinte aurait été de 1,5 kA.
Fusibles CF
Fusibles
Références et caractéristiques
Référence
CF-3,6/250**
CF-7,2/4
CF-7,2/6,3
CF-7,2/10
CF-7,2/16
CF-7,2/20
CF-7,2/25
CF-7,2/31,5
CF-7,2/40
CF-7,2/50
CF-7,2/63
CF-7,2/80
CF-7,2/100
CF-7,2/125**
CF-7,2/160**
CF-7,2/200**
CF-7,2/250**
CF-12/4
CF-12/6,3
CF-12/10
CF-12/16
CF-12/20
CF-12/25
CF-12/31,5
CF-12/40
CF-12/50
CF-12/63
CF-12/80
CF-12/100
CF-12/125**
CF-12/160**
CF-12/200**
CFR-17,5/10
CFR-17,5/16
CFR-17,5/25
CFR-17,5/31,5
CFR-17,5/40
CF-17,5/4
CF-17,5/6,3
CF-17,5/10
CF-17,5/16
CF-17,5/20
CF-17,5/25
CF-17,5/31,5
CF-17,5/40
CF-17,5/50
CF-17,5/63
CF-17,5/80
CF-17,5/100
CF-24/4
CF-24/6,3
CF-24/10
CF-24/16
CF-24/20
CF-24/25
CF-24/31,5
CF-24/40
CF-24/50
CF-24/63
CF-24/80
CF-24/100
CF-36/4
CF-36/6,3
CF-36/10
CF-36/16
CF-36/20
CF-36/25
CF-36/31,5
CF-36/40
CF-36/50
CF-36/63
Tension Tension de Courant
nominale service
nominal
(kV)
(kV)
(A)
3,6
7,2
12
17,5
24
36
3/3,6
3/7,2
6/12
10/17,5
10/24
20/36
250
4
6,3
10
16
20
25
31,5
40
50
63
80
100
125
160
200
250
4
6,3
10
16
20
25
31,5
40
50
63
80
100
125
160
200
10
16
25
31,5
40
4
6,3
10
16
20
25
31,5
40
50
63
80
100
4
6,3
10
16
20
25
31,5
40
50
63
80
100
4
6,3
10
16
20
25
31,5
40
50
63
Courant max.
de coupure
I1 (kA)
50
63
50
63
40
40
32
40
32
20
Courant min.
de coupure
I3 (A)
2.000
20
36
34
46
55
79
101
135
180
215
280
380
650
1.000
1.400
2.200
20
36
34
46
55
79
101
135
180
215
280
380
650
1.000
1.400
34
46
79
101
135
20
36
34
46
55
79
101
135
180
215
330
450
20
36
34
46
55
79
101
135
180
215
330
450
20
36
34
46
58
79
101
135
200
250
Résistance
à froid*
(mΩ)
Puissance
dissipée
(W)
0,6
762
205
102
68,5
53,5
36,4
26
18
11,7
8,4
6,4
5,5
3,4
2,2
1,8
0,9
1.143
319
158
106
82
56
40
28
17,4
13,8
10
8
5,3
3,5
2,7
203
132
71
51
35
1.436
402
203
132
103
71
51
35
22
19,4
13,5
11
1.436
485
248
158
123
85
61
42
31,5
23,6
18
13,5
2.109
750
380
252
197
133
103
70
47
35
58
20
12
14
26
32
35
42
46
44
52
68
85
88
87
95
95
27
16
18
37
42
52
59
74
70
82
102
120
143
127
172
23
47
72
78
90
34
21
25
46
52
66
74
94
93
121
145
192
34
25
31
58
67
79
96
119
136
144
200
240
51
39
50
98
120
133
171
207
198
240
Longueur
Diamètre
Masse
(mm.)
(mm.)
(kg.)
292
192
292
86
3,4
50,5
1
55
1,3
76
2,1
86
442
3,4
5
50,5
1,2
55
1,8
76
3,2
442
86
5
50,5
1,2
292
55
1,8
76
3,2
50,5
1,5
55
2,2
76
3,9
86
4,6
50,5
1,7
55
2,6
76
4,5
86
5,7
50,5
1,9
292
367
442
537
55
3,1
76
5,4
86
6,5
TABLEAU Nº 1
* Les résistances sont données à ± 10% pour une température de 20 ºC.
** Les fusibles > 100 A. d’intensité nominale, sont fabriqués en fibre de verre pour utilization intérieure.
NOTE: Pour des fusibles sans percuteur thermique, veuillez contacter notre service commercial.
9
Fusibles
Fusibles CF
Courbes de fusion et de limitation
Courbes caractéristiques temps-courant 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV
250 A
200 A
160 A
125 A
100 A
31.5 A
40 A
50 A
63 A
80 A
10 A
16 A
20 A
25 A
4A
1000
8
6
4
6.3 A
Temps
2
100
8
6
4
2
10
8
6
4
2
1
8
6
4
2
0.1
8
6
4
2
0.01
2
4
6
10
8
2
4
6
8
1000
100
2
4
6
8
10000
Intensité (A)
Courbes de limitation de courant 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV
Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête)
Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé
limité, en fonction de la valeur efficace du courant
qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible.
100
8
√ 2
Ik √ 2
8
1.
Ik
=
=
s
Ia
I
6
4
250 A
200 A
160 A
125 A
2
100 A
80 A
63 A
50 A
40 A
10
8
31.5 A
25 A
20 A
16 A
6
4
10 A
6.3 A
2
1
8
4A
6
4
2
0.1
6
8
0.1
2
4
6
8
1
2
4
6
8
10
2
4
6
8
100
Valeur efficace du courant coupé présumé (kA)
10
Soléfuse
Fusibles
Références et caractéristiques
La gamme des fusibles SOLÉFUSE est fabriquée suivant la norme UTE C64200.
Leur tension nominale va de 7,2 à 36 kV. Ils peuvent être fournis avec ou sans
percuteur et leur poids est d’environ 2 kg.
Ils sont principalement destinés à la protection des transformateurs de puissance et des réseaux de distribution, mais toujours pour des installations intérieures (enveloppe en fibre de verre).
Caractéristiques électriques
Référence
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757328
757331
757331
757331
757331
757331
757328
757328
757328
757328
757328
757328
BC
BE
BH
BK
BN
CM
DL
EC
EE
EH
EJ
EK
EC**
EE**
EH**
EJ**
EK**
FC
FD
FE
FF
FG
FH
Tension
nominale
(kV)
Tension
de service
(kV)
7,2
3,6/7,2
12
17,5
7,2/12
13,8/15
24
13,8/24
24
13,8/24
36
Courant
nominal
(A)
6,3
16
31,5
63
125
100
80
6,3
16
31,5
43
63
6,3
16
31,5
43
63
6,3
10
16
20
25
31,5
30/33
Courant min.
de coupure
I3 (A)
31,5
80
157,5
315
625
500
400
31,5
80
157,5
215
315
31,5
80
157,5
215
315
31,5
50
80
100
125
157,5
Courant max.
de coupure
I1 (kA)
50
50
50
50
50
50
40
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
20
20
20
20
20
20
Résistance à froid*
avec percuteur
(mΩ)
140,5
51,7
24,5
11,3
4,8
7,7
15,1
403,6
141,4
66,6
38,5
18,9
447,3
147,4
67,9
39
19,3
564
252,9
207,8
133,2
124
93
TABLEAU Nº 2
* Les résistances sont données à ± 10 % pour une température de 20 °C.
** Les fusibles dont la référence comence par 757328 possédent un percuteur. Ce n’est pas le
cas pour les autres.
Dimensions
percuteur
520
Ø6
Ø55
35
450
23 max.
Figure 5
11
Fusibles
Soléfuse
Courbes de fusion et de limitation
Courbes caractéristiques temps-courant 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV
100 A
125 A
1000
8
6
4
16 A
20 A
25 A
31.5 A
43 A
63 A
80 A
6.3 A
10 A
Temps
2
100
8
6
4
2
10
8
6
4
2
1
8
6
4
2
0.1
8
6
4
2
0.01
2
10
4
6
8
2
100
4
6
8
1000
2
4
6
8
10000
Intensité (A)
Courbes de limitation de courant 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV
Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête)
Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé
limité, en fonction de la valeur efficace du courant
qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible.
100
8
6
√ 2
Ik √ 2
8
1.
Ik
=
=
Ia
s
I
4
2
125 A
100 A
80 A
63 A
10
43 A
31.5 A
25 A
20 A
16 A
10 A
8
6
4
6.3 A
2
1
8
6
4
2
0.1
0.1
2
4
6
8
1
2
4
6
8
10
2
4
6
8
100
Valeur efficace du courant coupé présumé (kA)
12
Fusibles CF, Tépéfuse,
Protection des transformateurs de mesure
Références, caractéristiques et courbes
Fusibles
MESA fabrique des fusibles de type Tépéfuse et CF, destinés à la protection
des transformateurs de mesure, dont les références et les caractéristiques sont
les suivantes:
Caractéristiques électriques
Type
Référence
Tépéfuse
781825 A
781825 B
CF-7,2/2,5
CF-12/1
CF-12/2,5
CF-17/2,5
CF-24/1
CF24/2,5
CF-36/2,5
CF
Tension
nominale
(kV)
Tension de Courant
service
nominal
(kV)
(A)
12
24
7,2
< 12
13,8/24
3/7,2
12
6/12
17
10/17,5
24
10/24
36
20/36
TABLEAU Nº 3
Courant max.
de coupure
I1 (kA)
Courant min.
de coupure
I3 (A)
0,3
40
40
2,5
1
2,5
2,5
1
2,5
2,5
63
9,5
63
9,5
40
9,5
40
9,5
20
9,5
Résistance Longueur
à froid*
(mΩ)
(mm.)
6,1
11,6
1.278
3.834
1.917
2.407
4.815
2.407
3.537
Diamètre
Masse
d (mm.)
(Kg.)
301
27,5
0,4
192
50,5
0,9
292
50,5
1,2
367
50,5
1,5
442
50,5
1,6
537
50,5
1,8
* Les résistances sont données à ± 10% pour une température de 20 ºC.
Les fusibles TÉPÉFUSE sont fabriqués en fibre de verre seulement lorsqu’ils sont prévus pour
un usage intérieur.
Les fusibles pour la protection des transformateurs se fabriquent sans percuteur, selon les
figures 6 et 7.
Dimensions
33
Temps
L
1000
8
6
4
CF
Figure 6
2.5 A (CF)
Ø 50.5
Ø 45
1 A (CF)
0.3 A (TEPEFUSE)
Courbe de fusion 7,2 - 12 - 24 - 36 kV
6
8
2
331
Ø27.5
15
Tépéfuse
Figure 7
100
8
6
4
2
301
10
8
6
4
2
1
8
6
4
2
0.1
8
6
4
2
0.01
1
2
4
10
2
4
6
8
100
Intensité (A)
13
MGK
Fusibles
Références, caractéristiques et courbes
Les fusibles MGK sont destinés à la protection des moteurs moyenne tension
à 7,2 kV (application intérieure).
Dimensions
percuteur
Caractéristiques électriques
Référence
Ø 81
438
Figure 8
Tension Tension
Courant
nominale de service nominal
(kV)
(kV)
(A)
757314
757315
757316
757317
757318
100
125
160
200
250
≤ 7,2
7,2
Courant min.
de coupure
I3 (A)
Courant max.
de coupure
I1 (kA)
360
570
900
1.400
2.200
50
50
50
50
50
6,4
4,6
2,4
1,53
0,95
TABLEAU Nº 4
*Les resistances sont données à ±10% pour une température de 20 ºC.
Courbes de fusion 7,2 kV
250 A
200 A
160 A
100 A
125 A
Temps (s)
1000
8
6
4
2
100
8
6
4
2
10
8
6
4
2
1
8
6
4
2
0.1
8
6
4
2
0.01
2
10
4
6
8
2
100
4
6
8
1000
2
4
6
8
10000
Intensité (A)
Courbes de limitation 7,2 kV
Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête)
Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé
limité, en fonction de la valeur efficace du courant
qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible.
100
8
6
4
Ia
=
√ 2
Ik √ 2
Ik
=
Is
8
1.
250 A
200 A
2
160 A
125 A
100 A
10
8
6
4
2
1
8
6
4
2
0.1
0.1
2
4
6
8
1
2
4
6
8
10
2
4
6
8
100
Valeur efficace du courant coupé présumé (kA)
14
Résistance
à froid*
(mΩ)
Guide de sélection et d’utilisation
Généralités
Protection des transformateurs
Fusibles
Généralités
Icc
Selon leurs caractéristiques propres, les différents types de fusibles (CF,
SOLÉFUSE, TÉPÉFUSE et MGK) garantissent une réelle protection à une large variété d’équipements de moyenne et haute tension (transformateurs, moteurs, condensateurs).
Il est de la plus haute importance de toujours garder à l’esprit les points suivants:
■ Un du fusible doit être égale ou plus élevée que la tension du réseau.
■ I1 du fusible doit être égale ou plus élevée que le court-circuit du réseau.
■ les caractéristiques de l’équipement à protéger doivent toujours être prises
en considération.
Courant de
court-circuit
I3
I
(1)
Enclenchement
Un transformateur impose trois contraintes principales à un fusible. C’est pourquoi, les fusibles doivent être capables de:
In
In
Fusible
Protection des transformateurs
Transformateur
Figure 9
(1) Dans cette zone de courant, toute surcharge doit être
éliminée par les dispositifs de protection BT ou par
un interrupteur MT équipé d’un relais de surintensité.
Informations à fournir à la commande:
Il existe certaines données essentielles que le
client devrait donner au moment de la
commande, pour que des incompréhensions
inutiles puissent être évitées.
Ces données sont les suivantes:
■ tension nominale
kV
■ tension de service
kV
■ courant nominal
A
■ puissance du transformateur
(ou du moteur)
kVA
■ conditions de travail (air libre,
cellule, puits fusibles...)
■ longueur du fusible
■ diamètre de la calotte
■ norme
Pour des commandes, veuillez noter la
référence et les caractéristiques des fusibles.
■ … résister sans fusion intempestive à la crête de courant de démarrage
qui accompagne l’enclenchement du transformateur.
Le courant de fusion du fusible à 0,1 s doit être plus élevé que 12 fois l’intensité nominale du transformateur.
If(0,1 s) > 12 x In transfo.
■ … couper les courants de défaut aux bornes du secondaire du transformateur
Un fusible assigné à la protection d’un transformateur doit éviter, en coupant
préalablement que le court-circuit prévu pour ce transformateur (Icc) puisse endommager celui-ci.
Icc > If(2 s)
■ ... supporter le courant en service continu ainsi que d’éventuelles surcharges
Afin d’y parvenir, l’intensité nominale du fusible doit être supérieure à 1,4 fois
l’intensité nominale du transformateur.
In fusible > 1,4 In transfo.
Choix du calibre
Afin de choisir correctement l’intensité nominale du fusible pour la protection du
transformateur, il faut savoir et prendre en considération:
■ les caractéristiques du transformateur:
■ puissance (P en kVA).
■ tension de court-circuit (Ucc en %).
■ intensité nominale.
■ les caractéristiques des fusibles:
■ caractéristiques temps/courant (If 0,1s et If 2 s).
■ courant minimal de coupure (I3).
■ les conditions d’installation et d’exploitation:
■ à l’air libre, en cellule ou dans des puits fusibles.
■ présence ou pas de surcharges permanentes.
■ application interieure ou extérieure.
Pour selectionner les fusibles MESA qui vont être installés dans une cellule ou appareil
d’un autre fabricant, il faudra toujours se référer au mode d’emploi du fabricant de l’équipement.
TABLEAU Nº 5
15
Guide de sélection et d’utilisation
Protection des transformateurs
Tableaux de sélection
Fusibles
Fusibles CF/norme DIN pour la protection du transformateur (courant en A)
Tension de Tension
service
nominale
(kV)
(kV)
3
5
6
6,6
10
11
13,2
13,8
15
20
22
7,2
7,2
7,2
7,2
12
12
17,5
17,5
17,5
Puissance du transformateur
(kVA)
25
50
75
100
125
160
200
250
16
25
31,5
40
50
63
63
80
30
315
400
500
630
800 1000 1250 1600 2000
160
200 250
20
31,5 40
50
63
80
80
100
100
125
125
25
40
16
50
25
63
31,5
80
31,5
100
40
100
50
160
80
160
63
125
63
10
20
31,5 40
40
50
63
80
80
100
100
125
125 160
16
25
16
40
20
50
25
50
31,5
63
40
80
40
100
50
100
63
160
160
63
125
80
10
20
25
31,5 40
50
50
63
80
80
100
100
25
16
31,5
20
40
25
63
31,5
63
40
80
50
100
50
100
63
80
20
25
31,5 31,5
40
50
63
63
80
100
100
25
31,5
40
16
40
20
50
25
63
31,5
80
31,5
80
40
100
50
63
125
63
10
16
20
25
31,5
40
40
50
63
80
16
20
10
25
16
31,5
20
40
25
50
25
50
31,5
63
40
80
50
100
50
10
16
20
25
31,5
31,5 40
50
63
20
10
25
16
31,5
16
40
20
40
25
63
31,5
80
40
10
6,3
6,3
4
10
4
4
24
24
50
25
125 125
160
200
250
125 125
160
200
250
80
80
100
125
125
160
100
63
100
125
63
80
80
100
125
125
160
80
50
100
50
100
63
125
125
20
20
25
31,5 31,5
40
50
63
63
80
80
10
31,5
20
40
25
50
31,5
63
40
80
50
80
50
100
63
100
6,3
25
16
10
16
40
25
16
20
25
31,5 31,5
40
50
63
63
80
80
25
16
31,5
16
40
40
25
50
31,5
63
40
80
40
80
50
100
63
100
63
80
80
80
100
10
16
20
20
25
31,5
40
50
50
63
10
16
20
25
10
25
16
31,5
16
40
20
50
25
63
31,5
63
31,5
80
40
50
6,3
10
10
16
20
20
25
31,5 40
40
50
63
63
16
20
10
25
10
25
16
31,5
20
40
25
50
31,5
63
40
10
16
16
20
25
31,5 31,5 40
50
20
10
25
16
31,5
16
40
40
25
10
16
20
20
25
16
20
25
10
25
16
10
10
16
16
20
6,3
4
6,3
6,3
100
20
10
6,3
4
36
250
25
10
6,3
36
50
25
200
16
10
25
(1) (2) (3)
10
6,3
10
100
100
100
100
80
80
100
100
63
100
50
80
50
63
63
80
80
63
40
100
100
40
80
50
31,5 40
50
50
63
63
63
31,5
16
40
50
25
63
31,5
63
40
40
50
20
20
25
31,5
40
50
50
63
25
25
31,5
40
50
50
25
50
31,5
100
63
63
100
63
63
TABLEAU Nº 6
Fusibles Soléfuse/norme UTE pour la protection du transformateur (courant en A)
Tension
Tension
de service nominale
(kV)
(kV)
3
3,3
4,16
5,5
6
6,6
10
11
13,8
15
20
22
30
7,2
7,2
7,2
7,2
7,2
7,2
12
12
17,5/24
17,5/24
24
24
36
(1) (2) (3)
Puissance du transformateur
(kVA)
25
16
16
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
50
16
16
16
16
16
16
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
100
31,5
31,5
31,5
16
16
16
16
16
16
16
6,3
6,3
6,3
125
63
31,5
31,5
31,5
31,5
16
16
16
16
16
6,3
6,3
6,3
160
63
63
31,5
31,5
31,5
31,5
16
16
16
16
16
16
6,3
200
63
63
63
31,5
31,5
31,5
31,5
16
16
16
16
16
16
250
80
80
63
63
63
31,5
31,5
31,5
16
16
16
16
16
315
100
80
80
63
63
63
31,5
31,5
31,5
31,5
16
16
16
400
100
100
80
63
63
63
43
31,5
31,5
31,5
31,5
16
16
500
125
125
100
80
80
80
43
43
31,5
31,5
31,5
31,5
16
630
800
1000
125
100
100
80
63
63
43
43
43
31,5
31,5
125
100
100
80
63
63
43
43
31,5
31,5
125
125
80
80
63
63
63
43
31,5
1250
100
100
80
80
63
43
TABLEAU Nº 7
(1) Les calibres des fusibles correspondent à une installation à l’air libre avec surcharge du transformateur de 30 %, ou à une installation intérieure
sans surcharge du transformateur.
(2) Si le fusible est incorporé à une cellule de distribution d’un autre fabricant, veuillez vous référer au tableau de sélection du fabricant de cet appareil.
(3) Bien que les calibres notés en plus foncé soient les plus adéquats, les autres protègent aussi les transformateurs de façon satisfaisante.
16
1600
80
63
Guide de sélection et d’utilisation
Fusibles
Protection des moteurs
Sélection Fusibles CF
pour protection moteurs
Protection des moteurs
Tension
Courant de Durée de démarrage (s)
de service démarrage 5
10
20
maximale
(kV)
(A)
Nombre de démarrages par heure
6
12
6
12 6
12
3,3
6,6
11
1.410
1.290
1.140
1.030
890
790
710
640
610
540
480
440
310
280
250
240
230
210
180
170
160
148
133
120
110
98
88
83
73
67
62
57
250
250
250
250
250
200
200
200
200
160
160
160
160
125
125
125
125
100
100
100
100
80
80
80
80
63
63
63
50
50
50
50
250
250
250
250
250
200
200
200
160
160
160
160
160
125
125
125
125
100
100
100
100
80
80
80
80
63
63
63
50
50
50
250
250
250
250
250
200
200
200
160
160
160
160
160
125
125
125
125
100
100
100
100
80
80
80
80
63
63
63
50
50
50
250
250
250
250
250
200
200
200
200
160
160
160
160
125
125
125
100
100
100
100
100
80
80
80
63
63
63
63
50
50
250
250
250
250
250
200
200
200
200
160
160
160
160
125
125
125
100
100
100
100
100
80
80
80
80
63
63
63
50
50
250
250
250
250
250
250
200
200
200
200
160
160
160
160
125
125
125
100
100
100
100
100
80
80
80
80
63
63
63
50
Associé à un contacteur, le fusible permet de réaliser un dispositif de protection
particulièrement efficace pour un moteur MT.
Les contraintes spécifiques que doivent supporter les fusibles sont dues au:
■ moteur à protéger;
■ réseau sur lequel il se trouve.
Contraintes dues au moteur
■ le courant de démarrage (Id).
■ la durée de démarrage (Td).
■ le nombre de démarrages successifs.
■ quand le moteur est mis sous tension, et pendant toute la période de démarrage, l’impédance d’un moteur est telle qu’il consomme un courant Id nettement supérieur au courant nominal en charge In. Normalement, ce courant Id
est d’environ 6 fois l’intensité nominale (Id/In = 6).
■ la durée Td de démarrage dépend du type de charge entraînée par le moteur. (± 10 s.)
Elle est de l’ordre d’une dizaine de secondes.
■ il faut également tenir compte de la possibilité de plusieurs démarrages
successifs pour le choix du calibre des fusibles.
Contraintes liées au réseau
■ la tension nominale: la tension nominale des moteurs MT est au plus égale
à 11 kV.
■ le courant coupé limité: les réseaux comportant des moteurs MT sont généralement des réseaux à forte puissance installée dont le courant de courtcircuit est très élevé.
Choix du calibre
Le calibre choisi du fusible est fonction de trois paramètres:
■ Le courant de démarrage.
■ La durée.
■ La fréquence des démarrages.
TABLEAU Nº 8
17
Guide de sélection d’utilisation
Protection des moteurs
Courbes de choix
Fusibles
Les trois réseaux de courbes ci-dessous permettent la détermination du calibre
du fusible connaissant la puissance du moteur (P en kW) et sa tension nominale (en kV).
Graphique 1 : il donne le courant nominal In (A) à partir de P (kW) et Un (kV).
Graphique 2 : il donne le courant de démarrage Id (A) à partir de In (A).
Graphique 3 : indique le calibre convenable en fonction de Id (A) et de la durée
du temps de démarrage Td (s).
η = rendement du moteur
Ua = tension nominale du moteur
Id = courant de démarrage
Td = temps de démarrage
Remarques
■ le réseau 1 est tracé pour un facteur de puissance (cos ϕ) de 0,92 et un rendement de 0,94. Pour des valeurs différentes, utiliser la formule :
P
In =
η√3Ua cosϕ
■ les courbes du réseau 3 sont tracées dans le cas de 6 démarrages répartis
dans l’heure ou 2 démarrages successifs.
Pour n démarrages répartis (n > 6), multiplier Td par n.
6
Pour p démarrages successifs (p > 2), multiplier Td par p (voir tableau de choix).
2
En l’absence d’information, prendre Td = 10 s.
■ si le démarrage du moteur n’est pas direct, le calibre obtenu grâce aux abaques ci-dessous peut être inférieur au courant de pleine charge du moteur. Il
faut alors choisir un calibre supérieur de 20% à la valeur de ce courant, pour
tenir compte de l’installation en cellule.
Les coupe-circuits dont le calibre est choisi à partir des graphes, satisfont aux
essais de vieillissement des fusibles selon la recommandation IEC 600644.
100
10
Exemple
Example
Un moteur de 1650 kW alimenté sous 6,6 kV
Id (A)
1000
10000
100
100
3
1 2
(point
A, kW
réseau
1) apowered
un courant
(point A,
B). chart
A
1650
motor
at de
6.6167
kVA(point
au courant nominal est égal à 1000 A
The
current,
6 times greater than the rated
(pointstart-up
C, réseau
2).
current = 1000 A (point C, chart 2).
2x250A
Td (s)
Td (s)
Le has
courant
de démarrage
6 fois
supérieur
1)
a current
of 167 A
(point
B).
2x200A
Pour un temps de démarrage de 10 s,
le réseau
3 indique
2503Ashows
(point D).
For
a start-up
timeunofcalibre
10 s, de
chart
a rating
250A
200A
of 250 A (point D).
D
10
10
50A
160A
63A
80A
125A
1650 kW
100
P (kW)
A
1000
100A
10000
C
1000 A
10
10
In (A)
In (A)
x12
11kV
x10
10kV
x8
x6
6.6kV
100
100
6kV
5.5kV
B
A
167 A
x4
4.16kV
3.3kV
3kV
1000
100
P (kW)
TABLEAU Nº 9
18
1000
10000
10
100
1000
Id (A)
10000
Fusibles
Protection des batteries de
condensateurs
Remarques sur la substitution des
fusibles
Protection des batteries de condensateurs
Les fusibles destinés à la protection des batteries de condensateurs doivent
supporter des tensions spéciales:
■ à la mise sous tension de la batterie, le courant d’appel très important peut
entraîner un vieillissement précoce ou une fusion de l’élément fusible.
■ en service, la présence d’harmoniques peut conduire à des échauffements
excessifs.
Choix du calibre
Une règle commune à tout l’appareillage est de déclasser, en présence de condensateurs, le courant nominal de 30 à 40 % en raison des harmoniques
qui introduisent un échauffement supplémentaire.
Il est recommandé d’appliquer un coefficient compris entre 1,7 et 1,9 au courant capacitif afin d’obtenir le calibre du fusible approprié, c’est-à-dire 1,7 ou
1,9 fois le courant nominal du condensateur.
Comme pour les transformateurs, il est nécessaire de connaître la valeur efficace du courant d’appel et sa durée.
Remarques sur la substitution des fusibles
Conformément aux recommandations de l’IEC-282-1, (Guide d’aplication):
«il est recommandé de remplacer les trois fusibles d’un circuit tripolaire
quand un d’entre eux a déjà fonctionné, à moins que l’on sache avec certitude qu’il n’y a eu aucune surintensité au travers des fusibles n’ayant
pas fondus».
De plus, dans ce guide, on peut trouver quelques recommandations basiques pour la correcte utilisation de ce type de fusibles.
Il est important de prendre en compte que le percuteur agit uniquement
lorsque tous les éléments fusibles ont fondu. Cependant, si le percuteur
n’a pas été actionné, cela ne signifie pas que les fusibles n’ont pas souffert
de surintensité.
Remarque: Les illustrations exposées dans ce catalogue sont correctes au moment de son édition, mais étant donné que nous améliorons continuellement nos produits, il en résulte que nous
nous réservons le droit d’introduire dans nos appareils toutes modifications justifiées par l’évolution technique. Nous ne sommes pas responsables des différences qu’il peut y avoir entre le
matériel fourni et le descriptif. Nous informons notre clientèle que nous sommes à son entière disposition pour tout renseignement.
19
• PLUS DE 50 ANS D’EXPÉRIENCE DANS LA CONCEPTION ET LA PRODUCTION
DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES DE M.T. ET DE H.T.
• DEUX UNITÉS DE FABRICATION ET BUREAUX SITUÉS À MUNGIA ET GATIKA, AUX
ENVIRONS DE BILBAO.
• CERTIFICATS DE QUALITÉ ISO 9001 ET DE GESTION DE L’ENVIRONNEMENT
ISO 14001.
• DES RÉFÉRENCES DANS PLUS DE 90 PAYS DES CINQ CONTINENTS.
Apartado, 8 / P. O. Box 8
48100 MUNGIA, ESPAÑA / SPAIN
Tel.: (+34) 94 615 91 00
Fax: (+34) 94 615 91 10
E-mail: [email protected]
www.me-sa.es
CAT. 512
11 - 2001
Téléchargement