Page 1 sur 111 1. ------IND- 2015 0325 S-- FR- ------ 20150723 --- --- IMPACT Évaluation d’impact portant sur les modifications des Règles et des orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes); EKS Boverket Journal N° 1201-3472/2014 Page 2 sur 111 Évaluation d'impact Titre: Évaluation d’impact portant sur les modifications des Règles et des orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes); EKS Chargée de publication: Boverket J. nº: 1201-3472/2014 Site Internet : www.boverket.se Le rapport est disponible au format PDF sur le site de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire. Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, 2015 Résumé Les normes européennes de construction, désignées sous le nom d’Eurocodes, constituent les règles de dimensionnement d’ouvrages de construction communes à l’Europe, appliquées lors de la vérification de la stabilité et de la résistance mécanique des ouvrages. Les Eurocodes sont assortis de choix nationaux qui découlent des divers contextes des États membres, conditions géologiques, climatiques, etc. Ces choix nationaux sont définis dans les Règles et les orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes), EKS. Être membre de l’Union européenne suppose pour la Suède qu’elle utilise le dispositif commun des Eurocodes afin de n’être à l’origine d’aucune entrave au commerce, en matière de services ou de produits de construction. Dans le présent projet, les EKS se voient compléter par cinq nouvelles parties des Eurocodes: tours et mâts en acier, cheminées en acier, pieux et palplanches en acier, calcul du comportement au feu des maçonneries et méthodes de calcul simplifiées pour les maçonneries. Le projet suppose, par ailleurs, la modification d’une partie des règles existantes relatives, notamment, au contrôle d’exécution, aux protections incendie, aux armatures minimales et aux boulonneries en acier soumises à une précontrainte élevée. En outre, les prescriptions en matière de modifications de bâtiments existants, de contrôle de dimensionnement, de contrôle d’exécution et de documentation ont été complétées et précisées. Par exemple est établie l’exigence d’une description globale de la portance de l’ouvrage à présenter dans un document spécifique (documentation de la structure). L’objet de ce document est que le propriétaire du bâtiment en phase d’exploitation ait connaissance des conditions de l’ouvrage d’un point de vue de sa stabilité et de sa résistance mécanique. Enfin, le projet propose des corrections, des modifications rédactionnelles et d’autres clarifications. Contenu Évaluation d’impact portant sur les modifications des Règles et des orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes); EKS ......................................................................... 1 Résumé......................................................................................... 3 Contenu ........................................................................................ 4 Réponses générales aux questions du règlement portant sur l’évaluation d’impact ...................................................................... 5 Introduction ................................................................................. 12 Points de départ ................................................................................. 12 Objectif ............................................................................................... 16 Méthodologie employée ..................................................................... 17 Consultation préliminaire .................................................................... 17 Processus de consultation ................................................................. 17 Comparaison nordique ....................................................................... 18 Généralités relatives aux modifications ....................................... 19 Changements opérés dans les EKS .................................................. 19 Les Eurocodes non incorporés aux règles EKS ................................ 22 Eurocodes retirés des règles EKS ..................................................... 22 Conséquences ............................................................................ 23 Conséquences économiques ............................................................. 23 Conséquences pour les enfants......................................................... 25 Conséquences pour l’environnement ................................................ 25 Conséquences pour les personnes à mobilité réduite ....................... 25 Conséquences du point de vue de l’égalité ....................................... 26 Modifications des règles et leurs conséquences .......................... 27 Généralités ......................................................................................... 27 EKS Section A – Dispositions générales ........................................... 30 EKS Section B – Application de la norme EN 1990 – Bases de calcul des structures ..................................................................................... 43 EKS Section C – Application de la norme EN 1991 – Actions sur les structures ............................................................................................ 47 EKS Section D – Application de la norme EN 1992 – Calcul des structures en béton............................................................................. 74 EKS Section E – Application de la norme EN 1993 – Calcul des structures en acier .............................................................................. 81 EKS Section G – Application de la norme EN 1995 – Calcul des structures en bois ............................................................................... 91 EKS Section H – Application de la norme EN 1996 – Calcul des ouvrages en maçonnerie .................................................................... 93 EKS Section I – Application de la norme EN 1997 – Calcul géotechnique ...................................................................................... 98 EKS Section J – Application de la norme EN 1999 – Calcul des structures en alliage d’aluminium ..................................................... 105 Annexe 1 Lexique ..................................................................... 110 Réponses générales aux questions du règlement portant sur l’évaluation d’impact La présente section apporte des réponses générales aux questions telles qu’établies dans le règlement (2007:1244) relatif à l’évaluation d’impact réglementaire. Contexte Il est essentiel pour la société que les bâtiments et autres ouvrages présentent une stabilité et résistent au vent, à la neige, aux incendies et à d’autres actions dans une mesure telle qu’elles ne provoquent pas de blessures corporelles ni d’autres types de dommages inacceptables. En Suède, ces exigences de sécurité sont imposées, par le biais du cadre réglementaire suédois1, aux bâtiments que l’on construit ou que l’on modifie. Le cadre réglementaire des administrations, depuis le 1er janvier 2011, est passé à un dispositif européen, les Eurocodes, pour les parties qui se rapportent aux modalités d’application des exigences de caractéristiques, en matière de stabilité et de résistance mécanique des ouvrages de construction. Les Eurocodes constituent des méthodes communes de vérification de la stabilité et de la résistance des ouvrages. Le dispositif suppose que chaque État adapte le cadre réglementaire à un niveau de sécurité défini au niveau national et à ses conditions météorologiques spécifiques (charges de neige, actions du vent, charges thermiques), géologiques, ou à d’autres paramètres qui lui sont propres. Au cours de ces dernières années, l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire et l’Agence suédoise des transports ont mené à bien des adaptations suédoises, successivement, sous forme de règles et d’orientations générales, afin de rendre possible l’utilisation des Eurocodes en Suède. 1 En particulier la loi sur l'urbanisme (2010:900), chapitre 8, article 4. Depuis la fin du mois de janvier 2010, le dispositif des Eurocodes peut être utilisé en Suède pour le dimensionnement de la plupart des catégories d’ouvrages. Si l’on choisit de se servir d’un autre modèle de vérification que celui des EKS et des Eurocodes, il est nécessaire de démontrer que l’on respecte, au minimum, les exigences de sécurité établies dans les EKS. Description de la problématique et des objectifs visés À ce jour, les Règles et orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives aux normes européennes de construction (Eurocodes), EKS, n’englobent pas toutes les parties des Eurocodes. Il reste encore certaines sections à transposer dans le cadre. Le projet de modifications des règles EKS transpose la norme SS-EN 1993-3-1:2006, Calcul des structures en acier – Partie 3-1: Tours et mâts, la norme SS-EN 1993-3-2:2006 Calcul des structures en acier – Partie 3-2: Cheminées, la norme SS-EN 19935:2008 Calcul des structures en acier – Partie 5: Pieux et palplanches, la norme SS-EN 1996-1-2:2005 Calcul des ouvrages en maçonnerie – Partie 1-2: Règles générales - Calcul du comportement au feu ainsi que la norme SS-EN 1996-3 Calcul des ouvrages en maçonnerie – Partie 3 : Méthodes de calcul simplifiées pour la maçonnerie non armée. Le projet implique également la modification d’un certain nombre de règles en matière, notamment, de portance en cas d’incendie, de charges de neige, d’actions accidentelles, d’armatures minimales dans les structures en béton, en matière d’exigences liées aux types de serrage pour les boulonneries en acier soumises à une précontrainte élevée, de pression perpendiculaire aux fibres dans les structures en bois ainsi qu’en matière de coefficients partiels pour la portance des pieux. En outre, le projet propose des modifications rédactionnelles et des clarifications. Ces modifications visent à améliorer et à préciser les exigences fonctionnelles et les orientations des EKS, de sorte que les erreurs de dimensionnement et les erreurs d’exécution soient moins nombreuses. Par là même elles ont pour but de créer un cadre réglementaire plus clair qui facilite, pour l’utilisateur, l’application des règles dans la pratique, et qui lui offre une sécurité juridique plus grande. Par «utilisateurs», on entend principalement les constructeurs, les dessinateurs et les commissions d’urbanisme des communes. Ces modifications servent aussi à réduire les coûts pour les points où l’introduction des Eurocodes a pu entraîner des augmentations sans que cela n’en ait été l’objectif. Par ailleurs, de nouvelles règles sur la documentation ont été introduites pour mieux prendre en compte la phase d’exploitation et les changements éventuellement effectués au cours de la période d’utilisation de l’ouvrage. Description des solutions alternatives pour les objectifs visés et des conséquences au cas où le règlement ne se concrétiserait pas Autres solutions Ce projet de modification des règles des EKS inclut des normes européennes de construction, (Eurocodes) nouvelles et complétées. Dans les règles EKS figurent le choix du niveau de sécurité et les autres choix Réponses générales aux questions du règlement portant sur l’évaluation d’impact nationaux. Pour que le dispositif soit aussi complet que possible, il est nécessaire que les changements et les compléments proposés dans les EKS soient mis en œuvre. Être membre de l’Union européenne suppose pour la Suède qu’elle permette l’utilisation du dispositif commun des Eurocodes afin de n’être à l’origine d’aucune entrave au commerce, en matière de services ou de produits de construction. Toutefois, il est possible d’appliquer un autre modèle de calcul pour la vérification de la résistance mécanique et de la stabilité si l’on parvient à démontrer que l’on obtient une sécurité en matière de rupture au moins aussi élevée que celle prescrite par les EKS. Conséquences d’une absence de réglementation Les modifications des EKS proposées dans le présent projet tendent à compléter et améliorer l’introduction du dispositif des Eurocodes en matière de vérification de la résistance mécanique et de la stabilité des ouvrages. Si elles ne sont pas appliquées, le fonctionnement et la concurrence du marché intérieur (UE) se verront affectés. En matière de services, les normes servent à vérifier la stabilité et la résistance mécanique d’un ouvrage. Lors d’un marché public pour des services de conception, la fourniture de travaux et de produits, les normes européennes transposées dans les règles nationales (SS-EN) ont la priorité et doivent être acceptées pour la vérification. Par le biais des règles EKS, la société civile impose des exigences en matière de résistance mécanique et de stabilité dans un ouvrage de construction. Celles-ci constituent des exigences minimales de ladite société civile. Les caractéristiques techniques visées par les règles EKS sont d’une telle importance qu’il est nécessaire de les réglementer et de permettre aux communes d’intervenir et de sanctionner si les dispositions ne sont pas respectées. Habilitation sur laquelle se fonde le pouvoir de décision de l’administration L’habilitation dont dispose l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire et qui est nécessaire pour réglementer l’application des exigences fonctionnelles relatives à la résistance mécanique et à la stabilité fait l’objet de dispositions dans le règlement (SFS 2011:338) sur l’urbanisme, chapitre 10, articles 3 et 5. Informations sur les entités concernées par la réglementation L’ensemble des entreprises du bâtiment et des sous-traitants qui se chargent de travaux de construction et d’installation, les fabricants, les fabricants de produits de construction, les constructeurs, les concepteurs et autres acteurs du secteur de la construction seront affectés par les modifications proposées. Même les autorités centrales, les municipalités et les préfectures, les entreprises de formation et d’information, ainsi que le SIS, Swedish Standards Institute (Institut de normalisation suédois) seront touchés. Parmi ces acteurs figurent par exemple: les administrations; l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, l’Agence suédoise des transports, la 7 Direction suédoise des transports, l’Agence suédoise chargée de la protection civile, l’Agence suédoise de l’environnement de travail, l’Administration des fortifications et les services fonciers de l’État; les préfectures; les commissions d’urbanisme (communes); les organismes professionnels; les consultants en bâtiment spécialisés en conception; les universités/écoles supérieures, la recherche; les constructeurs – privés; les constructeurs – publics; les entrepreneurs en bâtiment; les fabricants de produits de construction; les instituts de normalisation; les formateurs du secteur du bâtiment; les organismes de certification; les développeurs de programmes informatiques de calcul. Coûts relatifs aux conséquences financières et autres induits par la réglementation et comparaison des conséquences des alternatives réglementaires envisagées Il convient, en cas de modifications des règles EKS, de réaliser une évaluation d’impact qui identifie, décrit et évalue les conséquences économiques et autres qui devraient résulter des changements opérés. Il s’agit d’identifier, de décrire et d’évaluer ces conséquences lorsque cela est possible. Le niveau minimal est l’identification des conséquences. Les modifications examinées dans la présente concernent plusieurs sections des EKS. Certaines ont des effets économiques, d’autres n’en ont aucun qui soit significatif. La partie Conséquences présente un aperçu général des modifications ayant un impact économique de poids pour les acteurs concernés. Cette partie comprend également les conséquences pour les enfants, pour les objectifs de qualité environnementale, pour les personnes à mobilité réduite ou pour l’égalité. Les conséquences de chaque règle introduite ou modifiée font l’objet d’une analyse, dans leur intégralité, à la section Modifications des règles et leurs conséquences. Évaluation de la nécessité d’accorder une attention particulière à la date d’entrée en vigueur et de prendre des mesures d’information spéciales Eu égard à la durée du processus de la construction d’ouvrages, des dispositions transitoires s’appliqueront lorsque les règles modifiées seront entrées en vigueur. La procédure normale veut que des règles modifiées aient une période de transition d’un an. Cela implique que les règles précédentes peuvent être appliquées pendant encore un an après l’entrée en vigueur des règles modifiées. Une attention particulière, en plus de cette période transitoire d’un an, ne nous semble pas nécessaire. Il est prévu que les règles entrent en vigueur le 1er janvier 2016. L’Administration estime approprié d’instaurer une période de transition d’un an. En effet, il en résulte que les règles plus anciennes peuvent être Réponses générales aux questions du règlement portant sur l’évaluation d’impact 9 appliquées à un ouvrage pour lequel a été déposée une demande de permis de construire ou pour lequel a été fournie une notification avant le 1er janvier 2017. Les modifications feront l’objet de mesures particulières d’information de la part de l’Administration par le biais de ses voies d’information, comme son site internet, sa lettre d’information, etc. Description du nombre d’entreprises concernées, des secteurs dans lesquels ces entreprises sont actives et de la taille de ces entreprises Les entreprises concernées sont les cabinets d’architecture, les entreprises de la construction et les sous-traitants, les constructeurs, les industries des matériaux de construction et d’autres sociétés qui œuvrent dans le secteur du bâtiment. Les autres sociétés impliquées sont celles chargées des contrôles. Le nombre des entreprises de la construction concernées a été établi d’après les données issues du Bureau central des statistiques (SCB). En 2014, il existait près de 26 000 sociétés exerçant une activité dans le secteur de la construction. Un grand nombre d’entre elles, 53 pour cent, étaient des indépendants. Depuis 2014, SCB n’indique pas le nombre d’employés de ces sociétés (en 2012, ils étaient environ au nombre de 74 000). L’on trouve également un grand nombre d’entrepreneurs spécialisés. Le Bureau central des statistiques, pour l’année 2014, recense quelque 72 000 entrepreneurs en construction spécialisés. D’autres groupements d’intérêts utilisent les données suivantes pour ce qui est du nombre de sociétés et d’employés du secteur de la construction. Tableau 1 Nombre d’entreprises et d’employés du secteur de la construction, statistiques issues d’institutions sans but lucratif Industrie du béton manufacturé Association des constructeurs Groupe du secteur des matériaux de construction Industries forestières Fédération suédoise de la construction Association de l’industrie du bois et des meubles Entreprises Employés 28 3 560 182 12 568 21 3 917 288 3 200 36 520 82 848 735 30 573 Description du délai et des coûts administratifs occasionnés par la réglementation pour les entreprises Les modifications, dans une grande mesure, sont d’une nature telle qu’elles complètent et clarifient le cadre réglementaire en vigueur. Aucune augmentation notable des délais et des coûts administratifs, selon nos estimations, ne devrait résulter des modifications, à l’exception du temps nécessaire à l’acquisition des connaissances. Ce qui pourrait conduire à une hausse des coûts administratifs est la nouvelle règle en matière de documentation globale relative à la portance des ouvrages (documentation de structure), qui doit être présentée dans un document spécial. Par ailleurs, certaines dispositions peuvent demander un certain temps d’assimilation. Description des autres coûts que la réglementation proposée imposera aux entreprises et des changements dans les activités que doivent adopter les entreprises à la suite de la réglementation proposée Les entreprises œuvrant dans le domaine de la conception liée à la construction d’ouvrages sont fortement concernées par les modifications proposées. Compléter les EKS et y introduire de nouvelles normes permet de créer de meilleures conditions en vue d’une application commune du dispositif. Étant donné que les conditions se trouvent bien définies dans une plus large mesure, il est probable que les niveaux de sécurité pour les ouvrages conçus s’avèreront mieux harmonisés. L’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire estime que cela n’entraînera aucune augmentation notable des coûts pour les entreprises concernées. Néanmoins, les coûts sont susceptibles de subir une hausse, au départ, pour les entreprises qui construisent des tours et des mâts en acier ou bien des cheminées en acier, et qui ne commencent que maintenant à appliquer les Eurocodes pour le dimensionnement de la portance de ces ouvrages. Description de la mesure dans laquelle la réglementation peut influencer la compétitivité des entreprises Plusieurs modifications induisent des règles plus claires qui devraient impliquer plus d’harmonisation en matière de compétitivité. L’un des principaux objectifs du dispositif des Eurocodes est qu’il doit contribuer à une concurrence accrue dans le secteur des services au sein de l’Europe, pour ce qui est des services de conception et de construction. Il simplifie également l’entrée d’entreprises non européennes sur le marché des services suédois. Une concurrence accrue devrait entraîner une baisse des prix, qui profitera au consommateur final. L’introduction des Eurocodes fait parallèlement courir le risque aux petites entreprises de ne plus pouvoir se maintenir sur le marché, en raison des coûts que ladite introduction implique pour ces sociétés. Une entreprise de petite taille se montre plus sensible aux coûts de formation et d’achat de normes et de nouveaux logiciels induits par l’introduction des Eurocodes. Aujourd’hui cependant, cela fait quatre ans que les règles de construction de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire ont été abrogées et remplacées par les règles EKS et par les Eurocodes. Ainsi les futurs coûts engendrés par des changements mineurs ou par la transposition de nouveaux Eurocodes ne devraient pas, de manière générale, entraîner d’augmentation de coûts importante. Description de la façon dont la réglementation peut avoir un effet sur les entreprises, à d’autres égards Les modifications des EKS, d’après nos prévisions, ne devraient pas conduire à un impact sur les entreprises plus important que celui présenté dans la partie ci-dessus. Réponses générales aux questions du règlement portant sur l’évaluation d’impact Description de l’attention particulière éventuelle à accorder aux petites entreprises lors de l’élaboration des règles L’objectif des EKS est de garantir les niveaux minimaux de la société civile en matière d’exigences pour les bâtiments. Aucune attention particulière pour les petites entreprises ne peut dès lors être accordée. Le dispositif des Eurocodes suppose l’accès aux normes recherchées. En Suède, elles sont vendues par l’Institut de normalisation national, le SIS (Institut de normalisation suédois). Les versions en langue anglaise des normes peuvent être achetées auprès du SIS ou bien auprès d’autres organismes de normalisation européens. Les Eurocodes traduits en suédois peuvent être téléchargés gratuitement depuis le site du SIS. Cela revêt une importance particulière pour les petites entreprises étant donné que le coût des Eurocodes est supporté par un volume de recettes moins important. Pouvoir de décision pour certaines règles accordé par le gouvernement L’Administration estime que les changements proposés dans les EKS n’auront pas d’effet tel sur les coûts pour l’État, les communes ou les départements qu’une autorisation, délivrée par le gouvernement, soit nécessaire2. Au contraire, nous espérons que la charge de travail pour les commissions d’urbanisme des communes et pour les fonctionnaires des bureaux d’urbanisme des villes sera quelque peu réduite grâce aux modifications que l’Administration envisage d’introduire. 2 Règlement (2014:570) sur les pouvoirs de décision octroyés par le gouvernement dans le cas de certaines règles. 11 Introduction Points de départ Généralités sur les Eurocodes Les Eurocodes sont des normes européennes (normes EN) qui forment une série commune de méthodes de calcul destinées à vérifier la stabilité et la résistance mécanique des éléments porteurs d’un ouvrage3. Ce dispositif s’étend aux matériaux de construction les plus ordinaires (le béton, l’acier, le bois, la maçonnerie, l’aluminium et les constructions mixtes – acier et béton), à tous les principaux aspects du génie en matière de construction de systèmes porteurs et à la plupart des catégories d’ouvrages (bâtiments, ponts, pylônes, mâts, silos, citernes, etc.). Les Eurocodes visent à améliorer le fonctionnement et la concurrence du marché intérieur en matière de marchandises et de services. En matière de marchandises, les normes servent à évaluer la conformité des produits de construction avec les spécifications techniques qui rendent possible le marquage CE en vertu du règlement sur les produits de construction4. En matière de services, les normes servent à vérifier la stabilité et la résistance mécanique d’un ouvrage. Dans le cas d’une passation de marché pour des services de construction, de travaux de bâtiments ou d’ouvrages et pour des produits de construction, il convient que les pouvoirs adjudicateurs permettent que les normes européennes qui ont été transposées dans des normes nationales (dénommées SS-EN en Suède) soient appliquées lors de la vérification de la portance. Pour ne pas avoir à gérer deux instruments réglementaires, la Suède a choisi d’abroger les règles de construction de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, soit les règles BKR, et de n’appliquer que les EKS et les Eurocodes, en tant que modèles de vérification pour les 3 Un ouvrage de construction est un bâtiment ou un autre ouvrage tel que défini au chapitre 1, article 4, de la loi sur l'urbanisme (2010:900). 4 Règlement (UE) n° 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la directive 89/106/CEE du Conseil. Introduction exigences des caractéristiques en matière de résistance mécanique et de stabilité. Les Eurocodes couvrent un certain nombre de domaines principaux, avec une ou plusieurs normes dans chacun d’entre eux. Ces domaines sont les suivants: EN 1990 Bases de calcul des structures EN 1991 Actions sur les structures EN 1992 Calcul des structures en béton EN 1993 Calcul des structures en acier EN 1994 Calcul des structures mixtes acier-béton EN 1995 Calcul des structures en bois EN 1996 Calcul des ouvrages en maçonnerie EN 1997 Calcul géotechnique EN 1998 Conception et dimensionnement des structures pour leur résistance aux séismes (non transposée en Suède) EN 1999 Calcul des structures en alliages d’aluminium Les Eurocodes s’appliquent au dimensionnement de bâtiments et d’aménagements, ainsi que d’éléments leur appartenant, dans le cas d’une construction entièrement sur site, au dimensionnement de produits préfabriqués de bâtiments ou d’aménagements, lors de la construction d’un bâtiment, lors d’agrandissements de bâtiments, aux extensions, lors de la modification d’un bâtiment, aux agrandissements, ainsi qu’aux travaux de démolition, lors de modifications des conditions de charge, et, de manière équivalente, pour les parties pertinentes, lors de la construction, de l’agrandissement et de la modification d’ouvrages autres que des bâtiments, lorsque des défauts dans la stabilité et la résistance mécanique de la construction peuvent entraîner des dommages disproportionnés. Le dispositif des Eurocodes ne concerne pas les tunnels ni les grottes. Élaboration des Eurocodes et position de la Commission et des États membres L’élaboration des normes de construction dure depuis très longtemps: les 15 premières années sous la direction de la Commission européenne et, depuis 1989, du CEN, le Comité européen de normalisation, par 13 délégation de la Commission et des États membres.5 Le CEN publie les Eurocodes sous la forme de normes EN. Les organismes nationaux de normalisation6 transcrivent ensuite ces normes EN en normes nationales; en Suède, elles sont appelées SS-EN. Pour l’application de la directive sur les produits de construction (à présent le règlement sur les produits de construction), une série de documents d’orientation communs ont été publiés par la Commission et les États membres. Le guide L «Application and use of Eurocodes» suppose que l’utilisation des Eurocodes soit autorisée dans les États membres pour l’évaluation de la résistance mécanique et de la stabilité7 d’un ouvrage de construction. La Commission a par ailleurs recommandé8 aux États membres de mettre en œuvre et d’appliquer les Eurocodes pour les ouvrages de construction et les produits de construction intervenant dans une structure porteuse. On peut supposer que les produits de construction d’un ouvrage respectueux des méthodes de calcul des Eurocodes contribuent à la satisfaction des exigences en matière de résistance mécanique et de stabilité, notamment. Par ailleurs, la Commission souligne que les pouvoirs adjudicateurs, en vertu de la directive9 relative aux passations de marchés, doivent permettre que les Eurocodes soient appliqués lorsqu’ils passent des marchés de services de consultation visant le dimensionnement de structures porteuses d’ouvrages. Les États membres sont invités à communiquer à la Commission toutes les mesures nationales qu’ils prennent sur la base de la recommandation. La Commission recommande aux États membres de lui notifier les choix nationaux dans un délai de deux ans à compter de la mise à disposition des Eurocodes. Les dernières parties10 ont été publiées par le CEN au mois de mars 2007. Ainsi, dans l’idéal, les adaptations nationales nécessaires à l’utilisation du dispositif des Eurocodes par tous les États membres de l’Union européenne devaient être prêtes au mois de mars 2009. 5 Agreement between the Commission of the European Communities and the European Committee for Standardisation (CEN) concerning the work on EUROCODES for the design of building and civil engineering works (CONSTRUCT 89/019) 6 L'organisme suédois est le SIS, l'Institut suédois de normalisation 7 Cette évaluation de la stabilité et de la résistance mécanique de l'ouvrage inclut également d'autres aspects de sécurité en cours d'exploitation et de protection incendie. Ceux-ci constituent en outre des exigences fonctionnelles essentielles des ouvrages de construction des points 1, 2 et 4, respectivement, de l'annexe 1 de la directive sur les produits de construction. Elles ont été mises en place en Suède en tant que caractéristiques techniques d'un ouvrage au chapitre 8, article 4 de la loi sur l'urbanisme (2010:900). 8 (2003/887/CE), JO CE L 332 du 19.12.2003, p. 62. La recommandation fait partie de l'additif à l'accord sur l'EEE. JO CE L 268 du 13.10.2005, p. 0012-0012 9 Désormais, la directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services ainsi que la directive 2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil portant coordination des procédures de passation des marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux (directive «secteurs spéciaux»). Transposées ici par la loi (2007:1099) sur les marchés publics et la loi (2007:1092) sur les marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux. 10 Les Eurocodes sont divisés en 10 parties et comprennent 59 normes. Introduction Administrations suédoises chargées de l’adaptation nationale Afin de pouvoir utiliser les Eurocodes, il convient d’opérer les choix nationaux pour les valeurs qui dépendent des conditions géologiques, des charges de vent et de neige, notamment, qui existent dans chaque pays. Le niveau de sécurité des ouvrages de construction doit également être déterminé au niveau national par le biais des divers choix. En Suède, l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire produit les valeurs nationales concernant les bâtiments et ouvrages autres que les routes, les voies ferrées et leurs aménagements. Pour ces autres domaines, c’est la Direction suédoise des transports qui indique les choix nationaux. Les choix sont faits en vertu de l’habilitation du règlement sur l’urbanisme (2011:338) et sont indiqués dans les règles et les orientations générales publiées dans le recueil réglementaire de chaque administration.11 Avec les Eurocodes correspondants, ces dispositifs réglementaires constituent les règles d’ingénierie qui s’appliquent sur le territoire national. L’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire s’est engagée à rendre aussi simple que possible la lecture en parallèle, pour les constructeurs et autres utilisateurs, de ces deux documents12 indispensables. Celui qui travaille sur la base de la norme doit rechercher les choix nationaux pour la vérification dans le règlement (EKS), tout comme les conditions générales, afin d’appliquer les Eurocodes en Suède. Afin de faciliter le travail de l’utilisateur, le règlement est organisé selon la même structure que les Eurocodes, avec des sections pour chaque champ d’application principal des normes, puis des intitulés de chapitres reprenant la dénomination de chaque partie de la norme. Cette organisation a également pour but d’empêcher, dans toute la mesure du possible, les erreurs liées à la confusion autour de la partie de la norme à laquelle se rapporte la règle. Le règlement comporte en outre un tableau résumant les normes, avec leurs versions, auxquelles correspondent les dispositions de chaque chapitre. Chaque chapitre inclut par ailleurs un résumé, sous forme de tableau, précisant si des choix nationaux existent ou non, ou si les valeurs recommandées en vertu des Eurocodes doivent ou devraient être utilisées. L’Administration a toutefois pour objectif de modifier cette présentation de sorte que le résumé ne contienne que les paragraphes où elle a opéré d’autres choix que ceux recommandés par les Eurocodes. Le but est de rendre les règles encore plus claires. Depuis la publication du BFS 2008:8, EKS 1, en 200813, les choix nationaux ont été publiés au fur et à mesure qu’ils s’avéraient prêts. L’édition actuelle est celle des règles BFS2013:10, EKS 9. 11 Règles et orientations de l'Administration du logement, de la construction et de l'aménagement du territoire relatives à l'application des normes européennes de construction (Eurocodes), BFS 2011:10, EKS 8. Règles de L'Agence suédoise des transports relatives à l'application des normes européennes de calcul, VVFS 2004:43, dans son dernier libellé. 12 Il s'agit des normes et des EKS. 13 Le BFS 2008:8, EKS 1, a remplacé la série réglementaire EBS par les choix nationaux liés aux Eurocodes, les Règles de l'Administration suédoise du logement, de la construction et de l'aménagement du territoire portant application des normes européennes 15 Objectif L’un des objectifs de ces modifications des EKS est de poursuivre l’introduction, le développement, l’adaptation et la clarification des règles liées au dispositif commun des Eurocodes pour éviter toute entrave au commerce en matière de services et de produits de construction. Il en résulte, notamment, une coordination des choix nationaux entre l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire et la Direction suédoise des transports ainsi qu’un ajustement et la correction des choix nationaux des Eurocodes déjà effectués de sorte à empêcher une consommation non justifiée de matériaux et une augmentation des coûts. Lors de l’introduction du dispositif des Eurocodes dans les EKS, en 2011, il était question de conserver les mêmes niveaux de sécurité que ceux prescrits dans le cadre réglementaire précédent, soit les règles BKR. Les choix nationaux opérés à ce moment-là l’ont été grâce à l’aide d’experts des secteurs de la construction et des matériaux. Au moment de l’application des EKS, il s’est avéré cependant, que, dans certains secteurs, la consommation de matériaux avait augmenté et, avec elle, les coûts. Il s’agit surtout des structures en béton et des armatures. Un moyen de limiter cette hausse de la consommation et donc, de réduire l’élévation des coûts peut résider dans un ajustement des choix nationaux des Eurocodes de sorte qu’ils correspondent mieux aux règles précédentes. Cela ne suffit pas toujours néanmoins, ou bien cela n’est pas toujours possible puisque les règles des Eurocodes pouvant être choisies à un niveau national ne représentent qu’une petite partie des normes. En outre, il existe des normes d’aide liées aux Eurocodes qu’il n’est pas toujours possible de choisir. Celles-ci peuvent comprendre des données sur les matériaux ou bien des règles sur l’exécution qui doivent être appliquées dans le dispositif des Eurocodes. Pour pouvoir influer, dans une plus grande mesure, sur les Eurocodes et les normes d’aide, il est indispensable que des moyens plus grands que ceux dont dispose aujourd’hui l’Administration dans le cadre de son travail sur les Eurocodes soient mis en œuvre, afin de modifier le dispositif sur le long terme et de mieux prendre en compte les intérêts suédois. Les mesures en faveur de la formation et de l’information ainsi que les manuels adaptés à un usage proprement suédois des Eurocodes peuvent être une autre manière d’éviter une hausse des coûts au secteur du bâtiment et à la société. L’idée sous-jacente est de faciliter l’échange de marchandises et de services grâce à une concurrence accrue entre les secteurs du bâtiment des États membres. Ce souhait pour l’instant ne s’est pas encore concrétisé. Au lieu de cela, il semblerait que cette introduction ait conduit à une élévation des coûts.14 de calcul (règles et orientations générales), BFS 2004:10, par trois modifications réglementaires ultérieures. 14 Eurocodes et EKS, IMPACT SUR LES COÛTS DE LA CONSTRUCTION, SBUF-projet 12928, mars 2015. Introduction Méthodologie employée Le travail de rédaction de la proposition de modification des règles et des orientations générales ainsi que la présente évaluation d’impact ont été accomplis dans le cadre d’un projet. À celui-ci ont participé des docteurs en ingénierie, des ingénieurs, des juristes, des économistes et des administrateurs. Des rapprochements ont eu lieu régulièrement au cours du projet avec le directeur juridique, le responsable du département et les chefs d’unité. Consultation préliminaire Dans ce travail de modification des règles, l’Administration a été en contact avec diverses autorités et divers organismes15. Elle a par ailleurs organisé des séminaires sur les actions accidentelles, qui ont aidé la mise en place des changements opérés dans les dispositions. Par la suite, l’Administration a consulté un groupe de référence comprenant des représentants des diverses sociétés, des divers organismes et des diverses autorités. Parmi ceux-ci figuraient la Direction suédoise des transports, l’Agence suédoise des transports, l’École supérieure de technologie de Lund, Tyréns AB, Pro Development i Sverige AB, SWECO Structures AB, Geo Verkstan AB, CBI Betonginstitutet AB. Plusieurs de ces représentants sont, ou ont été, porte-paroles dans des comités du SIS chargés des diverses parties des Eurocodes au niveau national. Pour les sections des EKS relatives à la sécurité incendie, l’Administration a consulté plusieurs représentants de ce secteur16. En outre elle a commandité deux études. L’une portait sur l’embrasement et les incendies locaux et l’autre sur les effets des gicleurs sur la probabilité de rupture, Processus de consultation Le projet de modifications des EKS a été transmis pour avis à un grand nombre d’instances suédoises. L’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire a également informé de la consultation sur Internet. Quiconque le souhaite a la possibilité de participer à la consultation. Ce processus a débuté le 16 avril et se prolonge jusqu’au 1er juin 2015. Les avis sont attendus sur les sections des EKS que nous envisageons de modifier. Seuls ces points de vue feront l’objet d’un traitement plus en détail en vue des modifications en 2016. La proposition de modifications des EKS fera l’objet d’une notification en vertu de la dénommée «directive européenne sur les 15 La Direction suédoise des transports, SMHI, SIS, Teknik och designföretagen. SP, WSP, Brandskyddslaget, NCC, Willis AB, École supérieure de technologie de Lund, Fire Safety Design AB. 16 17 notifications»17. Cette étape aura lieu tout d’abord pendant l’été/automne 2015. Comparaison nordique Le document sera envoyé pour consultation aux autorités du bâtiment des autres pays nordiques. Une coopération nordique existe depuis longtemps en matière de règles de construction. Elle s’est développée à l’origine dans le cadre du Comité nordique pour les dispositions en matière de construction, NKB. Pour ce qui est de la mise en place du dispositif des Eurocodes, les pays nordiques disposent du même système de vérification de la résistance mécanique et de la stabilité. Néanmoins, le cadre réglementaire diffère à divers égards. Cela s’explique notamment par des différences dans les traditions, les contextes géologiques et climatologiques, les points de vue en matière de sécurité et les méthodes de construction. En 2015, la coopération nordique s’est intensifiée autour des règles de construction pour ce qui est des questions d’accessibilité. Il s’agit là d’un projet dont l’initiative revient à l’Administration et qui est financé par le gouvernement. Le but est une coopération plus étroite à l’égard de plusieurs caractéristiques techniques. Une plus grande collaboration entre nos pays permettra que les intérêts nordiques soient davantage pris en compte lors de futures modifications du dispositif des Eurocodes. 17 Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil, du 22 juin 1998, prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations techniques Généralités relatives aux modifications Changements opérés dans les EKS L’Administration propose un certain nombre de modifications des règles EKS. Ces propositions reposent sur l’introduction des normes européennes de construction, c’est-à-dire les Eurocodes, pour la vérification de la résistance mécanique et la stabilité des ouvrages de construction. Voici ces changements. Cinq nouvelles sections des Eurocodes sont incorporées. Nouveaux choix nationaux, modifications de choix nationaux, en raison d’Eurocodes nouveaux, modifiés et corrigés. Toutes les sections des Eurocodes visant essentiellement les ponts ont été retirées. Section A - Généralités Règles complémentaires relatives aux modifications des bâtiments. Exigences plus claires en matière de résistance mécanique et de stabilité. Règles modifiées et plus claires en matière de contrôle, notamment se voient retirer les notions de contrôle de base et de contrôle additionnel. En outre les concepts de charges, de résistances, etc. sont précisés. Nouvelles règles relatives à la documentation concernant les conditions préalables et la fonction de la structure porteuse du bâtiment. Clarification de l’application des Eurocodes. Section B, bases Clarification de la différence entre «classe de sécurité» et «classe de conséquences» ainsi qu’une clarification du lien entre le contrôle de l’exécution et la classe de sécurité. Description du passage de la méthode théorique de probabilité à la méthode des coefficients partiels. Règles modifiées sur les essais en petit nombre et sur les essais en général et portant sur les profilés de tôle en acier plus particulièrement. Tous les paragraphes de la section B, à l’exception de ceux incluant des paramètres nationaux, sont passés à la section A. Section C – les charges Modification et simplification des règles sur la portance en cas d’incendie qui suppose notamment que l’installation de gicleurs puisse remplacer les exigences de classe de comportement au feu pour certains types de matériaux et de structures. Règles modifiées pour ce qui est des coefficients de forme pour les charges de neige. Renvoi aux cartes numériques (GIS) pour les actions climatiques telles la neige, le vent et les températures. Règles modifiées et précisées en matière de coefficient de forme pour les détachements tourbillonnaires en matière de charges du vent. Règles de clarification des actions accidentelles pour ce qui est des chaînages et des structures en béton, des charges sur les colonnes lors des calculs de la section porteuse essentielle, de la surface effondrée maximale pour les diverses catégories de bâtiments, des structures porteuses secondaires effondrées des toitures et des transferts de charges, en matière de méthode pour limiter les ruptures locales et les effondrements progressifs ainsi que pour la classification des bâtiments d’un point de vue des conséquences d’une rupture. Règle changée pour ce qui est des méthodes recommandées à appliquer. Nouvelles règles sur les valeurs minimales des forces de liaison. Section D - béton Modification des références pour la durabilité. Modification des règles sur les contrôles. Clarification de l’utilisation des armatures avec diverses limites d’élasticité. Modification des règles sur les armatures minimales. Section E - acier Règles modifiées pour le type d’acier et les essais avec des températures basses. Nouvelle règle sur le contrôle des soudures. Modification d’une règle sur les essais en matière de profilés de tôle. Règles modifiées sur les éléments de serrage pour la boulonnerie soumise à une précontrainte élevée. Trois nouveaux Eurocodes, Tours et mâts, cheminées et pieux et palplanches ont été incorporés. Généralités relatives aux modifications Section G - bois Modification des règles sur la pression perpendiculaire aux fibres. Section H - maçonnerie Nouvelles règles sur les appuis pour les murs pelliculaires plus élevés. Deux nouvelles parties des Eurocodes ont été introduites, Calcul du comportement au feu et Méthodes de calcul simplifiées. Section I, géostructures. Nouveaux choix nationaux pour la section révisée sur les palplanches. Nouveaux choix nationaux pour la portance des pieux en vue d’une adaptation aux règles de la Direction suédoise des transports. Section J - aluminium Nouvelle règle sur le contrôle des soudures. Nouveaux choix nationaux pour les nouvelles sections. Outre les modifications susmentionnées, nous proposons également un certain nombre d’autres changements qui permettent de clarifier les EKS. Des modifications rédactionnelles, des clarifications et des corrections s’appuyant sur des questions qui étaient parvenues au bureau d’aide de l’Administration chargé de répondre aux questions relatives à l’application des Eurocodes et des EKS. Une terminologie harmonisée dans les tableaux des paramètres à choisir au niveau national (NDP). 21 Les Eurocodes non incorporés aux règles EKS SS-EN 1993-4-3 Calcul des structures en acier – Partie 4-3: Canalisations L’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, dans son travail de modification des EKS, a examiné la nécessité d’introduire la norme SS-EN 1993-4-3 qui vise les canalisations fabriquées en acier. La conclusion est que cette norme n’est pas ou peu nécessaire en Suède. La priorité liée aux travaux d’incorporation de cette norme dans les règles EKS a donc été revue à la baisse par rapport aux autres normes. SS-EN 1998 Conception et dimensionnement des structures pour leur résistance aux séismes L’Administration ne voit pas le besoin d’ajouter des parties d’Eurocodes relatives au dimensionnement pour des charges de séismes. SS-EN 1997-2 Calcul des structures en géostructures - Partie 2: Reconnaissance des terrains L’Administration ne voit pas le besoin d’ajouter des parties d’Eurocodes qui ne traitent pas du dimensionnement. Eurocodes retirés des règles EKS En raison de l’habilitation donnée à la Direction suédoise des transports pour établir des règles pour les chemins de fer et leurs aménagements, par exemple des ponts, tous les Eurocodes spécifiquement liés aux ponts ont été retirés des règles EKS 10. Si une entité souhaite, dans le cadre de l’habilitation de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement, construire un «pont» qui ne soit ni un pont routier ni un pont de chemins de fer, il lui suffit d’appliquer les règles générales relatives à la portance des ouvrages de construction. Ainsi sont retirées les normes suivantes: SS-EN 1991-2 Eurocode 1: Actions sur les structures – Partie 2: Actions sur les ponts, dues au trafic, version 1 SS-EN 1992-2:2005 Eurocode 2: Calcul des structures en béton – Partie 2: Ponts SS-EN 1993-2:2006 Eurocode 3: Calcul des structures en acier – Partie 2: Ponts SS-EN 1994-2:2005 Eurocode 4: Calcul des structures mixtes acierbéton – Partie 2: Ponts SS-EN 1995-2:2004 Eurocode 5: Calcul des structures en bois – Partie 2: Ponts Conséquences La présente section expose brièvement les modifications impliquant des conséquences économiques ou autres notables pour les acteurs concernés. Elle comprend également les conséquences pour les enfants, pour les objectifs de qualité environnementale, pour les personnes à mobilité réduite ou pour l’égalité. Conséquences économiques Il s’agit d’identifier, de quantifier et d’évaluer ces conséquences d’un point de vue économique lorsque cela est possible. Le niveau minimal est l’identification des conséquences. Une modification des règles EKS peut entraîner une augmentation ou une diminution des coûts. Ceux-ci peuvent concerner divers acteurs, individus, propriétaires, constructeurs, fabricants, municipalités ou l’État. Les modifications des règles sur la construction peuvent par ailleurs affecter la compétitivité des entreprises. Certaines modifications ont un impact économique difficile à évaluer en termes d’argent. D’autres n’impliquent aucun effet économique significatif. Ces types de modification sont évalués grâce à des raisonnements généraux. Une partie des modifications impliquent que les règles et les orientations générales soient plus claires et plus simples à comprendre. En clarifiant les EKS et en les rendant plus compréhensibles, l’Administration contribue aux objectifs de l’État de faire baisser les coûts administratifs des sociétés et de simplifier le cadre réglementaire. Section C, Application de la norme EN 1991-1-2 – Actions sur les structures exposées au feu Dans les bâtiments dotés de gicleurs, en vertu du projet soumis pour avis, une exigence de protection incendie de R30 passe à R15. Ce changement suppose une réduction, d’une part, du coût de l’ossature métallique et, d’autre part, des coûts d’expertise incendie. Par exemple le coût d’un bâtiment Br2 (hall, aires de stockage) présentant une ossature métallique d’une superficie de 20 000 m2 et doté néanmoins de gicleurs se voit réduit de 110 couronnes/m2. Cette réduction correspond à 20-30 pour cent du coût des travaux pour l’armature de la toiture et les colonnes. Une alternative à l’option R30 est de montrer que la probabilité d’un embrasement ne dépasse pas 5 pour mille et d’utiliser le modèle des incendies locaux. Une telle expertise incendie coûte environ 250 000 couronnes pour un bâtiment tel que susmentionné. Si l’on applique la modification proposée, les coûts d’expertise peuvent être ramenés à 25 000 couronnes. En revanche, si l’on choisit l’option avec gicleurs + R15 comme alternative à R30, on ne parvient à aucune diminution des coûts. Ce point s’explique par le fait que le faible coût dû à la peinture de protection incendie nécessaire pour obtenir R30 est absorbé par le coût supplémentaire des gicleurs. Section D – Application de la norme SS-EN 1992 – Calcul des structures en béton, chapitre 2.1.1 – Application de la norme EN 1992-1-1 – Règles générales Les règles modifiées relatives aux armatures minimales de la section D des EKS supposent notamment que la quantité d’armature peut être réduite pour de nombreuses structures. Selon un rapport de SBUF (Fonds suédois pour la recherche et le développement dans le bâtiment) 18 une grande partie des coûts ayant subi une hausse provient des coûts dus aux armatures. Un exemple illustre un coût pour une armature ayant subi une hausse équivalant à environ 1 pour cent du coût de la construction soit environ 150 couronnes par m2 de surface habitable. Avec le changement proposé dans la règle sur les armatures, cette hausse des coûts sera considérablement réduite. Il n’est toutefois pas certain que l’intégralité du coût croissant peut être compensée par la modification. Jusqu’où peut aller la baisse dépend d’une part de l’application des règles précédentes, et, d’autre part, de l’application à venir des règles modifiées. Section E – Application de la norme SS-EN 1993 – Calcul des structures en acier La règle modifiée sur la présence de plusieurs grues sur un même chemin de roulement suppose une consommation d’acier moins élevée. La baisse est d’environ 25 pour cent pour les âmes. Pour une âme de 12 mm x 800 mm (t x h), le coût après diminution pour l’acier revient à environ 500 couronnes par mètre de poutre de chemin de roulement. Pour un hall doté d’un chemin de roulement de 200 mètres de long, on obtient un coût décroissant de 200 000 couronnes. Section G – Application de la norme EN 1995 – Calcul des structures en bois La modification de la règle sur la pression perpendiculaire aux fibres implique que des dimensions moindres peuvent être choisies pour diverses parties de la structure porteuse en bois. Le changement peut 18 Eurocodes et EKS, IMPACT SUR LES COÛTS DE LA CONSTRUCTION, SBUF-projet 12928, mars 2015. Conséquences amener une baisse de 20 pour cent des dimensions du bois dans certains cas. Une poutre en bois lamellé qui, en raison de la pression de l’appui devait être de 115 mm x 405 mm, peut être de 90 mm x 405 mm avec la règle modifiée. La baisse du coût est à peu près de 100 couronnes par mètre courant. Conséquences pour les enfants Selon la convention de l’ONU des droits de l’enfant, pour toutes les mesures qui touchent les enfants, qu’elles soient prises par des institutions de bien-être social publiques ou privées, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, le bien-être de l’enfant a la priorité absolue. L’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire estime que les propositions de changement des EKS ne conduisent à aucun impact sur les droits des enfants. Conséquences pour l’environnement Conformément à des objectifs environnementaux généraux internes, l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire doit présenter dans ses évaluations d’impact quels bénéfices environnementaux sont susceptibles de résulter de la modification des règles et quels coûts environnementaux celle-ci permet d’éviter. L’impact environnemental a été analysé à partir des parties concernées de l’objectif de qualité environnementale «Bon environnement urbanisé» et à partir des objectifs intermédiaires. L’une des précisions liées à l’objectif de qualité environnementale «Bon environnement urbanisé» est que l’utilisation de l’énergie, du sol, de l’eau et d’autres ressources naturelles se fait d’une manière efficace, qui garantit une économie des ressources et qui est adaptée à l’environnement pour, à terme, baisser et pour, principalement, favoriser l’utilisation de sources d’énergie renouvelables. Le but est de poursuivre le développement, l’adaptation et la clarification des règles liées au dispositif commun des Eurocodes pour éviter toute entrave au commerce en matière de services et de produits de construction. Les modifications proposées des EKS visent à faciliter l’application des règles. Certains changements dans les choix nationaux des Eurocodes mènent à une consommation réduite des matériaux et donc à des coûts de construction en baisse. Les modifications sont donc censées promouvoir l’objectif environnemental. Conséquences pour les personnes à mobilité réduite Lorsque l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire rédige des règles selon la loi sur l’urbanisme (PBL), les exigences relatives à l’accessibilité et à la praticabilité se limitent aux personnes à mobilité ou à capacité d’orientation réduites. Mais lorsqu’elle décrit l’impact des règles 25 modifiées, elle adopte une perspective plus large et tient compte de tous les handicaps fonctionnels. Celle-ci comprend, alors, même les personnes atteintes d’asthme et d’allergies, par exemple. L’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire estime que les propositions de changement des EKS ne conduisent à aucune conséquence pour les personnes ayant un handicap fonctionnel. Conséquences du point de vue de l’égalité Les modifications apportées aux règles EKS, selon nos analyses, ne devraient pas avoir de conséquences du point de vue de l’égalité. Modifications des règles et leurs conséquences Généralités Des changements d’ordre rédactionnel tels que des corrections orthographiques ou grammaticales ont été opérés à plusieurs endroits. Ces changements ne devraient pas avoir de conséquences économiques ou d’un autre ordre et ne sont donc pas indiqués dans les EKS. La disposition des titres des en-têtes des tableaux a été modifiée pour que ces derniers soient plus clairs et plus compréhensibles. Ces changements ne devraient pas avoir d’impact économique ou bien d’autres conséquences si ce n’est une clarification des règles. La désignation des normes EN a été systématiquement remplacée par SS-EN dans les cas où ces normes sont mises en œuvre en tant que norme suédoise. La partie A a été modifiée de manière à ce que l’ordre des paragraphes suive la répartition en sections de la section 1 des règles BBR. La partie A a également été complétée et précisée à l’aide des règles et orientations équivalentes, relatives aux modifications apportées à des bâtiments, se trouvant dans les BBR. Tous les paragraphes de la section B, à l’exception de ceux incluant des paramètres nationaux, sont passés à la section A. Dans les tableaux des résumés des choix nationaux apparaissaient des numéros de paragraphe là où aucun choix national n’avait été fait. Ces numéros ont été retirés de tous les tableaux présentant lesdits résumés. Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Une liste complète de toutes les possibilités de choix nationaux est présentée dans la partie correspondante des Eurocodes. Pour ce qui est des cartes des charges climatiques, les précédentes cartes pour les charges thermiques, de vent et de neige, qui étaient tracées manuellement, ainsi que leurs tableaux ont été remplacées par des cartes numériques où même les délimitations des communes apparaissent. Remarques particulières concernant les ponts L’Administration a déjà établi des règles et des orientations applicables à certains ponts, en particulier les ponts de chemins de fer. Le pouvoir de réglementer ce type de ponts est désormais attribué à la Direction suédoise des transports. Ce pouvoir dont dispose la Direction suédoise des transports est énoncé au chapitre 10, article 6 du règlement (2011:338) sur l’urbanisme, PBF. Ce pouvoir comprend notamment les ponts considérés comme équipements de chemins de fer. L’habilitation de la Direction suédoise des transports est citée dans les nouvelles règles de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire. Elle figure dans une orientation générale de la section A, article premier des EKS. Une orientation est un éclaircissement. Réglementer des ponts qui relèvent de l’habilitation de la Direction suédoise des transports ne fait pas partie de l’habilitation de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire. Par conséquent, les nouvelles règles des EKS de notre administration ne comprennent plus de règles ni d’orientations relatives aux ponts relevant du domaine d’attribution de la Direction suédoise des transports. Afin que l’utilisation des EKS soit plus accessible, toutes les règles particulières relatives aux ponts ont été supprimées. Il apparaîtra sans équivoque à la lecture des nouvelles règles de notre administration qu’elles ne régissent pas les ponts. L’Administration change et abroge, donc, un certain nombre de dispositions applicables aux ponts. Dans une disposition d’entrée en vigueur, l’Administration précise toutefois, que ni les règles modifiées ni les règles abrogées ne visent les chemins de fer, le métro, le tramway, les routes ou les rues, ni leurs équipements. Cela signifie que les EKS ne sont pas modifiées ni abrogées dans les parties qui visent les ponts relevant du domaine d’attribution de la Direction suédoise des transports. Notre administration n’a pas la nécessité, dans son domaine d’attribution, de réglementer spécifiquement les ponts. Par conséquent, aucune nouvelle règle sur les ponts n’est établie. Si une entité souhaite, dans le cadre de l’habilitation de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement, construire un «pont» qui ne soit ni un pont routier ni un pont de chemins de fer, il lui suffit d’appliquer les règles générales relatives à la portance des ouvrages de construction. Cette modification ne devrait donc pas avoir de conséquences particulières. L’entité désireuse de prendre connaissance des règles sur les ponts relevant du domaine d’attribution de la Direction suédoise des transports peut le faire en lisant les EKS dans la version précédant l’entrée en vigueur des nouvelles règles, c’est-à-dire les Règles et orientations de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire (2011:10) relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes), dans le libellé tel que modifié par les règles BFS 2013:10 EKS 9. Ces règles continuent de s’appliquer pour les ponts relevant du domaine d’attribution de la Direction suédoise des transports. Modifications des règles et leurs conséquences Lorsqu’à l’avenir la Direction suédoise des transports établira de nouvelles règles dans son domaine d’attribution, elle abrogera la partie des règles que l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire laisse à présent inchangée, soit les règles sur les ponts dans le libellé qui est encore le leur (et qui est disponible dans les règles EKS 9). 29 EKS Section A – Dispositions générales Article premier Modification Sous le nouveau titre Généralités, la description des lois et des règlements auxquels sont liées les règles et les orientations du présent recueil a été ajustée. Motif Clarification et harmonisation des règles sur les bâtiments et les autres ouvrages. Conséquences Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Article 2 Modification Sous le nouveau titre Les Règles, la description des cas où s’appliquent ces règles a été ajustée. Motif Une clarification et une harmonisation des règles sur les bâtiments. Conséquences Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Article 3 Modification Les règles et orientations sur les écarts mineurs par rapport aux dispositions du présent règlement ont été ajustées de telle sorte qu’elles suivent les descriptions figurant dans les règles BBR. Motif Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Article 6 Modification Nouvelle règle sur l’exigence en matière de portance. Motif Clarifier l’exigence des dispositions en matière de portance. Les règles précédentes ne comprenaient aucune description de ce qu’on entend par «portance». Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires et sont plus faciles à comprendre. Article 7 Modification L’article premier, section B, chapitre 0, qui vise l’indice de sécurité, a été déplacé à l’article 7 de la section A. L’orientation clarifie la différence entre classes de conséquences et classes de sécurité et précise dans quels cas les classes de conséquences peuvent être assimilées à des classes de sécurité. Motif L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification de la différence entre les classes de sécurité selon les EKS et les classes de conséquences selon les Eurocodes. Conséquences Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. La différence entre les classes de sécurité selon les EKS et les classes de conséquences selon les Eurocodes devrait apparaître plus clairement. Il apparaît plus clairement quand il faut traduire «classes de sécurité» par «classes de conséquences» et vice-versa. Article 8 Modification Nouvelle orientation qui précise le passage de la méthode théorique de probabilité utilisant les coefficients β à la méthode des coefficients partiels et qui donne un certain nombre de conditions relatives aux matériaux et aux actions. Motif Le passage de la méthode théorique de probabilité au moyen de coefficients β à la méthode des coefficients partiels dans le texte des EKS est aujourd’hui difficile à comprendre. Nombreux sont ceux qui comprennent qu’une rupture survient dès que l’effet de charge formel dépasse la portance formelle. Ce n’est toutefois que selon une certaine probabilité que la rupture apparaît si la portance est dépassée. Conséquences La section sur les coefficients partiels a été ajoutée pour donner plus de précisions. Nous espérons qu’il deviendra plus évident qu’une rupture n’intervient pas nécessairement dès que l’effet de charge dépasse la portance. Ce n’est que la probabilité de rupture augmentant davantage l’effet de charge qui dépasse la portance formelle. Si tout est effectué correctement, du dimensionnement à l’exécution, jusqu’à la maintenance, très peu d’effondrements devraient se produire. 31 Article 15 Modification 1 Nouvelle règle sur la stabilité. Motif 1 Clarifier l’exigence des dispositions en matière de stabilité. Les règles précédentes ne comprenaient aucune description de ce qu’on entend par «stabilité». Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires et sont plus faciles à comprendre. Modification 2 L’orientation précédente de l’article 7, section A, sur l’exigence aux états limites ultimes a également été déplacée vers ce nouveau paragraphe et celle selon lequel des constructeurs peuvent poser des exigences plus élevées a été supprimée. Motif 2 Orientation non motivée puisque les constructeurs ont toujours la possibilité de poser des exigences plus élevées que les exigences minimales de la société civile. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires et sont plus faciles à comprendre. Modification 3 L’orientation a été complétée pour ce qui est des valeurs des conséquences réversibles et irréversibles du fait que l’état limite soit atteint. Motif 3 Clarification de ce que les divers types d’états limites visent et du fait qu’une valeur plus élevée pour β devrait être appliquée en cas de conséquences irréversibles. Conséquences 3 Que les marges de sécurité «correctes» soient choisies pour les diverses conséquences du fait qu’un certain type d’état limite soit atteint. Article 20 Modification 1 L’article 6 qui traite de la reconnaissance mutuelle a été déplacé à l’article 20. La règle a également été ajustée. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Dans les dispositions sur la reconnaissance mutuelle, l’exigence d’un agrément pour les organismes comme défini aux points c) et d) de l’article 4 a été supprimée pour éviter un doublon dans les règles. Motif 2 La correction d’erreur dans le texte sur la reconnaissance mutuelle. L’article 4 établit déjà l’exigence d’agrément pour un organisme tel que défini aux points c) et d) en vue de la mission établie dans le règlement (CE) n° 765/2008. Conséquences 2 Un doublon dans les règles est évité. Par ailleurs, ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus facile à comprendre. Article 21 Modification 1 L’article 12 qui traite des études et des réalisations a été déplacé à l’article 21. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Nouvelle orientation selon laquelle, dans un projet où plusieurs personnes sont responsables de plusieurs parties de l’étude, une personne devrait être spécialement désignée pour coordonner l’ensemble. Motif 2 Le but de coordonner l’étude est que les conditions de la stabilité locale et globale de l’ouvrage, les liaisons entre ses divers éléments, sa durabilité, etc. ne relèvent pas des domaines de différents acteurs. Conséquences 2 Moins d’erreurs et moins de défauts apparaissent dans les études partagées par plusieurs. La modification, selon nous, n’a pas de 33 conséquences économiques ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle devient plus claire et plus compréhensible puisque la coordination est de toute façon exigée aujourd’hui, dans la pratique. Article 22 Modification 1 L’article 9 qui traite du dimensionnement à l’aide de calculs et d’essais a été déplacé à l’article 22. Un nouveau titre, Dimensionnement, a été introduit. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Nouvelle orientation avec des exemples de cas où les calculs et les essais apparaissent inutiles de manière évidente. Motif 2 Faciliter l’application des règles en donnant des exemples de cas où il n’est pas nécessaire de faire des calculs ou d’effectuer des essais. Conséquences 2 Les règles deviennent plus claires, plus compréhensibles et plus simples à appliquer. Article 24 Modification Nouvelle règle et nouvelle orientation comportant des dispositions sur la manière dont la planification, l’exécution et l’évaluation des essais doivent être menées à bien. Motif Préciser quelles exigences doivent être respectées lors de la vérification de la portance au moyen d’essais et les cas où une telle vérification est pertinente. Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus facile à comprendre et à appliquer. Modifications des règles et leurs conséquences Article 25 Modification 1 L’article 13 qui traite du contrôle du dimensionnement a été déplacé à l’article 25. Motif 1 Nouvelle répartition en paragraphes de la section A. Règles de construction plus claires et mieux harmonisées. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Nouvelle orientation sur ce que devrait englober le contrôle du dimensionnement. Motif 2 Règles plus claires sur ce que devrait englober le contrôle du dimensionnement. Conséquences 2 L’exigence qui existe actuellement sur le contrôle du dimensionnement devient plus claire et les règles deviennent plus faciles à appliquer. Article 26 Modification 1 L’article 14 qui traite du contrôle de la réception des matériaux et des produits a été déplacé à l’article 24. Motif 1 Nouvelle répartition en paragraphes de la section A. Règles de construction plus claires et mieux harmonisées. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Le texte de la règle visant les caractéristiques connues des produits de construction a été ajusté. Motif 2 Préciser les exigences de la règle. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus facile à comprendre. 35 Article 27 Modification 1 L’article 15 qui traite du contrôle de l’exécution a été déplacé à l’article 27. Motif 1 Nouvelle répartition en paragraphes de la section A. Règles de construction plus claires et mieux harmonisées. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Les notions de contrôle de base et de contrôle additionnel ont été retirées puisqu’elles ne figurent pas dans le dispositif des Eurocodes. À la place, une nouvelle orientation clarifie ce qu’implique un contrôle d’exécution et précise que le champ d’application de ce contrôle devrait être proportionnel aux conséquences d’un effondrement. Pour le champ d’application des contrôles d’exécution des structures en acier, un renvoi est fait au choix de la classe d’exécution. Pour le champ d’application des contrôles d’exécution des géostructures un renvoi est fait au choix de la catégorie géotechnique. Motif 2 Les termes «contrôle de base» et «contrôle additionnel» n’apparaissent pas dans les Eurocodes ni dans les normes d’exécution existant pour les structures en béton, en acier ou en aluminium. L’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire choisit donc de les retirer du texte. Le champ d’application des contrôles devrait toutefois être identique aux précédents. Généralement, il convient qu’un contrôle d’exécution et qu’un contrôle des matériaux soient menés à bien de sorte qu’on puisse supposer que l’exécution et les qualités des matériaux correspondent à ce qui est indiqué dans les projets. Le contrôle d’exécution devant être effectué est indiqué pour certains matériaux dans les Eurocodes et dans les normes d’exécution. Pour d’autres, le champ d’application n’est pas précisé plus en détail. Le champ d’application des contrôles dans les Eurocodes et dans les normes associées est fonction du choix de la classe d’exécution, laquelle, à son tour, est fonction, d’une part, de la classe de sécurité et, d’autre part, de la classe de conséquences. Pour une répartition des ouvrages et des éléments d’ouvrages en classes de conséquences, voir le tableau A.1 de la norme SS-EN 1991-1-7. Par ailleurs, les contrôles devraient être effectués en vertu d’indications, par le constructeur, sur les éléments et des détails de la structure s’avérant particulièrement importants pour la résistance mécanique et la stabilité de l’ouvrage. Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences 2 Puisque les termes «contrôle de base» et «contrôle additionnel» sont un héritage d’anciens instruments réglementaires, finalement, ils ont surtout été à l’origine d’une incertitude, et ce dans de nombreux cas, quant au type de contrôle exigé en vertu du cadre réglementaire modifié que constituent les EKS et les Eurocodes, ainsi que les normes d’exécution pour certains matériaux. Modification 3 La désignation norme EN est devenue norme SS-EN. Motif 3 Des renvois corrects aux normes suédoises. Conséquences 3 Ces changements ne devraient pas avoir d’autre impact si ce n’est une rectification de la règle. Article 28 Modification Nouvelles règles et nouvelles orientations sur le fait que les calculs et les essais éventuels pour la vérification de la portance de la structure doivent être présentés dans un rapport spécifique. Motif Clarification de la nécessité d’établir un rapport sur la portance des structures porteuses du bâtiment pour pouvoir exécuter et contrôler comme il se doit un bâtiment, en respectant les exigences définies en matière de caractéristiques techniques. D’autres maillons éventuels intervenant plus tard dans l’étude de détails de manière autonome doivent être en mesure d’exécuter la mission. Il est important que des modifications futures ou la maintenance suivent les calculs effectués au moment où le bâtiment a été construit. Conséquences Voir les conséquences de l’article 29. Article 29 Modification Nouvelle règle et nouvelle orientation en vertu desquelles une structure porteuse d’un bâtiment doit faire l’objet d’une description dans un document spécifique. Ce document doit décrire globalement le mode d’action et les charges de la structure, les règles s’appliquant et les autres données pertinentes. Il ne s’agit pas du même document que celui qui est déjà établi normalement aujourd’hui, comme les plans ou les calculs de la structure. 37 Motif Le but de cette description globale est notamment que les fonctionnaires des commissions d’urbanisme, les responsables des contrôles, par exemple, puissent comprendre les conditions des structures porteuses d’un bâtiment et leur degré de complexité au moment où les plans des contrôles sont établis ou bien adoptés, et au moment où les décisions de commencement ou de fin sont prises. Pour un fonctionnaire, notamment, qui participe à une consultation technique, se faire une idée du mode d’action, des charges et des autres conditions d’une structure peut représenter une charge de travail importante. À partir des plans et des autres projets sera déterminé ce qui est important à contrôler et s’il est possible de supposer que l’ouvrage respectera les exigences de la société définies dans le cadre réglementaire sur la construction, en matière de résistance mécanique et de stabilité. Analyser le mode d’action d’une structure (la façon dont sont traitées les différentes charges), les conditions adoptées pour les charges principales et les charges d’accompagnement, les classes de sécurité et l’exécution des travaux, les règles appliquées, etc., à un stade plus avancé, pendant la phase d’exploitation, représente également une charge de travail importante. Conséquences Un constructeur doit établir clairement, au moment du dimensionnement de la structure porteuse du bâtiment, les charges et les hypothèses en matière de matériaux, les modèles statistiques, les classes de sécurité, etc. devant être utilisés. Ces points, à l’heure actuelle, doivent déjà faire l’objet d’une documentation pour que quelqu’un d’autre puisse faire un contrôle du dimensionnement en vertu de la section A, article 13 (BFS 2013:10) et en vertu de la section B, chapitre 0, article premier (BFS 2013:10). En outre, il est indiqué à la section A, article 12 (BFS 2013:10) qu’il doit être possible de permettre un futur entretien. Il est donc déjà nécessaire de documenter toutes les données devant apparaître dans ce document spécifique qui sera exigé en vertu des règles proposées. Ce qui est nouveau est éventuellement le fait de présenter les données dans un seul document. Si un responsable de la planification s’est montré auparavant «négligent» vis-à-vis des renseignements susmentionnés, cette exigence lui paraîtra certainement synonyme d’une surcharge de travail. Globalement cette exigence devrait faciliter une réduction des coûts pour la société, qui interviendra en phase de construction et en phase d’exploitation de l’ouvrage. Articles 31 à 37 Modification De nouvelles règles et de nouvelles orientations générales ont été introduites sous un nouveau titre, Exigence lors de modifications de bâtiments. Il s’agit de règles équivalentes à celles figurant dans les dispositions des BBR. Modifications des règles et leurs conséquences Motif Une clarification et une harmonisation des règles en matière de modifications de bâtiments. Conséquences Les règles qui s’appliquent en cas de modification apportée à un bâtiment deviennent plus claires, plus compréhensibles et plus faciles à appliquer. Article 38 Modification Nouvelle règle et nouvelle orientation selon lesquelles, d’une part, une pré-évaluation doit être menée à bien en cas de modifications d’un bâtiment et, d’autre part, tout impact sur l’ossature du bâtiment ayant un effet sur sa portance doit être exposé. Motif En cas de modification, il est important de connaître les conditions existantes du bâtiment pour ne pas dénaturer ou porter atteinte aux bonnes caractéristiques de celui-ci. Conséquences Clarification des règles s’appliquant lors de modifications. Article 39 Modification Nouvelle règle établissant que les normes européennes, les Eurocodes, formulées à l’article 34, doivent être appliquées lors de la vérification des exigences en matière de résistance mécanique et de stabilité. Les règles décrivent par ailleurs ce qui doit être appliqué lorsqu’aucun choix national particulier n’est fait. Elles précisent également que d’autres modèles de calculs peuvent être utilisés s’il peut être démontré qu’ils donnent le même niveau de sécurité. Il en résulte qu’un seul modèle de calcul sert à la fois à la portance et aux effets de charge. Cela suppose qu’on ne peut pas mélanger des éléments issus de différents modèles de calcul. Motif Clarifier comment vérifier les exigences de résistance mécanique et de stabilité à l’aide des Eurocodes et comment appliquer les choix nationaux. Conséquences Les règles deviennent plus claires, plus compréhensibles et plus simples à appliquer. Article 40 Modification 1 L’article 21 qui traite des Eurocodes a été déplacé à l’article 40. 39 Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Le terme numéro de désignation a été remplacé par celui de numéro de paragraphe. Motif 2 Le terme «numéro de paragraphe» suit la terminologie des Eurocodes. Conséquences 2 Ce changement fait que la règle devient plus claire et plus exacte. Modification 3 L’interprétation de la règle modifiée des principes et orientations des Eurocodes ne vaut que dans les cas où rien d’autre n’est indiqué dans le recueil des EKS. Motif 3 Dans certains cas, les principes et orientations des Eurocodes qui, en vertu de l’article 33, doivent être entendus respectivement comme des règles et des orientations peuvent avoir des conséquences insoupçonnées s’il existe dans la norme un renvoi à d’autres numéros de paragraphes et à d’autres normes. Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Article 41 Modification 1 L’article 22 qui traite des Eurocodes a été déplacé à l’article 41. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Les tableaux des normes européennes (les Eurocodes) ont été mis à jour. La règle a aussi été complétée par le fait que tous les ajouts (A) et toutes Modifications des règles et leurs conséquences les corrections (AC), y compris ceux indiqués dans les tableaux, doivent être appliqués. Motif 2 Mise à jour des règles selon les normes européennes en vigueur à l’heure actuelle (Eurocodes). Conséquences 2 Exactitude et clarification des règles. Modification 3 Les parties des Eurocodes traitant spécifiquement des ponts sont supprimées des EKS 10. Motif 3 La Direction suédoise des transports est habilitée à établir des règles en matière de ponts. Pour que l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire puisse modifier ses règles sans que cela n’ait d’effet sur les règles relatives aux ponts de chemins de fer, il ne faut pas que les EKS 10 s’appliquent à ces derniers. Conséquences 3 Il est possible de construire des ouvrages analogues à des ponts en dehors des dispositions des Eurocodes traitant des ponts. Si une entité souhaite, dans le cadre de l’habilitation de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement, construire un «pont» qui ne soit ni un pont routier ni un pont de chemins de fer, il lui suffit d’appliquer les règles générales relatives à la portance des ouvrages de construction. Article 43 Modification 1 L’article 24 qui traite des normes a été déplacé à l’article 43. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 L’orientation qui stipule que, dans les cas où les traductions des normes ne correspondent pas à l’édition anglaise de l’organisme européen de normalisation, la version anglaise serait celle à appliquer, a été complétée par «sauf disposition contraire du présent règlement». Motif 2 Dans certains cas, il existe des erreurs dans l’édition anglaise de la norme. Celles-ci figurent par exemple dans les formules, les tableaux ou 41 les renvois. Le fait que les EKS indiquent la présence de ces erreurs permet d’éviter que les règles conduisent à une application erronée des dispositions. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section B – Application de la norme EN 1990 – Bases de calcul des structures Chapitre 0 - Application de la norme EN 1990 – Bases de calcul des structures Article 2 Modification 1 L’article 12 qui traite de l’annexe B a été déplacé à l’article 2. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 La clarification de l’interdiction d’appliquer l’annexe B vise la fiabilité des ouvrages de construction. Motif 2 Cette clarification concerne la répartition en classes de sécurité et l’exigence de fiabilité d’un ouvrage. Du reste, les classes de conséquences des Eurocodes correspondent aux classes de sécurité des EKS pour certaines applications. Conséquences 3 Les règles sont désormais plus claires. Article 3 Modification 1 L’article 13 qui traite du tableau des résumés des choix nationaux a été déplacé à l’article 3. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. 43 Motif 2 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 3 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Cette modification du tableau de résumé ne concerne que la section B. Le but est d’opérer le même changement dans toutes les sections. Motif 3 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 4 Le tableau de résumé est complété par l’annexe D. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 4 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. Conséquences 4 La règle est désormais plus claire. Article 5 Modification L’article 15 qui traite de la durée de vie des éléments d’un ouvrage a été déplacé à l’article 5. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modifications des règles et leurs conséquences Modification 2 Clarification du fait qu’il n’est pas nécessaire de dimensionner un bâtiment pour une durée de vie plus longue que la durée d’exploitation qui est prévue. Motif 2 Un ouvrage de construction n’a pas besoin d’un surdimensionnement par rapport à la durée d’exploitation qui est prévue. Conséquences 2 Il peut s’avérer inutilement coûteux de dimensionner la portance et la durabilité d’un ouvrage pour une période plus longue que celle prévue pour son fonctionnement. Article 11 Modification 1 L’article 21 qui traite des situations de calcul exceptionnelles d’un ouvrage a été déplacé à l’article 11. Motif 1 L’ordre des paragraphes des EKS a été modifié en faveur d’une organisation plus logique. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 Le texte a été modifié, de «action variable principale» il passe à «action d’accompagnement la plus élevée». L’expression (ψ1Q,1) a été remplacée par (ψ1Qk,1) Motif 2 Clarifier l’exigence des dispositions et rectifier la règle. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Article 12 Modification Nouvelle règle relative à l’application de l’annexe D.1 de la norme SSEN 1990. L’application de cette annexe n’est pas autorisée. Motif Le tableau des Eurocodes s’appuie sur une autre méthode théorique de probabilité que celle historiquement appliquée en Suède. Le modèle des Eurocodes surestime la résistance caractéristique de 10 % par rapport au modèle plus ancien. Une différence de 10 % correspond à un changement 45 de classe de sécurité ce qui, à son tour, correspond à une augmentation de la probabilité de rupture selon un facteur dix. Il est également possible que le modèle des Eurocodes comporte des erreurs. L’Administration a confié à l’École d’ingénierie de Chalmer, CTH, la mission d’étudier cette question. Aucune conclusion ne nous est encore parvenue. Conséquences En appliquant le modèle historique suédois, lequel s’appuie sur une théorie statistique classique décrite à l’article 33 des anciennes règles, on obtient les probabilités de rupture que l’on cherche à atteindre en Suède pour chacune des classes de sécurité. Si le modèle des Eurocodes a été utilisé, il est possible que la modification conduise à des coûts en hausse, étant donné que le nouveau modèle donne des valeurs de résistance plus basses, etc. La modification correspond à une hausse de matériaux d’un ordre de grandeur situé entre 5 et 10 pour cent. Cette modification fait que la sécurité en cas d’essais en petit nombre ne s’écarte plus du niveau de sécurité souhaité en matière de risques pour la santé humaine et en matière de sécurité des personnes. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section C – Application de la norme EN 1991 – Actions sur les structures Chapitre 1.1.1 - Application de la norme EN 1991-1-1 – Actions générales – Poids volumiques, poids propres, charges d’exploitation des bâtiments Article 8 Modification La note de bas de page (a) a été supprimée. Une nouvelle note de bas de page indique qu’il n’est pas nécessaire de supposer pour les balcons, les tribunes et les terrasses, que la charge d’exploitation agit en même temps que la neige. Motif La note de bas de page (a) n’est pas pertinente. Il n’est pas raisonnable de supposer que des personnes se trouvent sur ces parties de bâtiments alors que ces dernières supportent de (grandes) charges de neige dimensionnantes. Une règle équivalente a été formulée dans d’anciennes règles de construction des BKR. Conséquences Les règles deviennent plus claires et permettent de décrire les charges de manière plus réaliste. Chapitre 1.1.2 - Application de la norme EN 1991-1-2 – Actions sur les structures exposées au feu Article premier Modification Simplification de l’orientation d’un point de vue linguistique. Motif Meilleure lisibilité et plus grande clarté des règles. Conséquences Des règles plus claires, une application plus uniforme. Article 2 Modification 1 Le point c), qui aborde l’attention à prêter au caractère de la rupture attendue lors de l’évaluation de la classe de sécurité incendie, a été supprimé. Le point d) est passé au point c). Motif 1 Il n’est pas pertinent de prendre en compte le caractère de la rupture attendue dans le cas d’une charge incendie. Par ailleurs, cela ne se fait pas non plus dans d’autres cas de charge. En revanche, il existe des règles sur 47 la résistance au choc et sur l’allongement à la rupture des matériaux qui garantissent que des effondrements soudains ne surviennent pas. Conséquences 1 Les règles deviennent plus faciles à respecter. Il n’est plus nécessaire d’interpréter le caractère de la rupture. Modification 2 L’orientation précise la signification du terme «effondrement progressif». Le modèle où apparaissait la zone d’impact de l’incendie et la zone maximale de dommages a été supprimé et est remplacé par des données sur les portées, etc. qui permettent de relier les fermes ou bien une colonne à la classe de sécurité incendie la plus basse, 1, auparavant la classe 3. Il est également indiqué qu’un ouvrage porteur secondaire d’une charpente de toiture doit être relié à la classe de sécurité 1 si un effondrement, dans une certaine zone, n’entraîne pas de risque pour la stabilité horizontale du bâtiment. Motif 2 Les notions d’effondrement progressif et d’effondrement immédiat ont donné lieu à diverses interprétations par différents acteurs. Le premier paragraphe de l’orientation associée au tableau C-4 vise à préciser ce qu’on entend par effondrement progressif et à indiquer qu’il ne s’agit pas d’un effondrement immédiat. Le deuxième, le troisième et le quatrième paragraphe remplacent le modèle de zone d’impact de l’incendie et de zone maximale de dommage en vertu de la figure C-2. Les acteurs du secteur estimaient que ce modèle était difficile à appliquer. Le cinquième paragraphe est introduit pour préciser que les exigences en matière d’ouvrage porteur secondaire ne s’appliquent pas si la stabilité du bâtiment n’est pas remise en question par le cas de la charge de l’incendie. Conséquences 2 Le choix des règles devant s’appliquer pour la protection incendie des éléments porteurs d’une structure des bâtiments Br2 devrait sembler plus clair. Ce point devrait amener une plus grande sécurité juridique et une application des règles plus neutre d’un point de vue de la concurrence. Modification 3 Simplification linguistique de l’orientation qui suit le tableau C-2. Motif 3 Meilleure lisibilité et plus grande clarté des règles. Conséquences 2 Des règles plus claires, une application plus uniforme. Modifications des règles et leurs conséquences Article 3 Modification 1 Renvoie au chapitre 1.1.7 pour le dimensionnement des cages d’escalier comme unique voie d’évacuation. Le chapitre 1.1.7 apporte par ailleurs des précisions sur la charge pour laquelle la cage d’escalier doit être dimensionnée. Motif 1 Clarification des conditions de dimensionnement au deuxième paragraphe de la règle. Conséquences 1 Application plus uniforme des règles et avec une sécurité juridique accrue. Modification 2 L’exception pour des structures stabilisées par des murs séparant des sections coupe-feu est supprimée. Motif 2 Des éléments de bâtiments garantissant la stabilité doivent résister à la même durée (classe) que les murs de protection incendie qu’ils stabilisent. Autrement les compartiments coupe-feu ne peuvent pas être préservés pendant les durées visées. Si la structure que le mur stabilise se trouve dans un autre compartiment que celui où l’on suppose que l’incendie s’est déclaré, et depuis lequel l’extension au compartiment adjacent est critique, elle n’a pas besoin d’être classée selon les classes de comportement au feu. Conséquences 2 Les règles deviennent plus conséquentes et les exigences plus logiques. Modification 3 La règle sur les cages d’escalier a été déplacée et suit le tableau C-6. «Une cage d’escalier qui constitue l’unique voie d’évacuation d’un bâtiment doit toujours être calculée pour une charge accidentelle» a été modifiée et établit que «les cages d’escalier qui constituent l’unique voie d’évacuation doivent toujours être calculées pour une charge accidentelle» Motif 3 Meilleure lisibilité et plus grande clarté des règles. Conséquences 3 Des règles plus claires, une application plus uniforme. 49 Article 5 Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 3 Le tableau de résumé est complété par les annexes existantes A, C, E et F. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 3 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. Conséquences 3 La règle est désormais plus claire. Modification 4 Le paragraphe 2.4(4) a été complété par la note 1 et la note 2 au tableau de résumé des choix nationaux. Motif 4 Correction du numéro de paragraphe du tableau de résumé des choix nationaux. Conséquences 4 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Modifications des règles et leurs conséquences Modification 5 La possibilité d’un choix national pour le paragraphe 3.3.1.2(2) est supprimée. Motif 5 Il s’agit d’une correction. Conséquences 5 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Article 6 Modification Au tableau C-7, l’exigence pour la classe de sécurité incendie 3, R30, passe à R15 si le bâtiment est pourvu d’une installation de gicleurs automatiques. Ce point s’applique à toutes les charges incendies. Motif Un local disposant de gicleurs automatiques dans un bâtiment classé R15 offre normalement une meilleure protection par rapport à un même local en classe R30 sans gicleurs. Conséquences Dans certains cas, il peut s’avérer moins coûteux de construire une ossature métallique si des gicleurs automatiques sont de toute façon installés dans des bâtiments Br2 puisque ces dispositifs n’ont pas entraîné d’exigence à la baisse en matière de protection incendie pour la classe R15. Article 7 Modification La notion d’embrasement a été définie de sorte que les règles permettent de déterminer si un tel événement a lieu ou non. Motif Ce qui s’applique lors d’une vérification que la probabilité d’un embrasement soit égale ou inférieure à 5 ‰ n’était pas clair. Il est donc nécessaire de pouvoir déterminer quand un embrasement a lieu. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Les conséquences précises pour la protection incendie sont difficiles à évaluer de manière globale. Elles sont fonction du degré de restriction employé lors d’applications précédentes. En vertu des règles BBR de notre administration, selon l’orientation générale sur le dimensionnement analytique, BBRAD, il a été possible d’effectuer ce qu’on appelle un dimensionnement analytique lors de la vérification de la portance en cas d’incendie. Cela a pu conduire, dans de nombreux cas, à une protection incendie trop basse. La clarification des règles devrait rendre plus uniforme leur application. 51 Article 12 Modification Le texte a été modifié et de «action variable principale» il passe à «action d’accompagnement la plus élevée». L’expression (ψ1Q,1) a été remplacée par (ψ1Qk,1). Pour les lieux de réunion de la catégorie C, ψ1 est de 0,50 dans un cas de charge d’incendie. Changement en raison d’une nouvelle numérotation des paragraphes. Motif Correction du terme action variable d’accompagnement. Dans un cas de charge d’incendie, c’est la charge d’incendie qui est la charge principale. Dans les locaux de réunion, une grande partie de la charge d’exploitation est constituée habituellement par les personnes. Dans un cas de charge d’incendie, il est possible de supposer que ces personnes ont évacué le local une fois que l’incendie a atteint des températures telles que la portance de l’ossature est sensiblement touchée. Il est par conséquent raisonnable de réduire la charge d’exploitation dans une mesure un peu plus grande que celle indiquée dans les règles actuelles. Conséquences Ce changement de terme n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Pour ce qui est de la réduction de la charge utile, celle-ci peut être synonyme de structures moins chères, si le cas de la charge d’incendie a été dimensionné pour les dimensions de la structure porteuse. Chapitre 1.1.3 - Application de la norme EN 1991-1-3 – Charges de neige Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 3 Un certain nombre de nouveaux choix nationaux ont été faits. Motif 3 De nouveaux choix nationaux ont été faits, en partie, là où un choix aurait dû être fait auparavant sans ce que cela ne soit le cas pour une raison quelconque (voir 5.3.3(4), 5.3.6(1)), en partie l), et, en partie, là où figurait une recommandation (voir 4.1(2) et 5.3.6(1)) Note 1). Conséquences 3 Les conséquences sont décrites ci-après avec chacun des choix nationaux. Modification 4 Le tableau de résumé est complété par l’annexe C. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 4 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. Conséquences 4 La règle est désormais plus claire. Article 3 Modification Les cas de charge exceptionnels B.1, B.2 et B.3 de l’annexe A ne sont pas à prendre en compte puisque les charges de neige exceptionnelles ne sont pas pertinentes pour la Suède. Motif La règle devient une orientation, car même le dimensionnement pour des charges de neige exceptionnelles n’est pas interdit. L’énumération des cas de charge est réduite, car il s’agit en général de charges de neige exceptionnelles, qu’elles résultent d’accumulations exceptionnelles ou de chutes exceptionnelles de neige. Conséquences Le fait qu’un constructeur puisse dimensionner son bâtiment pour des charges exceptionnelles de neige même lorsque cela n’est pas nécessaire apparaît plus clairement. 53 Article 4 Modification Référence au fait que l’annexe B peut être appliquée, lorsque les constructeurs choisissent de vérifier la portance y compris dans des cas d’accumulations exceptionnelles de neige, en vertu de l’orientation de l’article 3. Motif Clarification du fait que l’on doive dimensionner pour les autres cas de charge, mais que l’on peut y compris dimensionner pour des charges de neige exceptionnelles et que, dans ce cas, l’on peut se servir de l’annexe B. Il est important de comprendre qu’un cas de charge exceptionnelle n’est pas toujours dimensionnant. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 5 Modification Dans l’orientation, il est précisé que lorsque la vérification a lieu aussi pour les accumulations de neige exceptionnelles, il est possible de considérer la charge de neige comme action accidentelle. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge même si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 6 Modification 1 Clarification dans la règle du fait que la charge de neige en vertu de la figure C-2 doit être utilisée lors du calcul de l’effet de la charge. Motif 1 Clarifie le fait que la charge de neige en vertu de la figure C-3 doit être utilisée lorsque l’effet de la charge est calculé. Conséquences 1 Les règles sont désormais plus claires. Modification 2 Nouvelle carte numérique des charges de neige qui remplace la carte précédente tracée à la main. Le tableau C-9 des valeurs de charges de neige a été retiré. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 2 Les délimitations pour la neige se voient mieux dans la carte numérique. Les valeurs du tableau qui ont été retirées ne correspondent pas à la carte des charges de neige pour toutes les communes. Conséquences 2 Il devient plus facile de choisir la charge de neige qui convient. Modification 3 L’orientation avec le tableau des charges de neige pour chaque commune a été supprimée. Motif 3 La règle de l’article 6 a été remplacée par une nouvelle carte plus claire, avec les délimitations des communes et des départements, qui font que le tableau devient inutile. Conséquences 3 Il devient plus facile de choisir la charge de neige qui convient. Article 7 Modification 1 La règle selon laquelle la charge de neige telle que définie à l’article 6, au minimum, est appliquée a été complétée par la possibilité pour le constructeur de se servir de charges de neige définies à partir de ses propres analyses statistiques. Les séries de mesure doivent comprendre des données de maxima annuels sur une période d’au moins 30 ans. Motif 1 La modification de cette règle vise à clarifier les exigences sur les données de mesure. Conséquences 1 Les règles sont désormais plus claires. Modification 2 La règle précédente qui voulait que, dans le cas où la durée de vie prévue d’un ouvrage est considérablement plus courte que 50 ans, une charge de neige avec une période de retour qui équivaut au minimum à la durée de vie prévue peut être appliquée, a été transformée en orientation. Motif 2 Ce changement de la règle sur la période de retour en orientation fait qu’il peut y avoir des raisons justifiant d’autres périodes de retour que celle de 50 ans si la durée de vie prévue est autre que les 100 ans qui, normalement, sont dimensionnants. Conséquences 2 Les règles sont désormais plus claires. 55 Article 9 Modification Il est indiqué dans l’orientation que, lors de vérification pour des accumulations de neige exceptionnelles, il est possible de considérer la charge de neige comme action accidentelle et que la valeur recommandée Cesl, de 2,0, devrait être appliquée. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge même si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 10 Modification Dans l’orientation il est précisé que lorsqu’on choisit de vérifier la portance pour des accumulations de neige exceptionnelles, en vertu de l’article 3, l’annexe B devrait être appliquée avec les situations de charge pertinentes. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge même si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 11 Modification Orientation qui indique qu’une situation de charge qui tient compte du déneigement devrait être prise en compte si elle n’est pas comprise dans les situations de charge indiquées à la section 5.3, dans les cas où le constructeur vise un déneigement de la toiture. Motif Clarifier ce que l’on entend par déneigement. Il devrait apparaître plus clairement que si l’on souhaite, pour une raison quelconque, déneiger la toiture, il faut en tenir compte au moment de dimensionner les éléments porteurs du bâtiment, si le déneigement conduit à une charge plus élevée ou à une autre répartition des charges que celle comprise dans le modèle des Eurocodes. Le fait que le déneigement ne soit pas une alternative au dimensionnement pour la charge de neige qui est par ailleurs indiquée dans le cadre réglementaire devrait aussi être clarifié. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Modifications des règles et leurs conséquences Article 11a Modification Nouvelle règle avec des choix nationaux qui indique que le coefficient d’exposition Ce ne doit pas avoir une valeur inférieure à 1,0. Motif Il est très difficile de déterminer l’effet d’une exposition au vent et, en outre, le contexte peut évoluer au fil du temps. Conséquences Des choix non applicables de coefficients d’exposition sont évités et le risque d’une structure sous-dimensionnée est réduit. Article 12 Modification L’orientation est complétée par un renvoi au guide de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, Charges de vent et de neige (BSV 97, 2ème édition) ainsi que par des orientations sur diverses valeurs, notamment celles de Ct et U, en fonction de l’inclinaison de la toiture et de la présence de protection contre les effondrements dus à la neige. Motif Il ne devrait pas être nécessaire de vérifier dans une norme comment calculer un coefficient thermique quand le modèle correspondant figure déjà dans le guide de l’Administration Charges de neige et de vent (BSV 97). Conséquences Tenir compte du fait que la neige fond sur des toits réchauffés avec une valeur de U élevée devient plus facile. Article 12a Modification Dans l’orientation il est précisé que pour des toitures à deux versants, la figure 5.3 de la norme EN 1991-1-3, en Suède, devrait être remplacée par la nouvelle figure C-3a lorsque la charge de neige sur la toiture est évaluée. Il est indiqué aussi que pour une toiture à deux versants avec une protection contre les effondrements dus à la neige, aucune réduction ne doit être faite de la charge de neige pour une inclinaison de toiture supérieure à 22,5°. Les nouvelles figures C-3a et C-3b avec la répartition des charges sur les toitures à deux versants sont introduites. Motif Au moment du passage aux Eurocodes, la Suède a dû changer les coefficients de forme les plus faibles pour les charges de neige sur des toitures à deux versants subissant l’effet des accumulations de neige, sans analyse réellement poussée. Dans plusieurs cas d’effondrements de toits 57 survenus pendant les hivers 2009/10 et 2010/11, on a pu constater que la charge de neige n’était pas également répartie sur de nombreux toits et que la pente des toitures, souvent, était assez faible là où le phénomène s’était produit. Le modèle des Eurocodes donne un coefficient maximal de forme de 0,8 pour l’une ou l’autre moitié de la toiture. Dans les années 1960 et 1970, l’Institut national pour la recherche dans la construction, SIB, a effectué des mesures de charges de neige, à une échelle assez considérable, sur les bâtiments dotés de toitures à deux versants. Ces mesures ont été faites sur plusieurs centaines de bâtiments situés dans tout le pays. Elles montrent que, d’une part, le coefficient de forme, dans de nombreux cas, se situe entre 0,80 et 1,10, et que, d’autre part, les pentes faibles ont un coefficient de forme plus élevé en comparaison avec le précédent modèle de notre administration. Une modification est donc opérée en faveur d’une répartition des charges qui répond mieux aux données de mesures existantes, mesures qui correspondent aux règles précédemment établies. Conséquences Les règles s’appuient sur des coefficients de forme pour lesquels il existe des données concrètes. Cette modification, selon nous, devrait permettre de réduire le nombre des effondrements de toits pour les nouveaux bâtiments au cours des hivers à fortes chutes de neige. Article 13 Modification Dans l’orientation, il est précisé que lorsque la vérification a lieu y compris pour les accumulations de neige exceptionnelles, il est possible d’appliquer l’annexe B. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge y compris si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 13a Modification Nouvelle règle qui indique que pour les toits à versants multiples où la somme des angles α1 et α2 devient supérieure à 60º, il convient que le coefficient de forme μ2 ait la valeur de 1,6. Motif Ce qui doit s’appliquer dans le cas de toitures à versants multiples, où, soit une moitié penche au-delà de 60°, soit la somme de l’inclinaison correspondante de deux moitiés prises ensemble dépasse 60°, n’était pas clair. Le tableau de la norme SS-EN 1991-1-3 n’est pas applicable pour Modifications des règles et leurs conséquences les inclinaisons supérieures à 60°. Un choix national devrait donc avoir déjà été fait. Conséquences Les règles sont plus claires, leur application mieux harmonisée et elles s’avèrent également correctes d’un point de vue de la physique, en comparaison avec l’option où le coefficient de forme a été fixé à zéro pour des pentes supérieures à 60 degrés. Article 14a Modification Nouvelle règle selon laquelle, dans le cas d’un toit en arc pourvu d’une protection contre les effondrements dus à la neige, la valeur limite supérieure de μ3 doit être fixée à 2,0. Motif Des problèmes ont été constatés avec des charges de neige sur les toits en arc de plus grandes dimensions et pourvus de protection contre les effondrements dus à la neige. Il est justifié de considérer que le coefficient de forme des charges de neige sur ces toits est bien bas à l’heure actuelle. Conséquences Les bâtiments dimensionnés en vertu de ces règles vont présenter une probabilité plus faible d’effondrement par rapport aux bâtiments construits auparavant. Article 14b Modification Nouvelle orientation qui précise que pour les auvents d’une façade plus grande, μw peut être limitée à 2,0 si le toit dépasse de moins de 3 mètres du mur et si le mur au-dessus de l’auvent mesure plus de 5 mètres. Pour les autres cas, les limites recommandées sont celles à appliquer. Motif Le modèle des Eurocodes pour les petits auvents de bâtiments élevés donne des coefficients de forme trop élevés. La modification implique qu’à présent les règles correspondent à celles qui étaient à appliquer avant que l’Eurocode pour les charges de neige ne commence à être mis en œuvre. Conséquences Le nouveau modèle donne des charges plus réalistes et permet que des dimensions moins importantes soient nécessaires pour les éléments porteurs de la toiture quand des auvents de petite taille sont construits pour des façades élevées. 59 Article 15 Modification Dans l’orientation, il est précisé que lorsque la vérification a lieu également pour les accumulations de neige exceptionnelles, il est possible d’appliquer l’annexe B. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge même si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 16a Modification Nouvelle orientation relative au calcul de la charge de neige en débord de toiture. Motif Le modèle des Eurocodes donne des valeurs trop élevées. Par conséquent, l’exigence se voit limitée, sous la forme d’une orientation. Conséquences Il devient possible de construire des avant-toits de dimensions identiques à celles qui étaient autorisées dans le cadre réglementaire précédent. Article 17 Modification L’orientation indique qu’il n’est pas nécessaire d’appliquer les cas de charge de neige exceptionnels B.1, B.2 et B.3 en Suède. Motif Clarification du fait que l’on doit dimensionner pour les autres cas de charge même si l’on choisit de vérifier la portance du bâtiment pour les charges de neige exceptionnelles. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Chapitre 1.1.4 - Application de la norme EN 1991-1-4 – Actions du vent Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 3 De nouveaux choix nationaux ont été introduits pour le paragraphe 4.2(2)P Note 3. Motif 3 Ajout à la norme actuelle des Eurocodes Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Modification 4 La note du choix national 1.1(11) a été supprimée. Motif 4 Le choix national n’existe plus dans la norme. Conséquences 4 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Modification 5 Compléter le tableau de résumé au moyen des annexes existantes A.4, A.5, B1, B2, C, D et E.1. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 5 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. 61 Conséquences 5 La règle est désormais plus claire. Article 2 Modification 1 Modification rédactionnelle qui précise que les vitesses de vent de référence selon la carte de la figure C-4 sont utilisées pour la détermination des actions dimensionnantes du vent. Motif 1 Il devient plus clair qu’il faut se servir de la carte des vitesses de vent de référence pour déterminer les actions de calcul du vent. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires et sont plus faciles à comprendre. Modification 2 Nouvelle carte plus claire où les limites des communes et des départements apparaissent avec les actions du vent. Le tableau C-10 qui présentait les vitesses de vent de référence a, par conséquent, été supprimé. Motif 2 Carte plus pertinente qui facilite le choix des vitesses de vent de référence. Ce point concerne surtout les communes où existent plusieurs vitesses de référence. La nouvelle carte rend inutile le tableau de l’orientation générale. Conséquences 2 Il devient plus facile de choisir la vitesse de vent de référence qui convient. Modification 3 L’orientation avec le tableau des vitesses de vent de référence pour chaque commune a été supprimée. Motif 3 La règle de l’article 6 a été remplacée par une nouvelle carte plus claire, avec les délimitations des communes et des départements, qui font que le tableau devient inutile. Conséquences 3 Il devient plus facile de choisir les vitesses de vent de référence qui conviennent. Modifications des règles et leurs conséquences Article 3a Modification Nouvelle orientation selon laquelle, pour des actions de vent au stade de la construction et pour des structures provisoires, il est possible de choisir le coefficient de réduction Cseason selon le tableau C-10b et selon laquelle, si la structure reste plus d’un mois, il convient de choisir la valeur moyenne de Cseason la plus élevée du mois. Motif En phase de construction ou pour des bâtiments provisoires demeurant au cours d’une durée limitée (un ou quelques mois), il est possible d’utiliser une action de vent plus basse. En effet les probabilités pour la vitesse de vent de référence varient selon les mois. Conséquences Il n’est pas nécessaire de dimensionner des structures provisoires pour des actions de vent trop élevées, ce qui devrait conduire à une réduction des coûts. Article 7 Modification L’orientation a été complétée par les conditions à la validité de l’expression indiquée dans le tableau C-10a selon lesquelles z est supérieure ou égale à zmin pour le type de terrain dont il est question. Motif L’expression servant au calcul de l’expression de la vitesse ne s’applique pas aux bâtiments sous une certaine hauteur. Elle n’a de signification pratique, en principe, que pour des bâtiments de types de terrain III et IV. Conséquences Clarification des cas où utiliser le modèle de calcul. Article 8 Modification L’orientation a été complétée par l’indication de l’expression à utiliser lors de la détermination de cscd. Par ailleurs est indiquée quelle expression devrait servir s’il est nécessaire, pour une raison quelconque, de séparer cscd. Motif Le modèle des Eurocodes se fonde sur une vitesse moyenne de vent mesurée au cours d’une durée d’une heure. En Suède, nous utilisons une valeur de mesure pour des vitesses moyennes de vent de dix minutes. Si les modèles des Eurocodes sont appliqués, les actions du vent deviennent trop élevées. Les modèles corrects sont indiqués également pour les cas où, pour une raison quelconque, il serait nécessaire de séparer cd et cs. 63 Conséquences Nous obtenons les actions de vent pertinentes par rapport aux données de vent qui sont utilisées en Suède et la consommation inutile de matériaux est évitée sans que soient remises en question la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 10 Modification Le libellé de l’orientation selon lequel la «Méthode peut être appliquée pour le calcul» a été modifié et est comme suit: «La méthode ci-après devrait servir pour calculer...». Motif Ce changement rend plus évident le fait que les formules de calcul visées sont celles qui figurent en dessous de l’article 10 et que la méthode devrait être appliquée pour le calcul des oscillations du premier mode d’une console avec une masse constante le long de l’axe principal de la structure. Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ni d’un autre ordre si ce n’est que l’orientation apparaît plus claire et est plus facile à comprendre. Article 11 Modification L’orientation comporte la précision selon laquelle le coefficient de forme cpe,10 peut être appliqué pour des surfaces supérieures à 1 m2 quand l’action du vent sur une structure porteuse dans son ensemble fait l’objet d’une évaluation et selon laquelle, pour l’action du vent sur les éléments de fixation servant à maintenir les façades et la toiture, il convient d’utiliser cpe,1 même si l’action sur ceux-ci concerne 1 m2 ou plus. Motif Clarification du coefficient de forme qu’il convient d’utiliser. La raison pour laquelle il conviendrait d’avoir différents coefficients de forme n’est pas liée à la taille de la surface qui subit l’action du vent. C’est une question de temps de réponse. Pour un bâtiment, le coefficient de forme correspond à une «vitesse moyenne de vent» inférieure à 3 secondes. L’utilisation de cette durée dépend du fait que les bâtiments présentent une certaine inertie de masse. Pour la fixation des façades, les matériaux de couverture de la toiture ou d’autres matériaux de construction ainsi que les éléments semi-finis, le coefficient de forme correspond à une «vitesse moyenne de vent» d’1 seconde. Cela s’explique par le fait que ces matériaux et ces éléments semi-finis ont un temps de réponse plus court en raison d’une inertie de masse plus faible. Ils doivent donc être dimensionnés pour une action du vent plus élevée. Les coefficients de forme sont donc liés à l’action du vent sur l’ouvrage dans un cas (cpe,10), Modifications des règles et leurs conséquences et à son action sur les fixations de diverses sortes d’éléments plus légers d’un bâtiment dans l’autre cas (cpe,1). Conséquences Les règles sont plus claires et des coefficients corrects de forme sont utilisés. Article 12 Modification L’orientation est complétée par la précision selon laquelle, lorsqu’il s’agit d’intégrer la pression dynamique sur les murs pour un bâtiment dont il n’est pas nécessaire de prendre en compte les caractéristiques dynamiques, il est possible de déterminer la pression dynamique pour chaque «bande» à partir du tableau C-10a. Motif Le modèle des Eurocodes donne des valeurs trop élevées pour l’action du vent. En outre, cette action est traitée comme action ponctuelle qui agit à une certaine hauteur. Conséquences Les règles deviennent plus claires, et sont appliquées des actions de vent pertinentes. Une consommation de matériaux inutile est évitée sans le risque que soient remises en question la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 15 Modification La règle est complétée par une orientation qui indique que, pour le détachement tourbillonnaire, il est possible d’utiliser le modèle établi dans le guide de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire, Charges de neige et de vent (BSV 97, 2ème édition). Motif Le modèle des Eurocodes pour le détachement tourbillonnaire a été jugé inapproprié. L’utilisation de l’annexe E.1 est par conséquent interdite. Une alternative au modèle des Eurocodes n’a toutefois pas encore été indiquée. Aujourd’hui, nous renvoyons au modèle qui était appliqué dans le cadre des règles précédentes. Conséquences L’application des règles sur la portance pour les structures effilées sur lesquelles un détachement tourbillonnaire peut provoquer des effets de charges importants devient plus facile. Cette application des règles devrait aussi s’avérer plus uniforme grâce au renvoi au modèle de calcul approprié. 65 Chapitre 1.1.5 - Application de la norme EN 1991-1-5 – Actions thermiques Article 3 Modification 1 L’article 9 qui traite des températures pour les charges a été déplacé à l’article 3. Motif 1 Nouvelle numérotation du paragraphe. Conséquences 1 Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modification 2 De nouvelles cartes numériques des températures remplacent les précédentes cartes tracées à la main. Le tableau C-11 des températures a été retiré. Motif 2 Meilleure carte qui facilite le choix des températures. Ce point concerne surtout les communes où existent plusieurs températures. Conséquences 2 Il devient plus facile de choisir la température qui convient. Chapitre 1.1.7 - Application de la norme EN 1991-1-7 – Actions accidentelles Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 3 Le tableau de résumé est complété par les annexes existantes A et B. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 3 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. Conséquences 3 La règle est désormais plus claire. Modification 4 Dans l’orientation générale, «coefficients de combinaison» a été remplacé par «coefficients de combinaison de charge». Il est également précisé que les règles pour la portance minimale des assemblages sont définies dans la norme SS-EN 1991-1-7 pour ce qui est des actions accidentelles, quel que soit le matériau de l’ossature porteuse. Les règles de la norme SS-EN 1992-1-1 et qui s’appliquent aux structures en béton doivent être appliquées à celles-ci, que le bâtiment nécessite un dimensionnement pour des actions accidentelles ou non. Motif 4 Clarification de l’orientation. Diverses interprétations ont existé parmi les acteurs du secteur à propos des règles qu’il s’agit d’appliquer lorsqu’il est question de dimensionner un bâtiment en tenant compte des actions accidentelles et de l’effondrement progressif. Faut-il appliquer les règles de la norme SS-EN 1992-1-1 ou celles de la norme SS-EN 1991-1-7? La réponse à cette question est que, lorsqu’il est nécessaire de dimensionner un bâtiment pour des actions accidentelles et un effondrement progressif, il convient de respecter la norme SS-EN 1991-1-7 quel que soit le matériau dans lequel est faite l’ossature porteuse. Conséquences 4 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que l’orientation apparaît plus claire. Si les acteurs du secteur ont compris qu’il n’était pas nécessaire de suivre les règles de la norme SS-EN 1991-1-7, et qu’ils pouvaient appliquer le modèle de la norme EN 1992-1-1 quand des ossatures en béton sont dimensionnées, il peut, dans certains cas, être nécessaire d’utiliser de plus grandes quantités de chaînages, maintenant qu’il est précisé que l’on doit toujours suivre les règles relatives aux actions accidentelles de la norme EN 1991-1-7, dans le cas d’un dimensionnement d’ouvrage pour des actions accidentelles, quel que soit le matériau de l’ossature porteuse. 67 Modification 5 Dans le tableau de résumé, le numéro de paragraphe visant les ponts a été supprimé. Motif 5 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 5 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Article 2a Modification Nouvelle règle qui indique que pour les murs et les solivages, il convient d’appliquer 34 kN/m2 s’il s’agit de calculer des éléments de structure porteuse essentiels. Pour les colonnes, les poutres et les fermes, il convient de considérer les éléments non porteurs qui constituent une extrémité, lors du dimensionnement des parties porteuses essentielles. Une orientation précise qu’il conviendrait d’appliquer 100 kN/m à moins qu’une autre action ne soit plus adéquate. Par ailleurs, la règle indique qu’une colonne ou un mur qui empêchera qu’un solivage ne soit soulevé par une action dont l’effet provient de la partie du dessous du solivage doit être fixé(e) selon la force s’exerçant vers le haut qui en résulte. Motif L’Eurocode n’est pas clair pour ce qui est de l’action sur les colonnes, les poutres et les fermes quand elles sont dimensionnées en tant qu’élément porteur essentiel. Une charge de 34 kN/m2 n’est pas appropriée pour des colonnes, des poutres et des fermes puisqu’elles peuvent supporter des charges de murs légers ou d’autres parties du bâtiment, ou bien de meubles en cas d’explosion. Il est donc plus approprié d’appliquer une charge par mètre courant et que l’on ne compte pas uniquement la largeur de l’élément porteur quand la charge distribuée est recalculée comme charge linéaire. Dans l’orientation, une action minimale est donnée pour prendre en compte le fait qu’il s’agit d’une zone difficile à apprécier et qu’un élément porteur essentiel doit supporter des actions accidentelles, notamment une explosion. Clarifier le fait que des colonnes, qui doivent être dimensionnées en tant qu’éléments porteurs essentiels pour des actions accidentelles, doivent pouvoir réduire l’action dirigée vers le haut susceptible d’agir sur les colonnes, depuis le solivage que celles-ci portent, en cas d’explosion, par exemple. Conséquences Les colonnes que l’on dimensionne en tant qu’éléments porteurs essentiels ont à présent un chargement plus adéquat. L’idée de l’élément porteur essentiel est qu’il doit supporter une action accidentelle non définie. Grâce à la clarification de cette exigence, il devient plus probable Modifications des règles et leurs conséquences que des éléments porteurs ne s’effondrent pas en cas d’accident. Cette clarification devrait également permettre une application plus harmonisée des règles. Si ce cas de charge était un élément de calcul pour des colonnes, la clarification peut résulter, dans certains cas, en une augmentation de dimensions et, donc, des coûts. Article 3 Modification Une orientation a été complétée par un texte qui indique la surface effondrée maximale autorisée pour un solivage d’étage et un solivage de toiture de bâtiments appartenant aux classes de conséquences 2a, 2b et 3. Pour les bâtiments de la classe de conséquences 1, une surface endommagée plus grande est acceptée. En outre, il est indiqué qu’il est nécessaire de disposer d’un ouvrage porteur secondaire robuste, en tôles profilées indépendantes, par exemple, ou en pannes, ou d’autres éléments analogues. Pour garantir que tel est le cas, il est nécessaire de supposer qu’une certaine surface d’ouvrage porteur secondaire s’est effondrée. Si la conception statique est telle que cet effondrement conduise à des dommages collatéraux, il convient que ceux-ci soient comptabilisés dans la surface endommagée. Si la surface endommagée dépasse la surface endommagée autorisée, une autre sorte de disposition constructive doit être choisie, où un transfert de charge est possible. Motif Clarification du fait que la surface effondrée maximale s’applique aux trois classes de conséquences, 2a, 2b et 3, et que, pour la classe 1, une surface effondrée plus grande est autorisée. Au cours de ces dernières années, un certain nombre de toitures en tôles d’acier ondulées indépendantes se sont effondrées. Ces tôles sont souvent exécutées avec ce qu’on appelle des «raccords gerber». Ce type de structure porteuse est sensible à d’autres répartitions de charges que celles pour lesquelles elles ont été dimensionnées. Sur une toiture, la charge de neige peut s’avérer très inégalement répartie par suite d’une accumulation ou d’obstacles éventuels présents sur le toit. Le modèle statique pour les raccords gerber avec une articulation autour de laquelle les éléments d’une structure peuvent tourner librement correspond difficilement à la conception réelle. Lorsque les tôles ou les poutres en contreplaqué sont raccordées les unes aux autres, elles se chevauchent sur une certaine longueur. De ce fait, la structure devient bien plus rigide et «suscite» un moment plus important. Il en résulte que la force transversale/réaction des appuis devient plus grande que celle escomptée, que les tôles/poutres risquent le flambage et que la structure perd sa portance même en dehors de la première zone d’effondrement. Conséquences Cadre réglementaire plus clair et application plus harmonisée pour ce qui est de la surface effondrée maximale autorisée. En matière de poutres de toiture indépendantes ou d’autres ouvrages porteurs secondaires d’une structure de toiture, il faut à présent exécuter 69 celle-ci de sorte que le transfert de charge puisse avoir lieu en cas d’effondrement. Article 4 Modification Une orientation a été complétée par un texte indiquant que pour les bâtiments et autres aménagements, le constructeur peut choisir librement la méthode d’approche à suivre pour limiter les ruptures locales, mais qu’il n’est pas approprié de choisir diverses approches pour divers éléments d’un seul et même ouvrage, étant donné que les conséquences peuvent s’avérer alors difficiles à estimer. Motif Il existe trois différentes méthodes d’approche pour prévenir les éléments d’un bâtiment contre des actions accidentelles dont la cause n’est pas spécifiée. Il s’agit du dimensionnement d’éléments essentiels de bâtiments, de la limitation des ruptures locales et de la cohésion des divers éléments du bâtiment. Les conséquences d’un mélange de ces trois méthodes d’approche peuvent être difficiles à appréhender dans leur globalité. Il est donc plus judicieux de s’en tenir à une méthode pour un bâtiment en particulier ou pour une partie délimitée d’un ouvrage. Conséquences Clarification des règles qui devrait résulter en une application plus uniforme. Article 5 Modification 1 La règle a été modifiée de telle sorte que les bâtiments et autres aménagements doivent être classés selon les conséquences d’un effondrement. Il convient, pour la classification des bâtiments, d’appliquer le tableau A1 de l’annexe A. Motif 1 Les règles EKS 9 n’étaient pas claires. Selon celles-ci, la «la recommandation de la norme» devrait s’appliquer, mais dans la norme SS-EN 1991-1-7, seul un renvoi existe à un tableau d’exemples illustrant la répartition des ouvrages en classes de conséquences pour évaluer la nécessité ou non de tenir compte d’un effondrement progressif. Cette modification fait qu’il convient de répartir les bâtiments en classes de conséquences selon le tableau A1 de la norme SS-EN 1991-1-7. Conséquences 1 Le choix des règles à appliquer devient plus clair et, par là même, l’application des dispositions devient plus uniforme. Modification 2 L’orientation sur les ponts a été supprimée. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 2 Il n’est plus nécessaire de disposer de règles particulières pour les ponts dans le cadre du domaine d’attribution de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire. Conséquences 2 Le choix des règles à appliquer devient plus clair et, par là même, l’application des dispositions devient plus uniforme. Article 13a Modification Nouvelle règle qui indique qu’il convient d’appliquer les mesures telles qu’établies à la section A.4 Méthodes recommandées pour les bâtiments et autres installations. Motif La règle précise que les mesures recommandées de l’annexe A doivent être appliquées pour les bâtiments et autres aménagements. Conséquences La détermination des bâtiments et des autres aménagements à prévenir contre des actions accidentelles non spécifiées selon les recommandations de l’annexe A de la norme SS-EN 1991-1-7 devient plus facile à effectuer, tout comme son application. Article 14 Modification L’orientation donne les valeurs alternatives minimales pour la capacité des éléments de liaison. Motif Il est impossible de prendre en charge des charges concentrées aussi importantes, comme indiqué dans l’Eurocode, dans tous les types de structure. Conséquences Les règles deviennent plus claires et leur application plus facile. Article 15 Modification Nouvelle orientation selon laquelle, pour les ouvrages appartenant à la classe de conséquences 3, l’annexe B peut aider à déterminer comment effectuer une analyse des risques et selon laquelle la personne chargée de ladite analyse doit avoir une expérience de ce type de travaux. Motif Une analyse des risques devrait être faite pour les bâtiments de la classe de conséquences 3 (CC 3). L’annexe B présente une directive aidant à réaliser cette tâche. Il est toutefois important que la personne qui effectue 71 l’analyse dispose de l’expérience en analyses de risques pour des bâtiments. Conséquences Il devient plus clair que l’annexe B peut être appliquée pour les analyses de risques et que la personne responsable de celles-ci devrait être qualifiée pour cette mission. Chapitre 1.3 - Application de la norme EN 1991-3 – Actions induites par les appareils de levage et les machines Article 4 Modification L’orientation est complétée par l’indication de la manière dont peut être considérée la fatigue de plusieurs grues d’un même chemin de roulement. Motif Il n’est pas approprié de supposer que, dans un cas de charge pour une fatigue, plusieurs grues agissent de telle manière que la charge dimensionnante pour chacune des grues doive être ajoutée. Conséquences La modification conduit à une baisse de la consommation de matériaux pour les ponts roulants et, par là même, à une réduction des coûts. Chapitre 1.4 - Application de la norme SS-EN 1991-4 – Silos et réservoirs Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Les choix nationaux existants de cette section ont été intégrés dans le résumé des choix nationaux. Motif 3 Correction et règles plus claires. Conséquences 3 Le choix des règles à appliquer devient plus clair et, par là même, l’application des dispositions devient plus uniforme. Modification 4 Le tableau de résumé est complété par les annexes existantes A et B. Auparavant, les annexes comportant des conditions ou des restrictions d’utilisation n’étaient indiquées qu’en dernier, dans chaque chapitre. Motif 4 Clarifier quelles annexes sont à associer au chapitre concerné. Conséquences 4 La règle est désormais plus claire. Article 3 Modification Nouvelle disposition des titres Motif Règles plus claires. Conséquences Le choix des règles à appliquer devient plus clair et, par là même, l’application des dispositions devient plus uniforme. 73 EKS Section D – Application de la norme EN 1992 – Calcul des structures en béton Chapitre 2.1.1 - Application de la norme EN 1992-1-1 – Règles générales Article premier Modification Renvoi à la norme SS 13 70 03 relative aux mesures adéquates à prendre pour obtenir la durabilité du béton. Le renvoi aux normes SS-EN 206-1 et SS 13 70 10 en matière d’enrobage est remplacé par le renvoi au tableau D des présentes règles. La norme SS-EN 206-1 a été révisée et porte à présent la dénomination SS-EN 206:2013. Motif Les types de ciment appropriés ne figurent pas dans la norme EN 206-1. Dans les normes SS-EN 206:2013 et SS 13 70 03 sont indiquées les classes d’exposition ainsi que les mesures adéquates à prendre pour obtenir la durabilité, pour les différentes classes d’exposition. Il existe un tableau spécifique pour l’enrobage dans les présentes règles. Le renvoi à la norme SS 13 70 10 n’est donc pas nécessaire. Dénomination correcte de la norme SS-EN 206:2013. Conséquences La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Article 2 Modification Le texte selon lequel la norme SS-EN 206-1 devrait être appliquée conjointement avec la norme SS 13 70 03 et selon lequel la norme SSEN 13670 devrait être appliquée au lieu de la norme ENV 13670-1 a été supprimé. L’annexe deux sur la fatigue du béton soumis à une compression dans des sections courbes a été déplacée à l’article 2. Motif La norme ENV 13670 n’est plus actuelle. Règles de construction plus claires et plus uniformes pour ce qui est des dispositions sur la fatigue du béton soumis à une compression dans des sections courbes. Conséquences La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modifications des règles et leurs conséquences Article 4 Modification 1 Le texte selon lequel le contrôle de base, tel que défini à la section A des présentes règles, correspond à des mesures à prendre en vertu de la classe d’exécution 2 de la norme SS-EN 13670 a été supprimé. Motif 1 Le concept de contrôle de base n’est pas utilisé dans les Eurocodes. La norme ENV 13670 n’est plus actuelle. Conséquences 1 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Modification 2 Le niveau de confiance, γ, pour les essais sur le béton est passé de 0,50 à 0,75. Motif 2 Les valeurs caractéristiques de la résistance visent le fractile de 95 pour cent avec une confiance de 75 pour cent. Conséquences 2 La règle est correcte désormais. Même si les règles EKS comportaient une erreur, cela ne devrait pas avoir eu d’impact sur les essais précédents puisque des guides et des normes ont probablement servi où 0,75 est accepté. Article 4a Modification Assouplissement de l’exigence relative aux armatures renforcées selon l’équation 7.1 de la norme SS-EN 1992-1-1. Motif Le passage des règles BKR aux Eurocodes a conduit à des exigences trop élevées en matière d’armatures renforcées dans des structures de grandes dimensions. Conséquences Nous estimons que cette modification entraînera une réduction des armatures renforcées dans certaines structures et, par là même, une réduction des coûts, sans accentuer les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 5 Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. 75 Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Deux nouveaux choix nationaux ont été introduits dans le résumé desdits choix. Les 6.4.5(1) et 11.6.4.2(2) qui traitent des poinçonnements ainsi que le C.1(1) relatif à la surface des nervures. Motif 3 Mise en place de l’ajout à la norme actuelle des Eurocodes et clarification. Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modification 4 Dans le tableau de résumé des choix nationaux, pour le paragraphe 9.2.1.1(1), la note 2 a été ajoutée et le commentaire «Recommandation appliquée» a été changé et indique à présent «Choix réalisé au niveau national». Motif 4 Un nouveau choix national a été fait. Conséquences 4 Le tableau de résumé est correct désormais. Modifications des règles et leurs conséquences Article 9a Modification La règle est complétée et indique qu’une armature avec la limite d’élasticité 400 ≤ fyk ≤ 500 MPa peut être appliquée sans autre limitation que celles indiquées dans le présent règlement et dans la norme SSEN 1992. Motif Ce choix national est à présent fait au bon endroit. Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Article 15a Modification Nouvelle règle avec un choix national qui indique que kmax doit être fixé à 1,6. Motif Le nouveau choix est adapté au contexte suédois. Il s’agit d’une valeur que nous avons eu comme NDP pour le 6.4.5(3), c’est-à-dire, le second terme qui n’est plus nécessaire. Dans le travail d’introduction des règles EKS, il est apparu que 1,6 correspondait à d’anciennes dispositions suédoises. Conséquences Ce choix, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. Article 16 Modification Nouvelle équation pour déterminer vRd,max. Motif Adaptation au nouveau choix national fait à l’article 15a. Conséquences Ce choix, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. Article 23a Modification Règle modifiée sur la quantité minimale d’armatures des structures en béton qui servent à empêcher des ruptures fragiles (soudaines). Ce changement suppose que la quantité minimale d’armatures peut être réduite. Le paramètre à déterminer au niveau national qui est introduit est prévu pour s’appliquer aux poutres, mais il concerne également les dalles, 77 et ce, au moyen d’un renvoi à la norme SS-EN 1992-1-1 depuis la section 9.3 sur les dalles, jusqu’à la section 9:2 sur les poutres. Dans la proposition de modification du choix national, sont traitées à la fois les poutres et les dalles, mais de manière quelque peu différente. Motif D’anciennes règles de construction, BKR (BFS 1993:58), autorisaient des structures sans aucune armature. Au moment du passage aux règles EKS actuelles, (BFS 2011:10), et aux Eurocodes, l’intention n’était pas d’accentuer le niveau de sécurité. C’est pourtant ce qui s’est passé pour ce qui est de l’armature minimale avec le modèle de l’Eurocode qui définit ce point. Avec une armature transversale dans les dalles, il existe des possibilités de transfert pour les forces internes qui peuvent survenir en cas de surcharge. Cela garantit la robustesse de la structure. Conséquences Des structures moins chères peuvent être exécutées sans que n’augmentent les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 26 Modification 1 Assouplissement de l’exigence sur les armatures d’effort tranchant pour des classes de résistance au feu basses. Motif 1 L’exigence actuelle est trop stricte en comparaison avec les anciennes règles et, par là même, onéreuse. Conséquences 1 Nous estimons que cette modification entraînera une réduction des quantités d’armatures dans certaines structures et, par là même, une réduction de leurs coûts, sans accentuer les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Modification 2 L’orientation sur les ponts a été supprimée. Motif 2 Il n’est plus nécessaire de disposer de règles particulières pour les ponts dans le cadre du domaine d’attribution de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire. Conséquences 2 Le choix des règles à appliquer devient plus clair et, par là même, l’application des dispositions devient plus uniforme. Modifications des règles et leurs conséquences 79 Article 30 Modification Orientation générale modifiée en matière d’armature minimale, qui implique qu’il est possible, pour certains éléments d’une structure, d’utiliser une moins grande quantité d’armatures ou bien pas d’armature du tout. Motif L’exigence actuelle est trop stricte en comparaison avec les anciennes règles et, par là même, onéreuse. Conséquences Nous estimons que cette modification entraînera une réduction des quantités d’armatures dans certaines structures et, par là même, une réduction de leurs coûts, sans accentuer les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 30a Modification Orientation générale modifiée en matière d’armature minimale, qui implique qu’il est possible, pour certains éléments d’une structure, d’utiliser une moins grande quantité d’armatures ou bien pas d’armature du tout. Motif L’exigence actuelle est trop stricte en comparaison avec les anciennes règles et, par là même, onéreuse. Conséquences Nous estimons que cette modification entraînera une réduction des quantités d’armatures dans certaines structures et, par là même, une réduction de leurs coûts, sans accentuer les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 36a Modification Nouvelle règle avec un choix national qui indique comment v être déterminée. lRd,max devrait Motif Le nouveau choix est adapté au contexte suédois. Conséquences Ce choix, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. Article 38a Modification Nouvelle règle qui indique que pour des barres d’armature avec une limite d’élasticité fyk ≤ 500 MPa, il convient d’appliquer la surface relative minimale des nervures telle qu’établie au tableau C.2N de la norme EN 1992-1-1. Motif Le type de règles devant s’appliquer pour la surface relative des nervures n’apparaissait pas clairement, d’une part car aucun choix général n’a été fait, d’autre part car il a été spécifié que pour de l’acier où fyk > 500 MPa, il convient que la surface relative des nervures soit supérieure à 0,11. Pour les autres résistances, la surface relative des nervures s’applique selon le tableau C.2N. Conséquences Le choix des règles à appliquer est plus simple à opérer. Article 38b Modification Nouvelle orientation qui indique que lors du dimensionnement pour évaluer la fatigue, la valeur recommandée de β devrait être utilisée. Motif Auparavant, le tableau des choix nationaux indiquait «Recommandation appliquée». Cependant, la recommandation visée n’était pas identifiée puisqu’il existe d’une part une recommandation sur la surface relative des nervures, d’autre part une recommandation sur le coefficient de tension dimensionnante de la charge de fatigue. Conséquences Les règles deviennent plus claires et leur application plus uniforme. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section E – Application de la norme EN 1993 – Calcul des structures en acier Chapitre 3.1.1 - Application de la norme SS-EN 1993-1-1 – Règles générales et règles pour les bâtiments Article premier Modification Le paragraphe 2 est devenu le paragraphe 1 et a été déplacé jusqu’au titre Généralités avant le tableau de résumé des choix nationaux. Renvoi au tableau 2.1 de la norme SS-EN 1993-1-10 pour le choix du type d’acier en fonction de la température ambiante et de l’épaisseur des produits. Motif Dans la norme SS-EN 1993-1-10, est indiquée dans le tableau 2.1 la relation entre l’épaisseur des matériaux et la température des essais pour la détermination du type d’acier adéquat. Il n’existe donc pas de raison de formuler dans les EKS d’autres exigences que celles données dans ce tableau. Le tableau de la norme est bien plus nuancé que l’exigence des EKS, qui ne concerne qu’une qualité d’acier et qu’une température d’essais. Conséquences Il devient plus facile de choisir le matériau en fonction des besoins spécifiques d’une structure. Article 1a Modification Nouvelle orientation sur le champ d’application des contrôles d’exécution des soudures. Motif Le contrôle d’exécution des soudures tel que défini dans la norme SSEN 1090-2 est trop étendu par rapport aux règles précédentes et, donc, également, plus onéreux. Conséquences Le coût des contrôles diminue sans que n’augmentent les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 2 Modification 1 Le paragraphe 1 est devenu le paragraphe 2. Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. 81 Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Mise en place de l’ajout à la norme actuelle des Eurocodes. Cet ajout comprend deux choix nationaux. Il concerne le choix de la classe d’exécution qui, auparavant, se trouvait dans la norme d’exécution pour l’acier. Motif 3 Adaptation à l’Eurocode avec un emplacement du choix de la classe d’exécution plus clair (auparavant il se trouvait dans la norme SSEN 1090-2) et possibilité d’impact national du choix. Conséquences 3 Ces choix nationaux ne devraient pas, selon nous, entraîner une augmentation des coûts économiques. Modification 4 Les numéros de paragraphe 6.1(1), 6.3.2.4(1)B et 6.3.3(5) ont été complétés par des notes. Motif 2 Il s’agit d’une correction. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Modifications des règles et leurs conséquences Article 15 Modification La désignation d a été supprimée du dénominateur de la formule. Motif Correction d’une formule erronée. Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que l’orientation devient correcte. Article 19 Modification Nouvelle orientation selon laquelle le choix de la classe d’exécution devrait s’appuyer sur le tableau C.1 et sur la classe de sécurité concernée. Motif Choix national lié à la nouvelle annexe de la norme SS-EN 1993-1-1. Conséquences Le fait que le dessinateur/constructeur doive indiquer quelles exigences doivent être posées pour l’exécution devient plus clair. Article 20 Modification Nouvelle orientation selon laquelle il n’est pas nécessaire d’appliquer les restrictions pour EXC1 telles que définies du point a) à d). Motif Choix national lié à la nouvelle section de la norme SS-EN 1993-1-1. Il n’existe aucune raison d’imposer des exigences plus strictes en matière d’exécution en raison de soudures dans un acier d’une certaine classe de résistance. Les règles traitent de protection des personnes et de risques pour la santé et la sécurité. Pour effectuer des soudures dans un certain matériau (type d’acier) selon une certaine méthode, il est nécessaire d’utiliser une fiche d’utilisation du mode opératoire de soudure (WPS). Celle-ci montre que la société/personne est apte à exécuter le type de soudure indiqué dans le projet pour un certain type d’acier. Conséquences Ce choix national, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. 83 Chapitre 3.1.3 - Application de la norme EN 1993-1-3 – Profilés et plaques formés à froid Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Rectification d’un commentaire erroné pour le choix A1(1) Note 2. Le commentaire «recommandation appliquée» devient «choix réalisé au niveau national». Motif 3 Correction d’une erreur. Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Article 12a Modification Nouvelle règle sur le dimensionnement en vertu d’essais sur des profilés en acier de faible épaisseur ou sur des tôles. Changement en raison d’une nouvelle numérotation des paragraphes. Modifications des règles et leurs conséquences Motif Le modèle du dimensionnement à l’aide d’essais de la norme SSEN 1993-1-3 ne correspond pas aux règles générales sur les essais de la section B. Si le modèle de la norme SS-EN 1993-1-3 est appliqué, la sécurité relative aux ruptures devient trop basse. Conséquences Un certain nombre de structures de toiture en tôles profilées se sont effondrées ces dernières années lors d’hivers à fortes chutes de neige. Il est possible que ces effondrements trouvent leur origine dans le fait que la méthode de la norme SS-EN 1993-1-3 ait été appliquée. Si tel est le cas, nous espérons voir moins d’effondrements de ces structures à l’avenir. Chapitre 3.1.8 - Application de la norme EN 1993-1-8 – Calcul des assemblages Article premier Modification L’article 2 qui traite des dispositifs de boulonnerie a été déplacé à l’article premier, sous le nouveau titre Généralités. La règle est modifiée de telle sorte que l’exigence selon laquelle les écrous et les filetages doivent être plus forts que la boulonnerie précontrainte est supprimée. Il en résulte que d’autres dispositifs de boulonnerie peuvent être employés. L’orientation précise que les boulons, les écrous et les rondelles doivent provenir du même fabricant et qu’ils doivent former un tout pour être utilisés. Motif Que les écrous et les filetages soient plus forts que la boulonnerie ou non, les boulons, c’est-à-dire les systèmes HV et HR, sont testés selon la même méthode. Les deux systèmes sont depuis longtemps utilisés dans divers pays. En raison de l’exigence actuelle du marquage CE et de l’exigence selon laquelle les éléments doivent provenir du même fabricant et être vendus en tant que «kit», le risque que ces produits soient mélangés est considérablement plus faible aujourd’hui qu’auparavant. La façon de fixer ces éléments de boulonnerie est, par ailleurs, mieux décrite dans les normes produit actuelles. Ainsi la probabilité de commettre une erreur est devenue moins élevée. Conséquences Il peut s’avérer plus facile de trouver des éléments qui conviennent à diverses applications du fait que l’offre en matière de longueur et de dimensions des boulonneries est plus importante, ce qui peut conduire à une réduction des coûts. 85 Article 5 Modification L’orientation est complétée de telle sorte qu’elle autorise plusieurs systèmes de boulonnerie conçus pour être employés dans une boulonnerie précontrainte. Motif Il n’existe pas de raison qui justifie l’interdiction de certains systèmes de boulonnerie conçus pour servir dans une boulonnerie précontrainte. Voir également le motif associé à l’article premier ci-dessus. Conséquences Voir l’article premier ci-dessus. Chapitre 3.1.10 - Application de la norme SS-EN 1993-1-10 – Ductilité et propriétés dans le sens de l’épaisseur Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Le tableau de résumé a été complété par deux nouveaux choix nationaux. Motif 3 Le tableau de résumé doit rendre compte des numéros de paragraphe où des choix nationaux ont été réalisés. Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences 3 Règles claires. Article 2 Modification Nouvelle orientation où la recommandation précédente a été remplacée par un choix national. Motif Un choix national peut être opéré pour trois notes (les notes 1, 3 et 4). Écrire uniquement «Recommandation appliquée» ne constitue pas réellement de directive sur ce qui s’applique à chacune des notes. Conséquences Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Article 3 Modification Nouvelle orientation qui indique que le tableau 2.1 de la norme EN 19931-10 peut être appliqué sans restriction. Motif Voir l’article 2 ci-dessus. Conséquences Voir l’article 2 ci-dessus. Chapitre 3.3.1 - Application de la norme EN 1993-3-1 – Tours et mâts Article premier à 8 Modification Un nouveau chapitre comprenant des choix nationaux est introduit, pour l’application de la norme SS-EN 1993-3-1. Cette norme vise les tours et les mâts construits en acier. Motif Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière de mâts et de tours dans les règles EKS. Conséquences La transposition de la norme SS-EN 1993-3-1 dans les EKS fait que des dispositions d’application sont obtenues pour les tours et les mâts construits en acier. Il devient par là même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. 87 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique notable. Chapitre 3.3.2 - Application de la norme EN 1993-3-2 – Cheminées Article premier à 8 Modification Un nouveau chapitre comprenant des choix nationaux est introduit, pour l’application de la norme SS-EN 1993-3-2. Cette norme vise les cheminées construites en acier. Motif Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière de cheminées dans les règles EKS. Conséquences La transposition de la norme SS-EN 1993-3-2 dans les EKS fait que des dispositions d’application sont obtenues pour les cheminées construites en acier. Il devient par là même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique notable. Chapitre 3.4.1 - Application de la norme EN 1993-4-1 – Silos Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Article 2 Modification La description des classes de sécurité et des classes de conséquences a fait l’objet d’une nouvelle formulation et d’un lien avec le paragraphe 2.2(3) au lieu du paragraphe 2.2(1). Motif Clarification de la manière dont doivent être appliquées les classes de sécurité et les classes de conséquence respectivement. Conséquences La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Chapitre 3.4.2 - Application de la norme EN 1993-4-2 – Réservoirs Article 3 Modification La description des classes de sécurité et des classes de conséquences a fait l’objet d’une nouvelle formulation et d’un lien avec le paragraphe 2.2(3) au lieu de l’ancien paragraphe 2.2(1). Motif Clarification de la manière dont doivent être appliquées les classes de sécurité et les classes de conséquence respectivement. Conséquences La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Chapitre 3.5 - Application de la norme SS-EN 1993-5 – Pieux et palplanches Article premier à 6 Modification Un nouveau chapitre comprenant des choix nationaux est introduit, pour l’application de la norme SS-EN 1993-5. Cette norme vise les pieux et les palplanches construits en acier. 89 Motif Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière de pieux et de palplanches dans les règles EKS. Conséquences La transposition de la norme SS-EN 1993-5 dans les EKS fait que des dispositions d’application sont obtenues pour les pieux et les palplanches construits en acier. Il devient par là même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique notable. Chapitre 3.6 - Application de la norme EN 1993-6 – Chemins de roulement Article 3 Modification L’orientation a été complétée et indique que la température de service la plus basse pour le choix de la classe de ductilité pour des locaux non chauffés doit s’appliquer également pour l’extérieur. Motif Les ponts roulants peuvent être exécutés également en extérieur. Conséquences Les règles sont désormais plus claires. Article 9 Modification L’orientation qui traite de l’effet combiné de deux grues a été complétée par un renvoi à la section c, chapitre 1.3, article 4. Motif Il est inutile de comptabiliser, pour le cas de la charge de fatigue, la charge dimensionnante du cas de la charge à l’état limite. La charge doit par conséquent être réduite. Conséquences La règle modifiée sur la présence de plusieurs grues sur un même chemin de roulement suppose une consommation d’acier moins élevée. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section G – Application de la norme EN 1995 – Calcul des structures en bois Chapitre 5.1.1 - Application de la norme SS-EN 1995-1-1 – Règles générales et règles pour les bâtiments Article 6 Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Un choix national a été fait pour le numéro de paragraphe 2.4.1(1)P. Motif 3 Voir l’article 7c ci-dessous. Conséquences 3 Voir l’article 7c ci-dessous. Article 7a Modification Nouvelle orientation qui précise que, en cas de pression perpendiculaire aux fibres, il est possible d’appliquer γM = 1,0 lorsqu’il s’agit de déterminer la résistance dimensionnante fc,90,d à moins que la portance soit remise en question. Pour les autres valeurs du matériau, il convient 91 d’utiliser les coefficients partiels recommandés au tableau 2.3 de la norme EN 1995-1-1. Motif Les règles relatives à la pression perpendiculaire aux fibres sont plus strictes en raison de l’introduction des paramètres du matériau de la norme EN 338 et de la norme EN 1194. Dans les règles BKR, avant le changement de 2010, la valeur caractéristique était pour fc90k de 7 MPa pour le bois scié, le bois collé et le K-plywood. Dans les normes EN 338 et EN 1194, la valeur caractéristique indiquée se situe entre 2,2 et 3,6 MPa. Aucun incident n’est apparu au fil des ans sur des structures en bois à cause d’une pression trop élevée perpendiculaire aux fibres. Il n’existe donc pas de raison de durcir les exigences à cet égard par rapport aux anciennes. Conséquences Il sera à nouveau possible de construire avec du bois, même dans les cas où les règles sur la réaction d’appui ont rendu plus onéreux ou impossible l’emploi du bois comme matériau de construction. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section H – Application de la norme EN 1996 – Calcul des ouvrages en maçonnerie Chapitre 6.1.1 - Application de la norme EN 1996-1-1 – Règles générales pour ouvrages en maçonnerie armée et non armée Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Le numéro de paragraphe 3.6.3(3) est devenu le numéro 3.6.4(3). Motif 3 Numéro de paragraphe modifié dans l’Eurocode. Conséquences 3 Cette modification fait que les règles deviennent correctes. Article 2 Modification Les coefficients partiels aux états limites ultimes pour la résistance des ancres sont répartis en résistance du matériau (MPa) et en capacité d’ancrage des ancres (kN). 93 Dans la classe d’exécution I, le coefficient partiel des ancres pour la résistance passe de γM= 2,5 à γM= 1,5. Le coefficient partiel des ancres pour l’ancrage est fixé à γM=2,5. Dans la classe d’exécution II, le coefficient partiel des ancres pour la résistance passe de γM= 2,7 à γM= 1,7. Le coefficient partiel des ancres pour l’ancrage est fixé à γM=2,7. Modification rédactionnelle de la note de bas de page c. Motif Le passage aux Eurocodes a impliqué un durcissement des pratiques de la construction avec un taux de 67 % [(2,5/1,5 - 1) ·100] utilisé lors du calcul de la résistance des ancres. D’après les anciennes règles BKR (les règles de constructions de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire), le coefficient partiel était γM=1,5 pour la résistance des ancres et 2,0 pour l’ancrage des ancres en classe d’exécution I. Dans les règles actuelles EKS, seule une valeur est indiquée pour la résistance et l’ancrage, γM=2,5. La capacité d’ancrage est en général moins simple à déterminer avec certitude que la résistance de l’acier d’une ancre. C’est pourquoi une valeur élevée pour le coefficient partiel γM=2,5 pour l’ancrage est adéquat, mais pas pour la résistance des ancres. La modification rédactionnelle sert à clarifier les règles. Conséquences Pratique inchangée de la construction pour ce qui est du calcul de la résistance des ancres. La modification fait qu’une augmentation injustifiée de la marge de sécurité et des coûts due au passage des BKR aux EKS et aux Eurocodes est évitée. La modification de la note de bas de page rend les règles plus exactes et plus claires. Article 5 Modification Les valeurs caractéristiques de la résistance à la pression fk ont subi un ajustement pour les blocs de terre cuite. Pour les blocs montés à sec de clinker léger, des valeurs de résistance ont été introduites. Motif Modifications qui faisaient défaut dans les EKS précédentes. Conséquences Ces données complémentaires, d’après nous, ne devraient pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Article 8 Modification Les résistances initiales au cisaillement pour les blocs de terre cuite, le béton et le béton de clinker léger ont été ajustées. Modifications des règles et leurs conséquences Motif Données complémentaires. Conséquences Ces données complémentaires, d’après nous, ne devraient pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Article 9 Modification La résistance à la courbure caractéristique pour les blocs de terre cuite a été ajustée. Motif Données complémentaires. Conséquences Ces données complémentaires, d’après nous, ne devraient pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. Article 12 Modification Nouvelle orientation relative aux murs pelliculaires supérieurs à 4 niveaux. Motif À l’heure actuelle se construisent des murs pelliculaires élevés. Cela se fait souvent sans dimensionnement de l’appui. Des petites largeurs d’appui trop petites ont conduit à des dommages sur de récents murs pelliculaires, lesquels ont entraîné la destruction de ces derniers pour des raisons de sécurité. Conséquences Sécurité plus grande pour le public et les habitants. Les modifications, selon nous, entraîneront une hausse marginale des coûts d’études, laquelle sera compensée par des économies pour la société civile. Chapitre 6.1.2 - Application de la norme EN 1996-1-2 – Calcul du comportement au feu des ouvrages de maçonnerie Articles 1 à 4 Modification Un nouveau chapitre comprenant des choix nationaux est introduit, pour l’application de la norme SS-EN 1996-1-2. La norme concerne le calcul du comportement au feu des ouvrages de maçonnerie. Motif Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière d’ouvrages de maçonnerie. 95 Conséquences La transposition de la norme SS-EN 1996-1-2 dans les EKS fait que des dispositions d’application sont obtenues pour le calcul du comportement au feu des ouvrages de maçonnerie. Il devient par là même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique notable. Chapitre 6.2 - Application de la norme EN 1996-2 – Conception, choix des matériaux et mise en œuvre des maçonneries Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Les choix nationaux 1.1(2)P, 2.3.1(1) et 3.4(3) ont été supprimés. Motif 3 Les paragraphes supprimés ne contiennent aucun choix national. Il est indiqué à la place que des données non divergentes peuvent être apportées. Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences 3 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Article 2 Modification Choix national de l’écart maximal pour les joints de dilatation dans les murs pelliculaires non porteurs de charges. Motif La norme donne des écarts petits entre les joints par rapport à la pratique observée en Suède. Conséquences Moins de joints de dilatation verticaux conduit à des ouvrages de maçonnerie moins coûteux au cours de la phase de construction et au niveau de l’entretien. Probabilité légèrement plus forte de fissuration, qui toutefois n’entraîne aucun risque accru pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Chapitre 6.3 - Application de la norme EN 1996-3 – Méthodes de calculs simplifiées pour les ouvrages de maçonnerie non armée Articles 1 à 4 Modification Un nouveau chapitre comprenant des choix nationaux est introduit dans les EKS, pour l’application de la norme SS-EN 1996-3. La norme concerne les méthodes de calculs simplifiées pour les ouvrages de maçonnerie non armée. Motif Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière d’ouvrages de maçonnerie. Conséquences La transposition de la norme SS-EN 1996-3 dans les EKS fait que des dispositions d’application sont obtenues pour les méthodes de calcul simplifiées des ouvrages de maçonnerie non armée. Il devient par là même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique notable. 97 EKS Section I – Application de la norme EN 1997 – Calcul géotechnique Chapitre 7.1 - Application de la norme SS-EN 1997-1 – Règles générales Article 5 Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 Les nouveaux paragraphes suivants ont été introduits dans le résumé: 8.5.2(1), 8.5.2(3)P Note 2, 8.6.2(2)P Note 1. Les paragraphes existants suivants ont été introduits dans le résumé: 10.2.3, A2(1)P à A3.36(1), A4(2)P, A5(1)P, A6(3)P et A6(4)P. Le paragraphe 8.6(4) et le paragraphe A3.3.4(1)P ont été supprimés. Motif 3 Harmonisation des règles de construction par une transposition des normes européennes de construction (Eurocodes) en matière de calculs géotechniques dans les règles EKS. Corrections. Le paragraphe 8.6(4) et le paragraphe A3.3.4(1)P ont été supprimés. Conséquences 3 La transposition des nouveaux choix nationaux de la norme pour les géostructures permet l’obtention de règles d’application. Il devient par là Modifications des règles et leurs conséquences même plus simple à démontrer que les exigences de résistance mécanique et de stabilité des EKS sont respectées. Facilite l’harmonisation des règles de construction au sein de l’Union européenne. Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Article 6 Modification Nouvelle orientation indiquant que la catégorie géotechnique régit les exigences en matière de conception et en matière d’ampleur des recherches, du dimensionnement, de l’exécution et du contrôle géotechniques. Motif Clarifier les règles sur les recherches et le contrôle. Conséquences Ces changements, d’après nous, n’ont aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire. Article 11 Modification 1 La désignation norme EN est devenue norme SS-EN. Motif 1 Des renvois corrects aux normes suédoises. Conséquences 1 Ces changements ne devraient pas avoir d’autre impact si ce n’est une rectification de la règle. Modification 2 Référence indiquant que la publication de l’Agence nationale des routes est devenue une publication de l’Agence suédoise des transports. Motif 2 Un renvoi correct à la publication actuelle. Conséquences 2 Ces changements, d’après nous, n’ont aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que l’orientation devient correcte. Article 15 Modification La méthode de calculs pour les ancrages est passée de DA2 à DA3. 99 Motif Pour que les ponts et les palplanches soient dimensionnés selon la même méthode, DA3 est choisie également pour l’ancre. Conséquences Un dimensionnement plus conséquent pour divers types de géostructures. Article 30 Modification Choix national pour les essais de portance des ancrages/haubans. Motif La méthode d’essai 1 repose sur des principes qui ressemblent à ceux des pratiques actuelles suédoises et donne, par ailleurs, des durées de chargement d’essai réalistes. Au moment où les essais sont effectués, il est raisonnable de faire au moins 3 tentatives pour obtenir des données de support limitées mais néanmoins statistiques. Une norme suédoise est en cours d’élaboration. Conséquences Les règles seront appliquées et les essais auront lieu d’une manière plus uniforme. Article 30a Modification Choix national pour la portance des ancrages lors d’essais. Motif Pour les haubans de rocher temporaires et fixés dans le socle suédois d’origine précambrienne, il n’est pas nécessaire d’effectuer des essais d’études et d’aptitude. En Suède, nous avons une grande expérience des installations de ce type de hauban. Cette expérience montre que des essais supplémentaires ne sont pas nécessaires. En revanche, des essais en vue d’un agrément sont menés pour tous les haubans. Conséquences Des essais inutiles sont évités et une baisse des coûts est obtenue. Article 31 (remplace l’article 31 supprimé) Modification Nouvelle règle sur les coefficients partiels pour les ancrages à l’état limite ultime. Motif L’essai dont il est question est surtout celui aux états limites ultimes (ULS, équation 8.13) et nous proposons pour celui-ci un choix national. L’essai aux états limites de service (SLS, équation 8.14) ne se voit pas proposer de choix national. Modifications des règles et leurs conséquences Le coefficient partiel est utilisé quand tous les haubans sont soumis aux tests (essais de validation). Le but est de vérifier si la fixation est celle que l’on attend. Si la charge de traction de l’essai attendue n’est pas obtenue, le hauban ne sera pas validé pour la charge dont il est question. L’incertitude visée par le coefficient partiel est celle des mesures qui peut exister dans les forces des vérins et celle-ci est supposée être couverte par une majoration équivalente à cinq pour cent. Conséquences Un coefficient partiel inutilement élevé est évité et la structure devient moins onéreuse sans risque accru pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 40 Modification Nouveau renvoi au tableau A.5 pour le choix des coefficients partiels pour la vérification de la portance des fondations avec plaques. Motif Règles plus claires. Conséquences Une application harmonisée des règles. Article 41 Modification Les coefficients partiels pour la portance des pieux ont été modifiés. Motif Coordination des choix nationaux de la Direction suédoise des transports et de notre administration. Conséquences Une application harmonisée des règles, quel que soit le type d’ouvrage. Article 42 Modification Un chargement plus élevé est autorisé pour des pieux soumis à un chargement d’essai dynamique par le fait que les coefficients partiels ξ5 et ξ6 peuvent être divisés par 1,1 pour des structures rigides. Motif Coordination des choix nationaux de la Direction suédoise des transports et de notre administration. Conséquences Une application harmonisée des règles, quel que soit le type d’ouvrage. 101 Article 44 Modification Nouveau renvoi au tableau A.13 pour le choix des coefficients partiels pour la vérification de la portance des structures d’appui. Motif Règles plus claires. Conséquences Une application plus harmonisée des règles. Article 45 Modification Nouveau renvoi au tableau A.14 pour le choix des coefficients partiels pour la vérification de la portance des talus et des berges. Motif Règles plus claires. Conséquences Une application plus harmonisée des règles. Article 46 Modification 1 Le tableau I-13 a été supprimé. À la place, la recommandation de la norme du paragraphe A.4(1)P est appliquée. Motif 1 Coordination avec le choix des paramètres nationaux de la Direction suédoise des transports. Conséquences 1 Permet d’obtenir un traitement plus logique du niveau de l’eau lors de calculs géotechniques. Modification 2 Ajustement de la désignation, γa passe à γa ULS Le coefficient partiel pour la portance des ancrages est supprimé. À la place figure un renvoi au tableau A-19. Motif 2 Correction puisque le choix national existant correspondant au paragraphe A.4(2)P obtient son propre paragraphe. La règle existante est désormais plus claire. Correction d’une désignation. Adaptation à l’ajout à la norme SS-EN 1997-1. Modifications des règles et leurs conséquences Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est exacte. Article 47 Modification Coefficients partiels modifiés pour les charges lors de la vérification (HYD). Motif 1 Coordination avec le choix des paramètres nationaux de la Direction suédoise des transports. Conséquences 1 Permet d’obtenir un traitement plus logique du niveau de l’eau lors de calculs géotechniques. Article 48 Modification Nouvelle règle sur les coefficients de vérification des ancrages lors des essais en situation de dimensionnement durables et provisoires aux états limites de service et ultimes. Motif Le nouveau choix est adapté au contexte suédois. Conséquences Ce choix, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. Article 49 Modification Nouvelle règle sur les critères pour les essais de validation, d’aptitude et de recherche en situation de dimensionnement durable et provisoire aux états limites de service et ultimes. Motif Le nouveau choix est adapté au contexte suédois. Conséquences Ce choix, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ni d’un autre ordre. Articles 50 et 51 Modification Les articles 34 et 35 visant l’application des annexes informatives ont été déplacés aux articles 50 et 51. 103 Motif Clarification et harmonisation des règles de construction. Conséquences Les règles deviennent plus claires et plus compréhensibles. Modifications des règles et leurs conséquences EKS Section J – Application de la norme EN 1999 – Calcul des structures en alliage d’aluminium Chapitre 9.1.1 - Application de la norme EN 1999-1-1 – Règles générales Article premier Modification Nouvelle orientation sur le champ d’application des contrôles d’exécution des soudures. Motif Le contrôle d’exécution des soudures tel que défini dans la norme SSEN 1090-3 est trop étendu par rapport aux règles précédentes et, donc, également, plus onéreux. Conséquences Le coût des contrôles diminue sans que n’augmentent les risques pour la santé humaine et la sécurité des personnes. Article 1a Modification 1 Le paragraphe 1 est devenu le paragraphe 1a. Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. 105 Modification 3 Deux nouveaux choix nationaux ont été introduits en vertu de l’ajout opéré aux Eurocodes. Une recommandation est supprimée puisque ce choix national n’existe plus. Motif 3 Adaptation des choix nationaux en fonction de l’ajout opéré aux Eurocodes. Conséquences 3 Le tableau A.1 a été remplacé par le tableau A.3 pour la répartition en classes d’exécution. Les critères pour cette répartition sont en partie modifiés et un léger durcissement apparaît pour les matériaux faiblement exploités. Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus complètes. Article 4a Modification Dans l’orientation, un renvoi existe à la section B, article 12, pour les classes de conséquences et pour les classes de sécurité. Changement en raison d’une nouvelle numérotation des paragraphes. Motif Nouveau choix national en fonction de l’ajout opéré aux Eurocodes. Conséquences Clarifications sur la manière d’utiliser les classes de conséquences et de sécurité dans un contexte suédois. Article 4b Modification Nouvelle règle qui indique que la classe d’exécution doit être choisie en fonction du tableau A.3. Motif Clarification du fait qu’il existe une exigence minimale de la part de la société civile. Conséquences Clarification de règles qui, selon nous, ne devrait pas avoir de conséquences économiques. Chapitre 9.1.3 - Application de la norme EN 1999-1-3 – Fatigue Article premier Modification 1 Le titre de la première colonne du tableau qui était Choix nationaux devient Paragraphe de la norme. Modifications des règles et leurs conséquences Motif 1 Le tableau indique le numéro de paragraphe de la norme. La disposition des titres devient plus cohérente. Conséquences 1 Ce changement, d’après nous, n’a aucun autre impact si ce n’est que la règle apparaît plus claire et est plus exacte. Modification 2 Les numéros de paragraphe où aucun choix national n’a été fait ont été retirés du tableau de résumé. Auparavant, il était uniquement indiqué que les valeurs recommandées des Eurocodes devaient être celles à appliquer ou qu’aucune information supplémentaire n’était disponible. Motif 2 Les résumés présentent ainsi de manière plus claire quels articles de la norme ont donné lieu à des choix nationaux. Conséquences 2 Ce changement, d’après nous, n’a aucun impact économique ou d’un autre ordre si ce n’est que les règles apparaissent plus claires. Modification 3 De nouveaux choix nationaux sont introduits en vertu de la nouvelle annexe L. Une recommandation est supprimée puisque ce choix national n’existe plus. Motif 3 Adaptation des choix nationaux en fonction de l’ajout opéré aux Eurocodes. Conséquences 3 Modifications et clarification qui, selon nous, ne devraient pas avoir d’impact économique. Modification 4 Les choix nationaux 6.2.4(1) et A.3.1(1) ont été supprimés. Motif 4 Il s’agit d’une correction. N’existe plus en tant que choix national dans l’Eurocode. Conséquences 4 La modification, d’après nous, ne devrait pas avoir d’impact économique ou d’un autre ordre. 107 Article 7 Modification Dans l’orientation, un renvoi existe à la section B, article 12, pour les classes de conséquences et pour les classes de sécurité. Motif Nouveau choix national en fonction de l’ajout opéré aux Eurocodes. Clarifications sur la manière d’utiliser les classes de conséquences et de sécurité dans un contexte suédois. Conséquences Clarification qui, selon nous, ne devrait pas avoir d’impact économique. Modifications des règles et leurs conséquences Annexe 1. Exemple de choix pour la classe de sécurité Modification A été déplacée à la section A, article 13. Motif Règles plus claires. Conséquences Application plus uniforme. Annexe 2 Fatigue du béton soumis à une pression dans des sections courbes Modification Déplacée à la section D, chapitre 2.1.1, article 2. Motif Règles plus claires. Conséquences Application plus uniforme. 109 Annexe 1 Lexique BBR Règles de construction de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire (BFS 2011:6 avec modifications) BKR Règles d’ingénierie de l’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire (BFS 1993:58 avec modifications) CEN Comité européen de normalisation EKS Règles et orientations de l’Administration du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire relatives à l’application des normes européennes de construction (Eurocodes), (BFS 2011:10, avec modifications). Eurocodes Les Eurocodes sont des normes européennes (normes EN) qui forment une série commune de méthodes destinées à vérifier la stabilité et la résistance mécanique d’un ouvrage de construction. Ces méthodes permettent d’établir et de vérifier tout ou partie de la résistance mécanique et de la stabilité de l’ouvrage de construction. Sur la base du dispositif des Eurocodes, on peut en outre décider des dimensions des produits de construction appartenant aux parties porteuses d’un ouvrage. Choix nationaux Les choix nationaux des Eurocodes sont les valeurs, notamment, qui peuvent être choisies par les différents États membres en fonction des conditions géographiques, géologiques ou climatologiques, ou afin de Annexe 1 Lexique préserver un certain niveau de sécurité. Ce sont en fait des paramètres décidés au niveau national (NDP). L’Administration suédoise du logement, de la construction et de l’aménagement du territoire a décidé, par la publication des EKS, des valeurs qui doivent, ou qui devraient, être appliquées en Suède. Les EKS indiquent également les cas où les valeurs recommandées par les Eurocodes doivent ou devraient être appliquées, c’est-à-dire les cas où des choix nationaux n’ont pas été faits. SIS L’Institut suédois de normalisation est une organisation à but non lucratif, propriété de ses membres, qui œuvre notamment pour la normalisation, les normes et la formation. Elle a le droit exclusif de publication et de vente des Eurocodes en Suède. 111