Les paroles rapportées Dans un récit, le narrateur peut rapporter les paroles des personnages selon quatre façons différentes. I. Le discours direct: Les paroles rapportées directement constituent une rupture dans la narration: il s’agit d’un dialogue rendant le récit plus vivant. Comme le discours direct est ancré dans la situation d’énonciation, l’emploi des temps, des pronoms et des marques de lieu et de temps peut être totalement différent de celui du récit. Il permet de rapporter fidèlement les paroles de celui ou celle qui les a prononcées, en conservant les personnes, les temps verbaux, les marques de lieu et de temps et les caractéristiques du langage oral (interjection, interrogation, exclamation, apostrophe…). Le discours direct est introduit par une ponctuation particulière: - deux points (après le verbe de dialogue); - guillemets (encadrant le dialogue); - tirets (avant chacune des répliques des personnages). Ex: Le professeur déclara : « Oh ! C’est un travail bâclé, je ne suis pas satisfait de toi. J’ai eu peu de temps pour le faire, je le referai donc », lui répondit l’élève. II. Le discours indirect: a) Définition et caractéristiques : Les paroles rapportées indirectement s’insèrent dans la narration sans rupture ni ponctuation. Le narrateur intègre les paroles des personnages dans son récit. Elles entrent dans une complétive COD, ou dans une interrogative indirecte introduite par « si » ou par un mot interrogatif (où, quand, comment…). La proposition principale comporte alors un verbe introducteur (verbe de parole: dire, demander, déclarer, interroger, crier…). Les paroles rapportées sont alors coupées de la situation d’énonciation, ce qui entraîne de nombreuses transformations par rapport aux paroles énoncées initialement: - la ponctuation du discours direct disparaît (« - ?!); - toutes les phrases deviennent déclaratives; les temps verbaux deviennent ceux du récit, en respectant les règles de concordance des temps; - les pronoms personnels et possessifs sont à la troisième personne; - les marques de temps et de lieu sont modifiées; - les caractéristiques du langage oral disparaissent. Ex: Le professeur déclara à l’élève que c’était un travail bâclé, qu’il n’était pas satisfait de lui. Celui-ci lui répondit qu’il avait eu peu de temps pour le faire et qu’il le referait donc. ©Fichesdelecture.com – Tous droits réservés – http://www.fichesdelecture.com b) Les subordonnées du style indirect : Lorsqu’on a transformé une phrase déclarative ou exclamative, on obtient une subordonnée complétive COD du verbe introducteur. Ex : Il disait : « Je ne me sens pas très bien. » Il disait qu’il ne se sentait pas très bien. Complétive – COD du V. dire Il cria : « Je ne veux pas ! » Il cria qu’il ne voulait pas. Complétive - COD du V. crier Lorsqu’on a transformé une phrase interrogative, on obtient une subordonnée interrogative indirecte, COD du verbe introducteur (ce verbe exprimant obligatoirement une interrogation ou une ignorance). Ex : Il me demanda : « As-tu fait tes devoirs ? » Il me demanda si j’avais fait mes devoirs. interrogative indirecte – COD du verbe demander L’interrogative indirecte est toujours COD, même si elle pose une question sur les circonstances (où, quand,…). L’interrogative indirecte ne comporte plus aucune des marques de l’interrogation directe (ni inversion du sujet ni locution « est-ce que », ni point d’interrogation). c) La concordance des temps: Si le verbe introducteur est au passé (passé composé, passé simple, imparfait, plusque-parfait, passé antérieur) la concordance des temps doit être appliquée: DISCOURS DIRECT DISCOURS INDIRECT Présent Imparfait Passé composé Plus-que-parfait Futur simple Conditionnel présent Futur antérieur Conditionnel passé Impératif Infinitif (ou subjonctif) Subjonctif présent Subjonctif passé Subjonctif imparfait Subjonctif plus-que-parfait d) La modification des marques de lieu et de temps : Discours direct Discours indirect ©Fichesdelecture.com – Tous droits réservés – http://www.fichesdelecture.com Ici Aujourd’hui Hier Avant hier Il y a trois jours Demain Après-demain Dans trois jours L’année dernière L’année prochaine III. À cet endroit Ce jour-là La veille L’avant-veille Trois jours auparavant Le lendemain Le surlendemain Trois jours plus tard L’année précédente L’année suivante Le discours indirect libre: Les paroles sont intégrées au récit, mais sans marques particulières. Il s’agit d’une forme intermédiaire: - comme le discours indirect, il n’y a pas de ponctuation particulière; il présente les modifications des pronoms personnels et possessifs, des temps, des marques de temps et de lieu et la disparition des marques de l’oralité; la concordance des temps doit être respectée; - comme le discours direct, il n’est pas introduit par un subordonnant (conjonction de subordination); il peut conserver interjection, les différents types de phrases. - Il permet ainsi de reproduire les propos prononcés par les personnages, mais aussi ses pensées par un monologue intérieur inséré dans le récit. Ex : Le professeur alla au fond de la classe, nerveusement. Oh! C’était du travail bâclé! Il n’était pas satisfait de lui! L’élève était désolé. Il avait eu peu de temps pour le faire, il le referait donc. IV. Le récit de paroles: Les paroles ne sont ni citées ni rapportées fidèlement, elles sont tout juste évoquées, ou résumées. Ex: Le professeur alla au fond de la classe, nerveusement. Il lui reprocha la mauvaise qualité de son travail. L’élève, désolé, prétexta que c’était par manque de temps. A propos de Fichesdelecture.com Fichesdelecture.com est le premier site francophone d’analyses littéraires. Sur Fiches de lecture, vous trouverez plus de 2000 analyses littéraires sur tous les grands classiques de la langue française : résumés de livre, fiches de lecture, commentaires composés, lectures analytiques, questionnaires de lecture. Toutes nos analyses sont rédigées par des professeurs de français. ©Fichesdelecture.com – Tous droits réservés – http://www.fichesdelecture.com