marque: electrolux reference: lave verre 402077 xs codic

publicité
MARQUE:
ELECTROLUX
REFERENCE:
LAVE VERRE 402077 XS
CODIC:
4233646
NOTICE
SOMMAIRE
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................................................
Page 75
B
GÉNÉRALITÉS.................................................................................................
Page 76
B1
B2
B3
B4
B5
Introduction ......................................................................................................................
Définitions........................................................................................................................
Conventions typographiques ...........................................................................................
Données d’identification de la machine et du fabricant ...................................................
Identification de l’appareil ................................................................................................
B5.1 Comment déterminer les données techniques....................................................
B5.2 Comment interpréter la description de fabrication...............................................
Droits d’auteur .................................................................................................................
Responsabilités ...............................................................................................................
Équipements de protection individuelle ...........................................................................
Conservation du Manuel..................................................................................................
Les destinataires du manuel............................................................................................
Page 76
Page 76
Page 76
Page 77
Page 77
Page 77
Page 77
Page 77
Page 78
Page 78
Page 78
Page 78
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ....................................................
Page 79
B6
B7
B8
B9
B10
C
C1
Introduction......................................................................................................................
C1.1 Protections installées sur la machine ..................................................................
C1.1.1 Protections ........................................................................................
C1.2 Pictogrammes de sécurité devant figurer sur l’appareil ou à proximité
de la zone de travail.............................................................................................
Non-utilisation de la machine ..........................................................................................
Mise en garde pour l’utilisation et l’entretien ...................................................................
Utilisation incorrecte prévisible ........................................................................................
Risques résiduels ............................................................................................................
Page 79
Page 79
Page 79
Page 80
Page 80
DESCRIPTION GÉNÉRALE.............................................................................
Page 82
C2
C3
C4
C5
D
D1
E
F
Page 82
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................................
Page 82
Caractéristiques techniques générales ...........................................................................
Caractéristiques de l’alimentation électrique ...................................................................
Page 82
Page 83
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE.............................................
Page 84
F1
Introduction......................................................................................................................
F1.1 Transport : Instructions à l’intention du transporteur ...........................................
Manutention.....................................................................................................................
F2.1 Procédures pour les opérations de manutention.................................................
F2.2 Translation ...........................................................................................................
F2.3 Pose de la charge................................................................................................
Stockage..........................................................................................................................
Page 84
Page 84
Page 84
Page 84
Page 84
Page 84
Page 84
INSTALLATION ET MONTAGE ........................................................................
Page 85
F2
F3
G
Page 79
Page 79
Page 79
Description générale........................................................................................................
E1
E2
G1
G2
G3
G4
G5
Requêtes et charges du Client ........................................................................................
Caractéristiques du lieu d’installation de la machine.......................................................
Mise en place ..................................................................................................................
Mise au rebut des emballages.........................................................................................
Raccordements hydrauliques ..........................................................................................
FRANÇAIS
FR
Page 85
Page 85
Page 85
Page 86
Page 86
73
G6
Branchements électriques ...............................................................................................
G6.1 Dispositifs de sécurité..........................................................................................
Schéma d’installation.......................................................................................................
Page 87
Page 87
Page 88
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE.............................................
Page 89
G7
H
H1
I
Commandes de base.......................................................................................................
Page 89
MISE EN SERVICE ...........................................................................................
Page 90
I1
Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement .........................................
I1.1
Contrôles électriques et hydrauliques..................................................................
I1.2
Vérification du montage du filtre, du trop-plein et des bras de lavage .................
Mise en service................................................................................................................
Prédispositions et doseurs de détergent/produit de rinçage............................................
I3.1
Lave-vaisselle avec doseur de liquide de rinçage incorporé (Figure 11).............
I3.2
Lave-vaisselle avec doseur de détergent incorporé (Figure 11)..........................
I3.3
Installation du doseur automatique de détergent extérieur (Figure 11) ...............
I3.4
Branchement du doseur automatique de détergent ............................................
Page 90
Page 90
Page 90
Page 90
Page 90
Page 90
Page 90
Page 91
Page 91
UTILISATION COURANTE DE L’APPAREIL ...................................................
Page 92
I2
I3
J
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
J8
J9
J10
J11
74
Usage prévu ....................................................................................................................
Caractéristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine ................................
Conseils ...........................................................................................................................
Mise en marche quotidienne de la machine ....................................................................
Cycles de lavage..............................................................................................................
Fonctionnement ...............................................................................................................
Nettoyage de la machine .................................................................................................
J7.1
Fin de service et nettoyage intérieur quotidien ....................................................
J7.1.1
Vidange eau et nettoyage de la cuve de lavage................................
J7.1.2
Nettoyage du filtre à l’intérieur de la cuve de lavage .........................
J7.1.3
Nettoyage des gicleurs du bras rotor de lavage et du tourniquet
de rinçage .........................................................................................
Mise au repos de la machine pendant une période prolongée........................................
Entretien ..........................................................................................................................
Diagnostic des pannes ....................................................................................................
Mise au rebut de la machine............................................................................................
Page 92
Page 92
Page 92
Page 92
Page 92
Page 92
Page 93
Page 93
Page 94
Page 94
Page 94
Page 94
Page 94
Page 95
Page 95
Le Manuel d’instructions pour l’utilisation (ci-après dénommé Manuel) fournit à l’utilisateur des informations utiles
pour travailler correctement et en toute sécurité, en l’aidant à utiliser la machine (ci-après dénommée plus simplement « machine » ou « lave-vaisselle » ou « appareil »).
Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré comme une longue liste d’avertissements contraignante,
mais plutôt comme une série d’instructions destinées à améliorer, à tous les égards, les performances de
l’appareil et surtout à éviter des dommages corporels ou matériels résultant de procédures d’utilisation et de gestion inadéquates.
Il est essentiel que toutes les personnes chargées du transport, de l’installation, de la mise en service, de l’utilisation, de l’entretien, de la réparation et du démontage de l’appareil, consultent et lisent attentivement ce manuel
avant de procéder aux différentes opérations et ce, afin de prévenir toute manœuvre erronée et non appropriée
susceptible de nuire à l’intégrité de l’appareil ou à la sécurité des personnes.
Il est également important que le Manuel soit toujours à la disposition de l’opérateur et soigneusement conservé
sur le lieu d’utilisation de l’appareil afin qu’il soit immédiatement à portée de main pour être consulté en cas de
doutes et chaque fois que les circonstances le requièrent.
Après avoir lu ce Manuel, si des doutes ou des incertitudes persistent quant à l’utilisation de l’appareil, ne pas
hésiter à contacter le Fabricant ou le S.A.V. agréé, qui sera toujours à disposition pour garantir un service rapide
et soigné, en vue d’assurer un meilleur fonctionnement et une efficacité optimale de l’appareil.
Pour rappel, les normes en matière de sécurité, d’hygiène et de protection de l’environnement en vigueur dans le
pays d’installation devront toujours être appliquées au cours des phases d’utilisation de l’appareil. Il incombe,
par conséquent, à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil est actionné et utilisé uniquement dans les conditions de
sécurité optimales prévues pour les personnes, les animaux et les choses.
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des adultes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans
expérience ni connaissance sur son fonctionnement, à condition qu’ils soient
surveillés ou qu’ils aient été instruits sur l’utilisation de l’appareil et qu’ils aient
compris les risques possibles.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Ne pas confier à des enfants les opérations de nettoyage et d’entretien s’ils ne
sont pas surveillés.
Attention !
Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à haute pression.
75
FRANÇAIS
Introduction
B
B1
GÉNÉRALITÉS
Introduction
Les symboles utilisés (qui distinguent et permettent de
reconnaître le type de mise en garde), les définitions
des termes utilisés dans le manuel, les responsabilités
et les droits d’auteur sont décrits dans ce chapitre.
B2
Définitions
Les définitions relatives aux différents termes utilisés
dans le présent manuel sont énoncées ci-après. Il est
conseillé de les lire attentivement avant de consulter le
manuel.
Dispositif de sécurité
Dispositif (différent d’un Écran de protection) qui élimine ou réduit le risque ; il peut être utilisé seul ou en
association avec un Écran de protection.
Client
La personne ayant acheté l’appareil et/ou qui le gère et
l’utilise (par ex.: société, chef d’entreprise, entreprise).
Opérateur
Dispositif d’arrêt d’urgence
Ensemble des composants destinés à la fonction
d’arrêt d’urgence ; le dispositif est activé par une
simple manœuvre et évite ou réduit les dommages
causés aux personnes/machines/animaux/choses.
personne préposée à l’installation, au réglage, à l’utilisation, à l’entretien, au nettoyage, à la réparation et au
transport de l’appareil.
Électrocution
décharge accidentelle de courant électrique sur le corps
humain.
Fabricant
Electrolux Professional spa ou tout S.A.V. agréé par
Electrolux Professional spa
Personne préposée à l’emploi courant de l’appareil
opérateur ayant été informé, formé et instruit quant
aux tâches à réaliser et aux risques liés à l’utilisation
courante de l’appareil.
Technicien spécialisé ou assistance technique
opérateur instruit/formé par le fabricant qui, grâce à sa
formation professionnelle, à son expérience, à son instruction spécifique, à ses connaissances des réglementations contre les risques d’accident, est en
mesure d’évaluer les interventions à effectuer sur
l’appareil, de reconnaître et d’éviter les éventuels
risques. Ses compétences professionnelles couvrent
les domaines de la mécanique, de l’électrotechnique
et de l’électronique.
Danger
source de lésions ou de nuisances éventuelles pour la
santé.
Situation de danger
Toute situation présentant un ou plusieurs risques pour
l’Opérateur.
Risque
association éventuelle et sérieuse de lésions ou de
nuisances possibles pour la santé dans une situation
de danger.
Protections
mesures de sécurité consistant à utiliser des moyens
techniques spécifiques (Écrans et Dispositifs de
sécurité) destinés à protéger les Opérateurs contre
tout Danger.
Écran de protection
Élément d’un appareil utilisé de manière spécifique
dans le but de fournir une protection spécifique par le
biais d’une barrière physique.
76
B3
Conventions typographiques
Afin de pouvoir utiliser le manuel et, par conséquent,
la machine, il est recommandé d’avoir une bonne
connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation.
Afin de distinguer et d’être en mesure de reconnaître
aisément les différents types de danger, les symboles
suivants sont utilisés dans le présent manuel :
ATTENTION !
DANGER POUR LA SANTÉ
ET LA SÉCURITÉ DES PERSONNES PRÉPOSÉES.
ATTENTION !
RISQUE D’ÉLECTROCUTION TENSION DANGEREUSE.
Les écrans et dispositifs de protection de la machine
portant ce symbole doivent être ouverts uniquement
par du personnel qualifié, après avoir coupé l’alimentation électrique de la machine.
ATTENTION !
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DE LA
MACHINE.
Des mises en garde de sécurité, sous forme de
courtes phrases explicitant ultérieurement le type de
danger, sont présentes à côté des symboles figurant
dans le texte. Ces mises en garde servent à garantir la
sécurité du personnel et à éviter tout endommagement
de la machine ou du produit en cours de traitement.
À noter que les dessins et les schémas figurant dans
le manuel ne sont pas reproduits à l’échelle. Ils servent
à compléter les informations écrites et constituent une
synthèse de celles-ci ; ils ne sont aucunement destinés à donner une représentation détaillée de l’appareil
fourni.
Dans les schémas d’installation de la machine,
les valeurs numériques indiquées se réfèrent à des
mesures exprimées en millimètres (consulter le paragraphe G7 « Schéma d’installation »).
Données d’identification de la machine et du
fabricant
Ci-dessous, la reproduction du marquage ou de la
plaque signalétique présente sur la machine.
B5
Identification de l’appareil
B5.1
Comment déterminer les données
techniques
2015
F.Mod.
PNC
EL
XS 35.25
9EXT 402076 00
AC 230V 1N
Comm. Model
EGWXSDP
Ser.Nr. 40116001
50 Hz
Max
Boiler
2.7 kW
2.5 kW
IPX2
Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 - 33170 Pordenone (Italy)
Pour identifier les données techniques (Figure 3),
lire sur la plaque la description de la fabrication du produit (F.Mod.), déterminer les données principales qui
caractérisent la machine et consulter le Tableau 2
« Caractéristiques techniques générales, performances et consommations ».
Figure 1 Reproduction du marquage/de la plaque
signalétique figurant sur la machine
F.Mod. EGWXS
Les données d’identification et les caractéristiques
techniques sont reportées sur la plaque signalétique ;
la signification des différentes informations qu’elle
contient est indiquée ci-après.
Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15
F.Mod ..................... description de fabrication du produit
Comm. Modèle....... description commerciale
PNC........................ code de production
E1 « Caractéristiques techniques générales »
Ser. Nr. .................. numéro de série
MODÈLE
230 V / 3 / 50 Hz).... convertibilité électrique
EGWXS
Alimentation
électrique
50 Hz...................... fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation
V
230 1N
Max 2.7 kW ............ puissance maximum absorbée
Fréquence
Hz
50
Nominale 2.5 kW.... puissance absorbée selon les
paramètres d’usine
2015 ....................... année de construction
CE .......................... marquage CE
IPX2 ....................... indice de protection
Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 -33170
Figure 3 Identification des données techniques
B5.2
Comment interpréter la description de
fabrication
La description de fabrication présente sur la plaque
signalétique a la signification suivante (quelques
exemples sont reportés ci-dessous) :
Pordenone (Italy) ..... Fabricant
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
E
Z
GW
GW
XS
XS
G
60
Description des variables
2014
F.Mod.
PNC
EL
XS 35.25
Comm. Model
XS 38.25
9CGX XXXXXX 00
Ser.Nr. 40116001
AC 230V 1N
50 Hz
Max
Boiler
2.7 kW
2.5 kW
IPX2
Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 - 33170 Pordenone (Italy)
(1) Marque
(2)
Type
machine
(3).. (6)
B6
Figure 2 Emplacement du marquage
ATTENTION !
Ne pas retirer, falsifier ou
rendre illisible le marquage de
l’appareil.
(6)
Z = Zanussi, E = Electrolux, N = To Brand.
de
GW = Glass washer (lave-verres)
DP = pompe de vidange, DD = pompe détergent,
G = pompe de vidange + pompe détergent, UK =
fiche UK, 60 = 60Hz, C = rinçage à froid.
Droits d’auteur
Le présent manuel est exclusivement destiné à être
consulté par l’opérateur et ne peut être fourni à
des tiers qu’avec l’autorisation écrite préalable de
Electrolux Professional spa.
77
FRANÇAIS
B4
ATTENTION !
Se référer aux données figurant sur le
marquage de l’appareil pour les relations
avec le Constructeur (par exemple : pour
une demande de pièces détachées, etc.).
B7
Responsabilités
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages et d’anomalies de fonctionnement
résultant :
• du non-respect des « Définitions » instructions données dans le présent manuel ;
• de réparations effectuées de manière incorrecte et
de remplacement de pièces différentes de celles
spécifiées dans le catalogue des pièces détachées
(le montage et l’utilisation de pièces et d’accessoires non d’origine peuvent influer négativement
sur le fonctionnement de la machine) ;
• d’interventions réalisées par des techniciens non
spécialisés ;
• de modifications ou interventions non autorisées ;
• d’un entretien insuffisant ;
• de l’utilisation impropre de l’appareil ;
• d’événements exceptionnels non prévisibles ;
• de l’utilisation de l’appareil par du personnel non
informé, formé et instruit ;
• de la non-application des dispositions en vigueur
dans le pays d’utilisation en matière de sécurité,
d’hygiène et de santé sur le lieu de travail.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant de transformations ou de modifications arbitraires effectuées par l’utilisateur ou par le
Client.
La responsabilité de l’identification et de la sélection
d’équipements de protection individuelle adéquats à
l’intention des opérateurs est à la charge de
l’employeur ou du responsable du lieu de travail, sur la
base des normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
Electrolux Professional spa décline toute responsabilité pour les inexactitudes s’étant éventuellement glissées dans le manuel, imputables à des erreurs
d’impression ou de traduction.
Tout complément au manuel d’utilisation que le fabricant jugera opportun d’adresser au client devra être
conservé avec le manuel et en fera partie intégrante.
B8
Équipements de protection individuelle
Un tableau récapitulatif des Équipements de Protection Individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes
phases d’utilisation de l’appareil est reporté ci-dessous.
Vêtements de
protection
Chaussures
de sécurité
Gants
Lunettes
Casque ou
casquette
Transport
C
F
F
Manutention
M
Déballage
F
Phase
F
C
C
C
C
M (1)
F
C
C
M
M (1)
F
F
M
M (1)
F
F
M
M
M
F
C
C
C
Montage
F
Emploi
courant
M
Réglages
F
M
M
M
M
M
M
Nettoyage
de routine
Nettoyage
curatif
F
Entretien
Démontage
F
Démolition
F
F
F
F
F
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Légende :
M
F
EPI PRÉVU
EPI À DISPOSITION OU À UTILISER SI
NÉCESSAIRE
C
EPI NON PRÉVU
(1) Porter des gants de protection contre la chaleur et
conçus pour le contact avec l’eau et les substances utilisées (vérifier l’utilité éventuelle d’autres EPI sur la fiche
de sécurité des substances utilisées).
À noter que l’absence d’équipements de protection
individuelle de la part des opérateurs, des techniciens
spécialisés ou des préposés à l’utilisation de l’appareil
peut exposer à un risque chimique et à d’éventuels problèmes de santé.
B9
Conservation du Manuel
Le manuel devra être conservé intact pendant toute la
durée de vie de la machine, jusqu’au moment de la
démolition de celle-ci En cas de cession, de vente,
de location, de concession d’usage ou de leasing, le présent manuel devra accompagner la machine.
B10
Les destinataires du manuel
Ce manuel s’adresse :
• au transporteur et aux personnes chargées de la
manutention ;
• au personnel chargé de l’installation et de la mise
en service ;
• à l’employeur des utilisateurs de l’appareil et au
responsable du lieu de travail ;
• aux opérateurs chargés de l’utilisation courante de la
machine ;
• aux techniciens spécialisés - assistance technique
(voir le schéma électrique et le manuel d’entretien).
78
C1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Introduction
Les machines sont équipées de dispositifs de sécurité
électriques et/ou mécaniques destinés à protéger les
utilisateurs et la machine. Par conséquent, l’utilisateur
ne peut en aucun cas retirer ou modifier ces dispositifs.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de
manipulation ou de non-utilisation de ces dispositifs.
C1.1
C1.1.1
Protections installées sur la machine
Protections
Sur la machine, les écrans de protection sont représentés par :
- des protections fixes (par ex. : carters, couvercles,
panneaux latéraux, etc.) fixées à l’appareil et/ou au
châssis au moyen de vis ou de raccords rapides,
qu’il est possible de démonter ou d’ouvrir uniquement à l’aide d’ustensiles ou d’outils ;
- des protections mobiles interverrouillées (panneaux avant) permettant d’accéder à l’intérieur de
la machine ;
- des volets d’accès à l’équipement électrique de la
machine, réalisés à l’aide de panneaux à charnières, qu’il est possible d’ouvrir avec des outils.
L’ouverture de la porte n’est pas autorisée pendant
le mouvement de la machine si des équipements
dangereux sous tension ou sous pression sont présents à l’intérieur de la porte.
ATTENTION !
Certaines illustrations du présent manuel
représentent l’appareil ou des parties de
celui-ci démunies de protections ou sur
lesquelles les protections ont été retirées.
Et ce, dans le seul but de simplifier les
explications. Il est formellement interdit
d’utiliser l’appareil sans dispositifs de protection ou avec des dispositifs désactivés.
C1.2
I
N
T
E
R
D
I
C
T
I
O
N
Pictogrammes de sécurité devant figurer sur
l’appareil ou à proximité de la zone de travail
SIGNIFICATION
Il est interdit d’huiler, de graisser,
de réparer et de régler des organes
en mouvement.
Il est interdit de démonter les dispositifs de sécurité.
Il est interdit d’utiliser de l’eau pour
éteindre les incendies (figure sur
les parties électriques).
DANGER
MAINS
D
A
N
G
E
R
D’ÉCRASEMENT
DES
DANGER DE BRÛLURES
DANGER D’ÉLECTROCUTION
(figure sur les parties électriques
avec indication de la tension).
ATTENTION !
Ne pas retirer, falsifier ou
rendre illisibles les étiquettes
présentes sur la machine.
C2
Non-utilisation de la machine
Si l’on décide de ne plus utiliser la machine, il est
recommandé de rendre celle-ci inopérante en détachant les câblages d’alimentation des réseaux électrique et hydraulique.
C3
Mise en garde pour l’utilisation et l’entretien
Des risques de nature essentiellement mécanique,
thermique et électrique sont présents sur l’appareil.
Ces risques ont été neutralisés aux endroits où cela
était possible :
• soit directement en adoptant des solutions appropriées,
• soit indirectement en utilisant des écrans, des protections et des dispositifs de sécurité.
Les éventuelles anomalies sont signalées sur l’affichage situé sur le panneau de commande.
Au cours de l’entretien, certains risques qu’il n’est pas
possible d’éliminer subsistent ; ceux-ci doivent être
neutralisés en adoptant des comportements et des
précautions spécifiques.
Il est interdit d’effectuer des opérations de contrôle, de
nettoyage, de réparation et d’entretien sur des organes
en mouvement.
79
FRANÇAIS
C
Les utilisateurs doivent être avertis par des avis parfaitement visibles.
Afin de garantir les performances et un fonctionnement
optimal de la machine, il est indispensable d’effectuer
périodiquement l’entretien en suivant les consignes
données dans le présent manuel. En particulier, il est
conseillé de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et l’isolation
des câbles électriques qui devront être remplacés si
nécessaire.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien de
l’appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens spécialisés portant les équipements
de
protection
individuelle
nécessaires (chaussures de
sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d’outils et de
moyens auxiliaires appropriés.
ATTENTION !
Il est interdit de faire fonctionner la machine après
avoir retiré, manipulé ou
endommagé les protections
et les dispositifs de sécurité.
ATTENTION !
Avant toute intervention sur
l’appareil, toujours consulter
le manuel qui indique les procédures correctes et donne
des consignes de sécurité
importantes.
C4
Utilisation incorrecte prévisible
Toute utilisation autre que celle spécifiée dans le présent manuel est considérée comme incorrecte.
Au cours de l’exploitation de la machine, tout type de
travail ou d’activité autre que celui spécifié est considéré incorrect et peut généralement comporter des
risques pour la sécurité des travailleurs et endommager la machine.
Sont considérées des utilisations incorrectes
prévisibles :
• l’absence de coupure de l’alimentation du réseau à
l’aide de l’interrupteur général en position d’ouverture « O » avant de procéder à toute opération de
réglage, de nettoyage, de réparation et d’entretien ;
80
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l’absence de coupure de l’alimentation du réseau à
l’aide de l’interrupteur général en position d’ouverture « O » au terme de la journée de travail ;
l’absence d’entretien, de nettoyage, de contrôles
réguliers de l’appareil ;
les modifications structurelles ou à la logique de
fonctionnement ;
la manipulation des écrans ou des dispositifs de
sécurité ;
la non-utilisation des équipements de protection
individuelle par les opérateurs, les techniciens spécialisés et le personnel chargé de l’entretien ;
la non-utilisation des accessoires appropriés
(par ex. l’utilisation d’équipements, d’échelles non
appropriés pour l’entretien des appareillages situés
à l’intérieur de la machine) ;
l’entreposage à proximité de l’appareil de
matériaux combustibles ou inflammables, ou quoi
qu’il en soit, non compatibles ou n’ayant aucun lien
avec le travail à effectuer ;
une installation erronée de la machine (consulter le
chapitre E « Installation et montage ») ;
l’introduction dans la machine d’objets ou de
choses non compatibles avec le lavage ou susceptibles d’obstruer/endommager la machine ou de
blesser des personnes ou de nuire à
l’environnement ;
le non-respect des instructions relatives à l’utilisation pour laquelle la machine est conçue ;
d’autres comportements comportant des risques
que le fabricant ne peut éliminer.
RECOMMANDATIONS
Les comportements décrits
ci-dessus sont interdits !
C5
Risques résiduels
L’appareil met en évidence des risques qui n’ont pas
été entièrement éliminés lors de la conception ou de
l’installation de protections appropriées.
Quoi qu’il en soit, l’opérateur a été informé de ces
risques dans le présent manuel, qui indique précisément le type d’équipements de protection individuelle
dont doit se munir le personnel intervenant sur
l’appareil.
Pendant les phases de l’installation, des espaces suffisants sont prévus autour de l’appareil en vue de limiter
ces risques.
Afin de maintenir de telles conditions, les couloirs et
les zones entourant la machine doivent toujours :
• être dégagées (absence d’échelles, d’outils,
de récipients, de boîtes, etc.) ;
• être propres et sèches ;
• être parfaitement éclairées.
Afin de fournir au Client une information complète,
les risques résiduels qui subsistent sur l’appareil sont
énoncés ci-après : ces comportements sont considérés comme incorrects et, par conséquent, formellement interdits.
RISQUE
RÉSIDUEL
DESCRIPTION D’UNE SITUATION DE
DANGER
Glissement
ou chute
[U-M]
L’opérateur peut glisser en présence
d’eau ou de saleté sur le sol.
Brûlures
[U-M-P]
L’opérateur touche intentionnellement ou
non certains composants internes de la
machine ou la vaisselle à sortir, sans se
munir de gants ou sans attendre que la
machine ait refroidi.
Électrocution
[M]
Contact avec les parties électriques
sous tension au cours des opérations
d’entretien effectuées avec le tableau
électrique sous tension. L’opérateur
intervient (à l’aide d’un outil électrique
ou sans couper l’alimentation de la
machine), couché par terre, sur une surface mouillée.
Chute de
haut
[I-U-M]
L’opérateur intervient sur l’appareil en
utilisant des systèmes non adaptés pour
accéder à la partie supérieure (par ex. :
échelles) ou il monte dessus directement.
Basculement des
charges
[I-M]
Au cours de l’entretien de la machine ou
du retrait de l’emballage contenant la
machine à l’aide d’accessoires ou de
systèmes de levage non appropriés, ou
en présence d’un chargement non équilibré.
Chimique
[I-U-M-P]
Contact avec des substances chimiques
(par ex. : détergent, produit de rinçage,
détartrant, etc.) sans recourir aux
mesures de sécurité qui s’imposent.
Veiller à toujours consulter les fiches de
sécurité et les étiquettes des produits
utilisés.
Écrasement
ou cisaillement
[I-U-M]
Risque possible au niveau des membres
supérieurs pendant la fermeture de la
capote.
FRANÇAIS
PHASE D’APPLICATION : I=Installation, U=Usage courant,
M=Maintenance, P=Nettoyage.
Tableau 1 Risques résiduels
81
D
D1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Description générale
Le lave-vaisselle est conforme au lavage de verres, tasses et couverts.
En aucun cas il ne peut être utilisé pour d’autres applications ou dans des modes non prévus dans ce manuel.
Ce lave-vaisselle a été réalisé dans le but de satisfaire aux exigences d’un environnement de travail en améliorant
celui-ci et en tenant compte des aspects économiques. Ce lave-vaisselle est destiné à la restauration. Les paniers à
vaisselle spéciaux, pouvant être équipés de multiples accessoires, permettent une utilisation pratique et aisée,
en vue d’obtenir d’excellents résultats de lavage. Le système électronique assure une supervision complète du processus de lavage et le bandeau de commande signale les anomalies éventuelles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6
5
4
3
2
Porte
Bras de lavage inférieur
Filtres de cuve
Tube trop-plein
Bras de lavage supérieur
Bandeau de commande
Résistance cuve de lavage
Réglage distribution produit de rinçage
Pieds
7
1
8
9
E
E1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques générales
MODÈLE
EGWXS - ZGWXS NGWXS
EGWS - ZGWS NGWS
EGWMS - ZGWMS NGWMS
Tension d’alimentation :
V
230V 1N
230V 1N
230V 1N
Fréquence
Hz
50
50
50
Puissance maximum absorbée
kW
2.70
2.70
3.60
Puissance résistance de la chaudière
kW
2.50
2.50
3.0
Puissance résistance cuve
kW
2.0
2.0
2.0
Pression de l’eau d’alimentation
kPa
[bar]
200-500
[2 - 5]
200-500
[2 - 5]
200-500
[2 - 5]
Température eau d’alimentation
°C
[°F]
10-35
50-95
10-35
50-95
10-35
50-95
Dureté de l’eau d’alimentation
°f / °d / °e /
15/8.4/10.5 max
15/8.4/10.5 max
15/8.4/10.5 max
Consommation eau pour cycle de rinçage
l
2
2
2.5
Capacité du chauffe-eau
l
2.5
2.5
5
Capacité de la cuve
l
15
16
22
Durée cycles standard avec alimentation eau à 65 °C
s
60
60
60
Niveau de bruit Leq
dB (A)
Indice de protection
Poids net
kg
Type de câble d’alimentation
<70 (*)
IPX2
IPX2
IPX2
40
40
40
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
(*) = Conformément à la norme EN ISO 11204
Tableau 2 Caractéristiques techniques générales, performances et consommations
82
E2
Caractéristiques de l’alimentation électrique
ATTENTION !
L’alimentation électrique de la machine doit être protégée contre les surintensités (courts-circuits
et surcharges) par le biais de fusibles ou d’interrupteurs magnétothermiques de dimension
appropriée. Ils doivent être montés sur un système de déconnexion omnipolaire ayant une distance de 3 mm au moins entre les contacts.
ATTENTION !
En ce qui concerne la protection contre les contacts indirects (en fonction du type d’alimentation
prévue et du branchement des masses au circuit équipotentiel de protection), se référer au point
6.3.3 de la norme EN 60204-1 (CEI 60204-1), avec l’utilisation de dispositifs de protection qui
coupent automatiquement l’alimentation en cas de panne de l’isolation dans les systèmes TN,
TT ou, pour les systèmes IT, l’utilisation de contrôleurs d’isolation ou de dispositifs de protection
en courant différentiel pour déclencher la coupure automatique de l’alimentation (sauf en présence d’un dispositif de protection pour interrompre l’alimentation en cas de première panne
vers la terre, il doit y avoir un contrôleur d’isolation qui indique qu’une première panne d’une partie active vers les masses ou la terre s’est produite. Il faut que ce dispositif déclenche un signal
sonore et/ou visuel qui doit rester actif pendant toute la durée de la panne).
Par exemple : dans un système TT, il est nécessaire d’installer en amont de l’alimentation un
interrupteur différentiel avec courant d’intervention coordonné (30 mA par exemple) avec l’installation de mise à la terre du bâtiment où la machine doit être installée.
ATTENTION !
Le client est invité à suivre ces indications. Dans le cas contraire, le fabricant ne pourra garantir
les performances de fonctionnement de la machine, ni assurer les pannes subies par celle-ci.
83
FRANÇAIS
L’alimentation en courant alternatif de la machine doit répondre aux conditions suivantes :
• variation max. de tension
± 10%
• variation max. de fréquence
± 1% en mode continu ± 2% pendant une courte période
La distorsion des harmonies, le déséquilibre de la tension d’alimentation en triphasé, les impulsions de tension,
la coupure, les chutes de tension et les autres caractéristiques électriques doivent respecter ce qui est établi au
point 4.3.2 de la norme EN 60204-1 (IEC 60204-1).
F
F1
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
Introduction
Le transport (transfert de l’appareil d’un lieu à un
autre) et la manutention (déplacement dans les lieux
de travail) doivent être effectués à l’aide d’engins spéciaux d’une capacité appropriée.
L’appareil devra être transporté, manutentionné et stocké
exclusivement par du personnel qualifié qui devra :
- avoir suivi une formation technique spécifique et
avoir acquis de l’expérience ;
- avoir une bonne connaissance des consignes de
sécurité et des lois applicables au secteur de
compétence ;
- avoir une bonne connaissance des consignes
générales de sécurité ;
- avoir la capacité de reconnaître et d’éviter tout
risque éventuel.
F1.1
ATTENTION !
Le poids de l’appareil ne
constitue pas une condition
suffisante pour le maintenir
immobile.
La charge transportée peut se déplacer :
- en cas de freinage ;
- en accélération ;
- dans les virages ;
- en cas de transport sur des chaussées déformées.
Manutention
Pour les opérations de déchargement et de stockage de
l’appareil, préparer une zone adaptée, avec un sol plat.
F2.1
Procédures pour les opérations de manutention
Afin de garantir le déroulement parfait des opérations
de levage :
• utiliser le type d’équipement le plus approprié du
point de vue des caractéristiques et de la capacité
(par ex. : chariots élévateurs ou transpalette
électrique) ;
• recouvrir les angles vifs ;
84
contrôler les fourches et les modalités de soulèvement conformément aux instructions exposées sur
l’emballage.
Avant de procéder au levage :
• toutes les personnes préposées à cette opération
doivent se trouver dans une position de sécurité ;
empêcher l’accès à la zone de manutention à toute
personne non autorisée ;
• s’assurer de la stabilité du chargement ;
• contrôler qu’aucun matériel n’est susceptible de
tomber au cours du soulèvement, manœuvrer verticalement afin d’éviter tout choc éventuel ;
• déplacer l’appareil en le maintenant à une hauteur
minimale du sol.
ATTENTION !
Pour effectuer le levage de
l’appareil, il est interdit de
l’ancrer à des parties mobiles
ou faibles, telles que : carters,
canalisations électriques, parties pneumatiques, etc.
Transport : Instructions à l’intention du
transporteur
ATTENTION !
Durant les phases de chargement et de déchargement,
il est interdit de stationner
sous des charges suspendues. L’accès à la zone de
travail est interdit au personnel non autorisé.
F2
•
F2.2
Translation
La personne chargée de cette opération doit :
• avoir une vision générale du parcours à suivre ;
• interrompre la manœuvre en cas de situations dangereuses.
F2.3
Pose de la charge
Avant de poser la charge, s’assurer que le passage est
libre, vérifier que le sol est plat et en mesure de supporter le poids de la charge.
F3
Stockage
L’appareil et/ou ses pièces doivent être entreposés et
protégés contre l’humidité, dans un milieu ambiant non
agressif, exempt de vibrations et à une température
ambiante comprise entre -10 °C / 14 °F et 50 °C / 122 °F.
L’endroit où l’appareil sera installé devra avoir un plan
d’appui horizontal pour empêcher toute déformation de
l’appareil ou tout endommagement des pieds de soutien.
ATTENTION !
Le positionnement de la
machine, le montage et le
démontage de celle-ci sont
du ressort exclusif d’un technicien spécialisé
ATTENTION !
Ne pas apporter de modifications aux
pièces fournies avec l’appareil. Les
pièces éventuellement manquantes ou
défectueuses doivent être remplacées
par des pièces originales.
INSTALLATION ET MONTAGE
ATTENTION !
Les opérations d’installation de
l’appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens
spécialisés portant les équipements de protection individuelle
nécessaires (chaussures de
sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d’outils et de
moyens auxiliaires appropriés.
G1
Mise en place
L’appareil doit être amené sur son lieu d’installation et
détaché de la base de l’emballage uniquement au
moment de l’installation.
Installation de l’appareil :
• Se munir de gants de protection et retirer l’emballage de la machine (Figure 4).
Requêtes et charges du Client
Les tâches, les requêtes et les travaux à la charge du
Client sont les suivants :
• Installer en amont de l’appareil un sectionneur de
capacité non inférieure à la valeur indiquée dans le
tableau des données techniques, un disjoncteur différentiel de 30 mA et un dispositif de protection
contre les surintensités (disjoncteur magnétothermique à réarmement manuel ou fusible). En vue
des opérations d’entretien, il faut que le dispositif
choisi puisse être bloqué en position ouverte.
• Installer en amont de la machine une alimentation électrique adaptée, conforme aux caractéristiques techniques de l’appareil (Tableau 2
« Caractéristiques techniques générales, performances et consommations »).
• Procéder au raccordement équipotentiel à l’installation électrique desservant le lieu de travail avec la
structure métallique de la machine à l’aide
d’un câble en cuivre de section appropriée (voir la
position « EQ » au paragraphe G7 « Schéma
d’installation ») ;
• Réaliser la canalisation pour les branchements
électriques entre le tableau de l’installation électrique desservant le lieu de travail et l’appareil ;
• Réaliser les raccordements hydrauliques d’alimentation et de vidange adéquats et autres raccordements comme indiqué dans le Tableau 2
« Caractéristiques techniques générales, performances et consommations ».
G2
G3
FRANÇAIS
G
Figure 4 Retrait de l’emballage
•
Soulever l’appareil à l’aide d’un chariot élévateur,
retirer son support et le poser sur le sol à l’endroit
choisi (Figure 5).
Figure 5 Positionnement de la machine
•
Retirer lentement le film de protection des panneaux extérieurs sans l’arracher pour éviter d’y laisser des résidus de colle (Figure 6).
•
Caractéristiques du lieu d’installation de la
machine
La machine a été conçue pour être installée dans des
milieux de type professionnel et non de type domestique. Des grilles métalliques/puits de recueillement de
l’eau doivent être prévus dans le sol en correspondance des dispositifs de vidange de la machine (voir le
paragraphe G7 « Schéma d’installation »), qui peuvent
éventuellement être remplacés par un puits unique de
recueillement de l’eau présentant une dimension suffisante pour un flux d’au moins 3 l/s.
Figure 6 Retrait de la pellicule
•
Effectuer le réglage de l’appareil en tournant les
pieds de réglage spécialement conçus à cet effet et
s’assurer que la machine est parfaitement de
niveau, tant longitudinalement que transversale85
ment (Figure 7).
B
!
Figure 8 Raccordement tuyau d’alimentation
4x
Figure 7 Réglage des pieds
G4
Mise au rebut des emballages
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles avec l’environnement. Ils peuvent être conservés sans risque, recyclés ou brûlés dans une
installation d’incinération des déchets. Les éléments
en plastique recyclable portent l’un des marquages
suivants :
polyéthylène :
film extérieur de l’emballage,
sachet contenant ce livret.
polypropylène :
panneaux supérieurs de
l’emballage, feuillards.
cornières de protection.
PE
PP
PS
polystyrène
expansé :
Les éléments en bois et en carton peuvent être éliminés en respectant les normes en vigueur dans le pays
d’utilisation de l’appareil.
G5
Raccordements hydrauliques
ATTENTION
Les machines portant le label Watermark doivent être
installées conformément à AS/NZS 3500.1 et prévoir
un dispositif anti-retour présent dans l’emballage (B Figure 8).
Le système d’évacuation doit être conforme à la
norme 3500.2.
Les tuyaux d’alimentation et de vidange de la machine
doivent être installés conformément aux indications
figurant sur les schémas d’installation ci-dessous.
• Brancher le tuyau d’arrivée d’eau « WI » (voir paragraphe G7 « Schéma d’installation ») de l’appareil
au réseau de distribution en y interposant un robinet,
un manomètre et éventuellement le filtre fourni
(Figure 8).
ATTENTION
En cas de remplacement de l’appareil, utiliser le
nouveau tuyau d’alimentation fourni.
Si le tuyau d’alimentation est remplacé, s’assurer
que le clapet anti-retour et le filtre fourni sont montés correctement, comme le montre la fig. (B Figure 8).
86
•
•
S’assurer que la pression dynamique d’arrivée
d’eau, mesurée en amont de l’appareil, est comprise entre 200 et 500 kPa (procéder aux tests
lorsque l’eau arrive dans la cuve et/ou dans la
chaudière).
Si la pression s’avère supérieure, installer un
réducteur de pression en amont de l’appareil.
- Pour modèle avec vidange par chute :
brancher le tuyau d’évacuation de l’eau « D »
(Figure 9) sur le conduit d’évacuation en interposant
un siphon ou placer le tuyau au-dessus d’un puits à
bonde siphoïde dans le sol.
- Pour modèle avec pompe de vidange :
installer le tuyau d’évacuation « D » (Figure 9) à une
hauteur comprise entre 750 mm et 1000 mm mesurés
à partir du plan d’appui.
S’assurer ensuite que le tuyau évacue environ 3 litres
d’eau durant le rinçage.
Branchements électriques
ATTENTION !
Les interventions sur les installations électriques sont
réservées exclusivement à
un électricien qualifié.
RECOMMANDATIONS
Si le cordon d’alimentation
est détérioré, il devra être
remplacé par le service
d’assistance technique ou
par du personnel ayant une
qualification équivalente de
façon à prévenir tout risque.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G6.1
Dispositifs de sécurité
•
Une protection thermo-ampèremétrique à réarmement automatique, incorporée dans les bobines de
l’électropompe, interrompt l’alimentation électrique
de la pompe en cas de problème.
• Un tuyau de trop-plein, relié au système d’évacuation, assure un niveau d’eau constant dans la cuve.
• Un thermostat de sécurité à réarmement manuel
arrête la résistance de la chaudière en cas de surchauffe.
• Sur le modèle avec pompe de vidange et deux
cycles de lavage, un régulateur de niveau supplémentaire se déclenche si le régulateur principal
tombe en panne.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages ou d’accidents dérivant du non-respect
des consignes ci-dessus ou des consignes de sécurité
électrique en vigueur dans le pays d’utilisation de
l’appareil.
Le branchement électrique de l’appareil doit être
réalisé conformément aux normes et aux prescriptions en vigueur dans le pays d’utilisation.
La fiche doit être facile d’accès même après l’installation définitive de l’appareil.
S’assurer également qu’elle n’est pas écrasée par
l’appareil.
Un cordon d’alimentation détérioré pourrait en effet
surchauffer et prendre feu ou provoquer un courtcircuit.
S’assurer que la tension d’alimentation et la fréquence de la machine figurant sur la plaque signalétique des valeurs nominales (Tableau 2)
correspondent à celles du circuit d’alimentation.
Contrôler que l’alimentation électrique de l’installation est conçue pour supporter la charge effective
de courant et qu’elle est réalisée correctement,
conformément aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation de l’appareil.
La prise électrique doit être reliée à la terre.
Ne pas introduire la fiche d’alimentation dans la
prise avant la fin de l’installation.
Ne pas utiliser de prise multiple ni de rallonge.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil. Tirer uniquement sur la fiche.
Ne jamais toucher le cordon d’alimentation ou la
fiche avec les mains mouillées.
L’appareil doit également être inclus dans un
système équipotentiel dont la connexion est réalisée à travers la vis « EQ » (voir paragraphe G7
« Schéma d’installation ») reconnaissable par le
symbole «
». Le conducteur équipotentiel doit
avoir une section minimum de 10 mm2.
87
FRANÇAIS
G6
G7
Schéma d’installation
Le schéma d’installation ci-après indique les dimensions hors-tout de l’appareil et l’emplacement des raccordements
hydrauliques et des connexions électriques.
EI
WI
D
D
EI
XD
WI
EQ
With drain pump
Without drain pump
EQ
EI
XD
WI
D
Légende
WI - Arrivée eau 3/4" G
D - Vidange
• Diamètre intérieur tuyau de vidange :
- 40 mm pour modèle avec vidange par chute
- 20 mm pour modèle avec pompe de vidange
EI - Arrivée alimentation électrique
XD - Arrivée tuyaux détergent
EQ - Vis équipotentielle
(*) Avec pompe de vidange
(*) Sans pompe de vidange
Figure 9 Schéma d’installation
88
H
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
FRANÇAIS
START
F
START
LÉGENDE
A = Touche ON/OFF
B = Voyant lumineux ON
C = Voyant lumineux
température eau
D = Touche Start
(mise en marche)
E
F
= Voyant lumineux cycle
de lavage
= Touche départ vidange
(selon le modèle)
Tableau 3 Bandeau de commande
Toutes les touches et fonctions présentes sur les différents modèles de bandeau de commande sont décrites
ci-après. Certaines fonctions sont communes à tous les modèles de la gamme, d’autres sont disponibles sur
certains modèles uniquement.
H1
Commandes de base
Touche ON/OFF (A)
Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil en
marche. Appuyer à nouveau dessus pour l’éteindre.
Voyant lumineux ON (B)
Lorsque l’appareil est sous tension, le voyant B
s’allume.
Voyant lumineux cycle de lavage (E)
Ce voyant s’allume lorsque le cycle de lavage commence
et s’éteint dès que le cycle est terminé.
Cycle de vidange/nettoyage automatique (F)
Cette touche sert à lancer un cycle de vidange / nettoyage automatique. Quand le cycle est sélectionné,
le voyant de la touche s’allume.
Cette option est disponible sur les modèles dotés
d’une pompe de vidange.
Voyant lumineux température eau (C)
Le voyant C s’allume lorsque l’eau de la cuve et de la
chaudière atteint la température de service.
Touche START (D)
Cette touche sert à lancer le cycle de lavage. Quand le
cycle est sélectionné, le voyant de la touche E s’allume.
Ce cycle est indiqué pour laver de la vaisselle normalement sale.
89
I
I1
I1.1
MISE EN SERVICE
Contrôles préliminaires, réglages et tests de
fonctionnement
Contrôles électriques et hydrauliques
Avant de mettre la machine en service, il faut :
• vérifier que les conducteurs électriques qui alimentent la machine sont branchés correctement ;
• contrôler que la tension et la fréquence du réseau
coïncident avec les données figurant dans le
Tableau 2 ;
• vérifier que les tuyaux d’alimentation de l’eau et de
vidange sont correctement raccordés (paragraphe
G5 « Raccordements hydrauliques ») ;
• contrôler que toutes les protections et les dispositifs de sécurité sont présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
I1.2
Vérification du montage du filtre,
du trop-plein et des bras de lavage
Vérifier si le filtre de la cuve « 1 », le trop-plein « 2 » et
les bras de lavage et de rinçage inférieur « 3 » et
supérieur « 4 » sont montés correctement (Figure 10).
2
3
I2
•
•
•
Mise en service
Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
Enclencher l’interrupteur général situé en amont de
l’appareil.
Appuyer sur la touche ON/OFF (« A » - Tableau 3
« Bandeau de commande »).
I3
Si l’appareil est relié à un adoucisseur et/ou à un
osmoseur, contacter le fournisseur de produit vaisselle
pour lui demander un produit spécifique.
Si les doseurs péristaltiques ont été installés dans la
machine, le dosage de détergent/produit de rinçage
s’effectue automatiquement selon la concentration
voulue. La concentration de détergent/produit de rinçage dépend du type de produit utilisé et de la dureté
de l’eau d’alimentation (contrôler les caractéristiques
figurant sur l’étiquette du produit).
ATTENTION
Les doseurs péristaltiques (produit de lavage et de
rinçage) et le petit tube à l’intérieur du doseur du
produit de rinçage ont besoin d’un nettoyage
périodique (au moins 1 ou 2 fois par an) ou bien à
la suite de périodes prolongées d’inactivité de la
machine.
I3.1
1
Prédispositions et doseurs de détergent/
produit de rinçage
Lave-vaisselle avec doseur de liquide de
rinçage incorporé (Figure 11)
Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis
«D»
.
Pour vérifier l’efficacité du produit de rinçage, vérifier
les verres en fin de lavage : les gouttes d’eau qui
s’arrêtent sur le verre indiquent un dosage insuffisant
et les traces indiquent un dosage excessif (trop de produit ou produit trop épais).
4
Figure 10Filtre cuve, trop-plein, bras de lavage et
de rinçage
REMARQUE
Lors de la première utilisation, il peut s’avérer nécessaire d’enclencher le doseur en procédant de la façon
suivante :
• desserrer la vis de réglage jusqu’à ce qu’elle
s’arrête ;
• pousser la vis plusieurs fois à l’intérieur jusqu’à ce
que le produit de rinçage aspiré remplisse les deux
conduits.
I3.2
Lave-vaisselle avec doseur de détergent
incorporé (Figure 11)
Disponible en fonction du modèle.
Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis
« R ». Le réglage de la quantité de détergent distribué
par la pompe doit être effectué en suivant scrupuleusement les indications du producteur du produit.
90
Cette quantité est habituellement exprimée en g/l et
varie en fonction de la dureté de l’eau.
FRANÇAIS
P
R
T
D
Figure 11 Prédisposition des doseurs
I3.3
Installation du doseur automatique de
détergent extérieur (Figure 11)
La machine dispose d’un doseur de détergent
intérieur. Utiliser l’injecteur « P » pour le raccordement
au doseur extérieur.
REMARQUE
Pour passer à un autre type de détergent/produit de
rinçage (même s’ils sont de la même marque), rincer
les tuyaux d’aspiration et de refoulement avec de l’eau
propre avant de brancher le nouveau réservoir de
détergent/produit de rinçage. Dans le cas contraire, le
mélange entre les différents types de détergents/produits de rinçage pourrait provoquer une cristallisation
et endommager la pompe de dosage. Le non-respect
de cette consigne annule la garantie et dégage le
fabricant de toute responsabilité.
I3.4
•
•
Branchement du doseur automatique de
détergent
Branchement électrique :
- relier les fils d’alimentation du doseur de
détergent parallèlement aux fils d’alimentation
de l’électrovanne de la machine.
Raccordement du tuyau d’aspiration :
- couper le tuyau fourni en deux. Fixer le filtre et
le lest à une extrémité du tuyau d’aspiration et
relier l’autre extrémité au raccord d’arrivée du
doseur. Fixer l’injecteur de détergent dans l’orifice prévu à cet effet dans la cuve. Relier l’autre
tuyau entre la sortie du doseur et le raccord.
Introduire le tuyau avec le filtre et le lest dans le
bidon de détergent.
91
J
J1
UTILISATION COURANTE DE L’APPAREIL
Usage prévu
Nos appareils ont été conçus et optimisés afin d’obtenir des performances et des rendements élevés.
Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu, à savoir pour le
lavage de la vaisselle à l’eau et avec des détergents
spécifiques non corrosifs.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre.
J2
Caractéristiques du personnel autorisé à
intervenir sur la machine
L’opérateur chargé de l’utilisation ordinaire de la
machine doit présenter au moins les caractéristiques
suivantes :
• connaître la technologie et avoir une expérience
spécifique dans l’utilisation de l’appareil ;
• avoir une culture générale de base et une préparation technique d’un niveau suffisant pour pouvoir
lire et comprendre le contenu du manuel ;
• savoir interpréter correctement les croquis, la signalisation et les pictogrammes ;
• avoir des connaissances suffisantes pour effectuer
en toute sécurité les interventions relevant de sa
compétence et spécifiées dans le manuel ;
• connaître les normes d’hygiène et de sécurité sur le
lieu de travail.
En cas d’anomalies importantes (par exemple : courtcircuit, câbles en dehors du bornier, pannes de
moteur, détérioration des gaines de protection des
câbles électriques, etc.), l’opérateur chargé de l’utilisation courante de l’appareil est tenu de respecter les
consignes suivantes :
• désactiver immédiatement l’appareil en tournant
l’interrupteur générale sur la position « O » ;
• interrompre l’arrivée d’eau sur l’appareil.
J3
•
•
•
•
•
•
•
J4
•
•
92
Conseils
Faire accomplir deux cycles à vide pour nettoyer la
cuve et tous les conduits. Ceci permettra d’éliminer
l’huile de production avant d’utiliser l’appareil.
Éviter de laver la vaisselle décorée.
Éviter tout contact avec l’argenterie ou d’autres
métaux.
Éviter de laisser sécher les résidus sur la vaisselle.
Éliminer les résidus solides plus consistants de la
vaisselle pour éviter de boucher les filtres.
Rincer la vaisselle à l’eau froide ou tiède avant de
la passer au lave-vaisselle.
Utiliser la quantité et le type de détergent préconisés par les fabricants de produits vaisselle.
Mise en marche quotidienne de la machine
Ouvrir la porte et s’assurer que le filtre, les bras de
lavage et le trop-plein sont installés correctement et
conformément aux indications du paragraphe
I2 « Mise en service ».
Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
•
Enclencher l’interrupteur général situé en amont de
l’appareil.
Fermer la porte et mettre la machine en marche en
appuyant sur la touche « A » ; le voyant « B »
s’allume pour indiquer que la machine est sous tension et qu’elle est en phase de remplissage d’eau
et de mise à température de l’eau.
Le voyant « C » s’allume pour indiquer que la cuve
et la chaudière ont atteint la température optimale.
Pour les modèles sans doseur de détergent, ouvrir
la porte et verser la dose de détergent nécessaire
dans la cuve. Verser le détergent, non moussant,
dans la cuve lorsque l’eau a atteint la température
optimale de lavage (en fonction du modèle).
Appuyer sur la touche START pour lancer le cycle
de lavage.
•
•
•
•
J5
Cycles de lavage
Durée cycle standard avec alimentation eau à 50 °C.
Modèle
1
XS
60 s
S
60 s
MS
60 s
Un dispositif prolonge la durée du cycle au cas où
l’eau de la chaudière n’aurait pas atteint la température minimale pour effectuer correctement le rinçage.
• Cycle 1 bref de 60 s : correspond à un lavage à
l’eau chaude avec un détergent, d’une durée de
40 s, avec une pause de 6 s suivie d’un rinçage à
l’eau chaude + produit de rinçage pour une durée
de 14 s.
J6
Fonctionnement
La phase de remplissage et chauffage se termine
lorsque le voyant lumineux « C » s’allume.
L’appareil est prêt :
1. Ouvrir la porte.
2. Introduire le panier avec la vaisselle sale.
3. Fermer la porte et choisir le cycle de lavage
approprié ; le témoin « E » s’allume et le cycle de
lavage démarre.
4. Pour interrompre le cycle de lavage, il suffit d’ouvrir
la porte.
5. Pour continuer le lavage, fermer la porte. Le cycle
recommence où il s’était interrompu.
6. Ouvrir la porte et extraire le panier avec la vaisselle
propre.
7. Désactiver l’appareil en appuyant sur la touche
« A ».
J7
Nettoyage de la machine
ATTENTION !
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien,
débrancher l’appareil du secteur et du raccord d’arrivée
d’eau (sauf pour les versions
dotées d’une pompe de
vidange).
Chargement des paniers
• Le panier fourni permet d’y loger des tasses et des
verres de plusieurs tailles, tournés vers le bas,
avec la possibilité d’utiliser également le panier à
couverts.
• Certains modèles disposent d’un panier à fond
incliné pour les verres. Ranger les verres tête
en bas.
AVERTISSEMENT
D’autres paniers permettant de laver la vaisselle de
formes et de dimensions spéciales sont disponibles comme accessoires sur demande.
•
Panier pour verres et/ou tasses : les disposer tête
en bas.
Figure 12 Panier à vaisselle
•
Panier à couverts : ranger les couverts pointes en
haut.
Figure 13 Panier à couverts
AVERTISSEMENT
L’opération de nettoyage est réservée à un technicien qualifié et équipé de gants de protection.
Le nettoyage doit être effectué chaque jour après utilisation. Utiliser de l’eau chaude et, si nécessaire,
un détergent/produit de lavage neutre, une brosse
souple ou une éponge. En cas d’utilisation d’un
détergent de type différent, observer scrupuleusement
les instructions du fabricant ainsi que les consignes de
sécurité contenues dans les fiches d’information qui
accompagnent le produit ou la substance.
Afin de réduire l’impact sur l’environnement de substances polluantes, il est recommandé de nettoyer
l’appareil (extérieur et, éventuellement, intérieur) à
l’aide de produits présentant un degré de biodégradabilité supérieur à 90 %.
• Effectuer périodiquement un contrôle complet de
l’appareil (au moins une fois par an). Dans ce but,
il est conseillé de stipuler un contrat d’entretien.
• Désincruster chaque mois les jets de rinçage à
l’aide d’un bain de vinaigre ou de produits
détartrants.
• Laisser la porte entrouverte toute la durée de repos
de l’appareil.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de paille de fer ou tout autre
matériau similaire pour nettoyer les surfaces
inoxydables. Ne pas utiliser de détergent
contenant du chlore.
ATTENTION !
Le contact avec des substances chimiques
(par ex. : détergent, produit de rinçage,
détartrant, etc.) sans prendre les mesures de
sécurité qui s’imposent (par ex. : équipements de protection individuelle), peut comporter l’exposition à un risque chimique et
nuire éventuellement à la santé. Veiller à toujours consulter les fiches de sécurité et les
étiquettes des produits utilisés.
J7.1
•
•
Fin de service et nettoyage intérieur
quotidien
Couper l’alimentation électrique de la machine en
désactivant l’interrupteur général installé en amont
de l’appareil.
Fermer le robinet d’alimentation en eau.
93
FRANÇAIS
REMARQUE
Changer l’eau de la cuve plusieurs fois par jour,
dès que cela s’avère nécessaire.
J7.1.1
Vidange eau et nettoyage de la cuve
de lavage
Vidanger et nettoyer la cuve régulièrement.
• Élimination de l’eau sale de la cuve de lavage.
- Pour le modèle sans pompe de vidange,
dégager le tuyau du trop-plein de son logement.
- Pour le modèle avec pompe de vidange, dégager le tuyau du trop-plein de son logement et
appuyer au moins 5 secondes sur la touche
« Cycle de vidange/nettoyage automatique
(F) ».
• Appuyer sur la touche A pour désactiver la
machine.
• Nettoyage de la cuve.
- Éliminer les résidus éventuellement restés sur le
fond la cuve avec une éponge et laver à l’eau
claire. Pour le nettoyage, utiliser un produit vaisselle classique ou une solution d’eau et de
vinaigre (éviter les produits ou les poudres abrasives ou les produits à base de chlore qui
risquent d’endommager la machine). Pour éliminer les incrustations dans la cuve, utiliser une
éponge ou une brosse souple en plastique.
• Nettoyage du joint de la porte.
- Éliminer les résidus éventuellement restés sur le
joint de la porte avec un chiffon et de l’eau
claire.
• Rétablissement du niveau d’eau de lavage.
- Remonter le tuyau du trop-plein et rétablir le
niveau d’eau dans la cuve.
J7.1.2
Nettoyage du filtre à l’intérieur de la cuve
de lavage
Si le lavage n’est pas parfait, vérifier si le filtre est sale
ou colmaté. Procéder à un contrôle tous les 20 lavages
après avoir vidé la cuve, en profitant de l’occasion pour
vidanger l’eau de lavage.
• Démontage et nettoyage du filtre.
- Dégager le filtre et le laver sous un jet d’eau
puissant. En présence d’incrustations ou de
résidus tenaces, utiliser un produit vaisselle
classique et une brosse souple en plastique.
• Montage du filtre.
- Remonter le filtre dans la bonne position.
ATTENTION !
Si le filtre n’est pas installé correctement
dans son logement, il risque de compromettre
le fonctionnement de la machine.
Ne jamais utiliser la machine sans le filtre.
J7.1.3
Nettoyage des gicleurs du bras rotor de
lavage et du tourniquet de rinçage
Si le lavage n’est pas parfait, vérifier si les gicleurs
sont colmatés.
Il est conseillé de vérifier si les gicleurs de lavage et de
rinçage fonctionnent correctement une fois par
semaine.
94
•
•
•
•
J8
Démontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage.
- Desserrer et retirer la vis de fixation de chaque
groupe installé sur la partie supérieure et inférieure de la cuve et démonter les deux groupes.
Nettoyage du bras rotor de lavage.
- Agir sur le ressort de retenue du bouchon, enlever le bouchon et éliminer éventuellement les
impuretés pouvant gêner l’arrivée d’eau.
Vérifier et nettoyer les gicleurs.
- S’assurer que les gicleurs ne présentent aucune
impureté pouvant gêner l’arrivée d’eau. Le cas
échéant, déboucher les orifices à l’aide d’une
aiguille. En présence de tartre, traiter la partie
avec des produits anti-calcaire en suivant les
indications figurant sur l’emballage.
Remontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage.
- Monter les deux groupes rotor/tourniquet inférieur et supérieur et les fixer à l’aide de leur vis.
Mise au repos de la machine pendant une
période prolongée
Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une longue période (ex. : un mois), suivre attentivement les instructions suivantes.
• Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
• Vider complètement la cuve.
• Démonter et nettoyer le filtre à fond.
• Vider complètement les tuyaux des doseurs incorporés en enlevant les tuyaux des bidons
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du lave-vaisselle.
• Étaler une couche d’huile de vaseline sur toute les
surfaces en acier.
• Vidanger l’eau de l’électropompe (en fonction du
modèle).
Au moment de réutiliser la machine, procéder selon
les explications du paragraphe J4 « Mise en marche
quotidienne de la machine ».
J9
Entretien
AVERTISSEMENT
Toutes les interventions non prévues dans les
opérations d’ « Entretien de routine » font partie
des opérations d’ « Entretien curatif » et sont
réservées exclusivement à des techniciens qualifiés qui pourront intervenir auprès du client ou
dans un centre l’assistance agréé.
Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent
des conditions de fonctionnement effectives de la
machine (heures totales de lavage) et des conditions
ambiantes (présence de poussière, humidité, etc.) ;
de ce fait, il n’est pas possible de donner des intervalles de temps précis. Quoi qu’il en soit, il est recommandé de procéder à un entretien régulier et
particulièrement soigné de l’appareil afin de réduire au
maximum les arrêts machine.
Par conséquent, il est recommandé de ;
• Nettoyer le filtre de l’eau installé en amont de
l’appareil et le filtre de protection de l’électrovanne
au moins deux fois par an.
• Désincruster une à deux fois pas an la chaudière,
les parois intérieures de la cuve et les conduites de
la machine (appeler le S.A.V.).
• Désincruster chaque mois les jets de lavage à l’aide
d’un bain de vinaigre ou de produits détartrants.
• Le tube à l’intérieur du doseur péristaltique de produit de rinçage et de détergent doit faire l’objet d’un
entretien régulier (1 ou 2 fois par an).
Il est également conseillé de stipuler un contrat
d’entretien préventif et programmé avec le service
après-vente comprenant la révision de l’appareil et
le remplacement des pièces d’usure, interventions
faisant partie de l’entretien curatif.
LES VERRES ET LA VAISSELLE NE SONT PAS
SÉCHÉS CORRECTEMENT
J10
LES VERRES SONT TACHÉS
Diagnostic des pannes
LE LAVE-VAISSELLE NE S’ALLUME PAS
1. Vérifier si le courant arrive à la prise.
2. Vérifier si la fiche est insérée dans la prise.
3. Contrôler le fusible. Le remplacer si nécessaire
(en fonction du modèle).
L’EAU N’ARRIVE PAS AU LAVE-VAISSELLE
1. Vérifier si le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
2. Vérifier si le filtre du tuyau de remplissage et
celui de l’électrovanne sont colmatés.
3. Vérifier si le tuyau de remplissage est plié ou
écrasé.
LE LAVE-VAISSELLE EST BRUYANT
1. Vérifier s’il entre en contact avec des meubles
ou des panneaux.
2. Vérifier si la vaisselle est chargée correctement.
PRÉSENCE D’EAU SOUS LE LAVE-VAISSELLE
1. Vérifier si le tuyau de remplissage est installé
correctement.
2. Vérifier si le tuyau de vidange est au bon endroit.
LE LAVE-VAISSELLE NE LAVE PAS
CORRECTEMENT
1. Vérifier si le filtre d’aspiration est sale et le nettoyer à fond si nécessaire.
2. Vérifier si les jets de lavage sont obstrués par
des résidus solides.
3. Vérifier si la quantité de détergent initiale et/ou
les ajouts successifs correspondent au dosage
correct.
4. Le cycle de lavage utilisé est trop court. Répéter le
cycle.
5. Contrôler que la température cuve est d’au
moins 55 °C / 131 °F.
6. Vérifier si la vaisselle est rangée correctement
dans les paniers.
IL Y A DE LA CONDENSATION SUR
LES VERRES
1. Vérifier le niveau du produit de rinçage dans le
distributeur et, au besoin, faire l’appoint.
2. Vérifier la quantité de produit de rinçage utilisée
(voir paragraphe I3.1).
3. Sortir le panier des verres dès que le cycle est
terminé.
1. Utiliser uniquement et exclusivement des
détergents « non moussants » conçus pour les
lave-vaisselle de type professionnel.
PRÉSENCE EXCESSIVE DE MOUSSE DANS
LA CUVE
1. Contrôler que la température de l’eau de lavage
n’est pas inférieure à 55 °C / 131 °F.
2. Vérifier si le doseur de détergent distribue une
dose excessive de produit (voir paragraphe I3.2).
3. S’assurer que la cuve a été nettoyée avec un
détergent approprié. Vider la cuve et la rincer
abondamment avant de procéder à de nouveaux
cycles de lavage.
4. Si un détergent moussant a été utilisé, vider la
cuve et la rincer à l’eau jusqu’à la disparition
complète de la mousse.
TRACES OU POINTS SUR LES VERRES
1. Réduire la quantité de produit de rinçage (voir
paragraphe I3.1).
LES BRAS DE LAVAGE ET/OU DE RINÇAGE
TOURNENT LENTEMENT
1. Démonter les bras et les nettoyer à fond.
2. Nettoyer le filtre d’aspiration de la pompe de
lavage.
J11
Mise au rebut de la machine
À la fin du cycle de vie du produit, éviter d’abandonner
l’appareil dans l’environnement. La mise au rebut de
l’appareil doit être effectuée conformément aux normes
en vigueur dans le pays d’utilisation.
Toutes les parties métalliques sont en acier inoxydable
(AISI 304) et peuvent être démontées. Le sigle du
matériau est apposé sur les pièces en plastique.
Le symbole
présent sur l’appareil indique que
celui-ci ne doit pas être considéré comme un déchet
domestique mais qu’il doit être mis au rebut correctement afin d’éviter tout effet néfaste sur l’environnement
et la santé humaine. Pour plus d’informations sur le
95
FRANÇAIS
1. Vérifier le niveau du produit de rinçage dans le
distributeur et, au besoin, faire l’appoint.
2. Vérifier la quantité de produit de rinçage utilisé
(voir paragraphe I3.1).
3. Contrôler que la température de l’eau de rinçage
se situe entre 80 °C et 90 °C.
recyclage de cet appareil, contacter l’agent ou le
revendeur local de l’appareil, le service d’assistance
après-vente ou l’organisme local compétent pour l’élimination des déchets.
ATTENTION !
Au moment de la démolition de
l’appareil, le marquage devra
être détruit.
96
Téléchargement