MARQUE: ELECTROLUX REFERENCE: LAVE VERRE 402077 XS CODIC: 4233646 NOTICE SOMMAIRE A CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................... Page 75 B GÉNÉRALITÉS................................................................................................. Page 76 B1 B2 B3 B4 B5 Introduction ...................................................................................................................... Définitions........................................................................................................................ Conventions typographiques ........................................................................................... Données d’identification de la machine et du fabricant ................................................... Identification de l’appareil ................................................................................................ B5.1 Comment déterminer les données techniques.................................................... B5.2 Comment interpréter la description de fabrication............................................... Droits d’auteur ................................................................................................................. Responsabilités ............................................................................................................... Équipements de protection individuelle ........................................................................... Conservation du Manuel.................................................................................................. Les destinataires du manuel............................................................................................ Page 76 Page 76 Page 76 Page 77 Page 77 Page 77 Page 77 Page 77 Page 78 Page 78 Page 78 Page 78 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES .................................................... Page 79 B6 B7 B8 B9 B10 C C1 Introduction...................................................................................................................... C1.1 Protections installées sur la machine .................................................................. C1.1.1 Protections ........................................................................................ C1.2 Pictogrammes de sécurité devant figurer sur l’appareil ou à proximité de la zone de travail............................................................................................. Non-utilisation de la machine .......................................................................................... Mise en garde pour l’utilisation et l’entretien ................................................................... Utilisation incorrecte prévisible ........................................................................................ Risques résiduels ............................................................................................................ Page 79 Page 79 Page 79 Page 80 Page 80 DESCRIPTION GÉNÉRALE............................................................................. Page 82 C2 C3 C4 C5 D D1 E F Page 82 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................. Page 82 Caractéristiques techniques générales ........................................................................... Caractéristiques de l’alimentation électrique ................................................................... Page 82 Page 83 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE............................................. Page 84 F1 Introduction...................................................................................................................... F1.1 Transport : Instructions à l’intention du transporteur ........................................... Manutention..................................................................................................................... F2.1 Procédures pour les opérations de manutention................................................. F2.2 Translation ........................................................................................................... F2.3 Pose de la charge................................................................................................ Stockage.......................................................................................................................... Page 84 Page 84 Page 84 Page 84 Page 84 Page 84 Page 84 INSTALLATION ET MONTAGE ........................................................................ Page 85 F2 F3 G Page 79 Page 79 Page 79 Description générale........................................................................................................ E1 E2 G1 G2 G3 G4 G5 Requêtes et charges du Client ........................................................................................ Caractéristiques du lieu d’installation de la machine....................................................... Mise en place .................................................................................................................. Mise au rebut des emballages......................................................................................... Raccordements hydrauliques .......................................................................................... FRANÇAIS FR Page 85 Page 85 Page 85 Page 86 Page 86 73 G6 Branchements électriques ............................................................................................... G6.1 Dispositifs de sécurité.......................................................................................... Schéma d’installation....................................................................................................... Page 87 Page 87 Page 88 DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE............................................. Page 89 G7 H H1 I Commandes de base....................................................................................................... Page 89 MISE EN SERVICE ........................................................................................... Page 90 I1 Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement ......................................... I1.1 Contrôles électriques et hydrauliques.................................................................. I1.2 Vérification du montage du filtre, du trop-plein et des bras de lavage ................. Mise en service................................................................................................................ Prédispositions et doseurs de détergent/produit de rinçage............................................ I3.1 Lave-vaisselle avec doseur de liquide de rinçage incorporé (Figure 11)............. I3.2 Lave-vaisselle avec doseur de détergent incorporé (Figure 11).......................... I3.3 Installation du doseur automatique de détergent extérieur (Figure 11) ............... I3.4 Branchement du doseur automatique de détergent ............................................ Page 90 Page 90 Page 90 Page 90 Page 90 Page 90 Page 90 Page 91 Page 91 UTILISATION COURANTE DE L’APPAREIL ................................................... Page 92 I2 I3 J J1 J2 J3 J4 J5 J6 J7 J8 J9 J10 J11 74 Usage prévu .................................................................................................................... Caractéristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine ................................ Conseils ........................................................................................................................... Mise en marche quotidienne de la machine .................................................................... Cycles de lavage.............................................................................................................. Fonctionnement ............................................................................................................... Nettoyage de la machine ................................................................................................. J7.1 Fin de service et nettoyage intérieur quotidien .................................................... J7.1.1 Vidange eau et nettoyage de la cuve de lavage................................ J7.1.2 Nettoyage du filtre à l’intérieur de la cuve de lavage ......................... J7.1.3 Nettoyage des gicleurs du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage ......................................................................................... Mise au repos de la machine pendant une période prolongée........................................ Entretien .......................................................................................................................... Diagnostic des pannes .................................................................................................... Mise au rebut de la machine............................................................................................ Page 92 Page 92 Page 92 Page 92 Page 92 Page 92 Page 93 Page 93 Page 94 Page 94 Page 94 Page 94 Page 94 Page 95 Page 95 Le Manuel d’instructions pour l’utilisation (ci-après dénommé Manuel) fournit à l’utilisateur des informations utiles pour travailler correctement et en toute sécurité, en l’aidant à utiliser la machine (ci-après dénommée plus simplement « machine » ou « lave-vaisselle » ou « appareil »). Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré comme une longue liste d’avertissements contraignante, mais plutôt comme une série d’instructions destinées à améliorer, à tous les égards, les performances de l’appareil et surtout à éviter des dommages corporels ou matériels résultant de procédures d’utilisation et de gestion inadéquates. Il est essentiel que toutes les personnes chargées du transport, de l’installation, de la mise en service, de l’utilisation, de l’entretien, de la réparation et du démontage de l’appareil, consultent et lisent attentivement ce manuel avant de procéder aux différentes opérations et ce, afin de prévenir toute manœuvre erronée et non appropriée susceptible de nuire à l’intégrité de l’appareil ou à la sécurité des personnes. Il est également important que le Manuel soit toujours à la disposition de l’opérateur et soigneusement conservé sur le lieu d’utilisation de l’appareil afin qu’il soit immédiatement à portée de main pour être consulté en cas de doutes et chaque fois que les circonstances le requièrent. Après avoir lu ce Manuel, si des doutes ou des incertitudes persistent quant à l’utilisation de l’appareil, ne pas hésiter à contacter le Fabricant ou le S.A.V. agréé, qui sera toujours à disposition pour garantir un service rapide et soigné, en vue d’assurer un meilleur fonctionnement et une efficacité optimale de l’appareil. Pour rappel, les normes en matière de sécurité, d’hygiène et de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’installation devront toujours être appliquées au cours des phases d’utilisation de l’appareil. Il incombe, par conséquent, à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil est actionné et utilisé uniquement dans les conditions de sécurité optimales prévues pour les personnes, les animaux et les choses. A CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des adultes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance sur son fonctionnement, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été instruits sur l’utilisation de l’appareil et qu’ils aient compris les risques possibles. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Ne pas confier à des enfants les opérations de nettoyage et d’entretien s’ils ne sont pas surveillés. Attention ! Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à haute pression. 75 FRANÇAIS Introduction B B1 GÉNÉRALITÉS Introduction Les symboles utilisés (qui distinguent et permettent de reconnaître le type de mise en garde), les définitions des termes utilisés dans le manuel, les responsabilités et les droits d’auteur sont décrits dans ce chapitre. B2 Définitions Les définitions relatives aux différents termes utilisés dans le présent manuel sont énoncées ci-après. Il est conseillé de les lire attentivement avant de consulter le manuel. Dispositif de sécurité Dispositif (différent d’un Écran de protection) qui élimine ou réduit le risque ; il peut être utilisé seul ou en association avec un Écran de protection. Client La personne ayant acheté l’appareil et/ou qui le gère et l’utilise (par ex.: société, chef d’entreprise, entreprise). Opérateur Dispositif d’arrêt d’urgence Ensemble des composants destinés à la fonction d’arrêt d’urgence ; le dispositif est activé par une simple manœuvre et évite ou réduit les dommages causés aux personnes/machines/animaux/choses. personne préposée à l’installation, au réglage, à l’utilisation, à l’entretien, au nettoyage, à la réparation et au transport de l’appareil. Électrocution décharge accidentelle de courant électrique sur le corps humain. Fabricant Electrolux Professional spa ou tout S.A.V. agréé par Electrolux Professional spa Personne préposée à l’emploi courant de l’appareil opérateur ayant été informé, formé et instruit quant aux tâches à réaliser et aux risques liés à l’utilisation courante de l’appareil. Technicien spécialisé ou assistance technique opérateur instruit/formé par le fabricant qui, grâce à sa formation professionnelle, à son expérience, à son instruction spécifique, à ses connaissances des réglementations contre les risques d’accident, est en mesure d’évaluer les interventions à effectuer sur l’appareil, de reconnaître et d’éviter les éventuels risques. Ses compétences professionnelles couvrent les domaines de la mécanique, de l’électrotechnique et de l’électronique. Danger source de lésions ou de nuisances éventuelles pour la santé. Situation de danger Toute situation présentant un ou plusieurs risques pour l’Opérateur. Risque association éventuelle et sérieuse de lésions ou de nuisances possibles pour la santé dans une situation de danger. Protections mesures de sécurité consistant à utiliser des moyens techniques spécifiques (Écrans et Dispositifs de sécurité) destinés à protéger les Opérateurs contre tout Danger. Écran de protection Élément d’un appareil utilisé de manière spécifique dans le but de fournir une protection spécifique par le biais d’une barrière physique. 76 B3 Conventions typographiques Afin de pouvoir utiliser le manuel et, par conséquent, la machine, il est recommandé d’avoir une bonne connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation. Afin de distinguer et d’être en mesure de reconnaître aisément les différents types de danger, les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel : ATTENTION ! DANGER POUR LA SANTÉ ET LA SÉCURITÉ DES PERSONNES PRÉPOSÉES. ATTENTION ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION TENSION DANGEREUSE. Les écrans et dispositifs de protection de la machine portant ce symbole doivent être ouverts uniquement par du personnel qualifié, après avoir coupé l’alimentation électrique de la machine. ATTENTION ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE. Des mises en garde de sécurité, sous forme de courtes phrases explicitant ultérieurement le type de danger, sont présentes à côté des symboles figurant dans le texte. Ces mises en garde servent à garantir la sécurité du personnel et à éviter tout endommagement de la machine ou du produit en cours de traitement. À noter que les dessins et les schémas figurant dans le manuel ne sont pas reproduits à l’échelle. Ils servent à compléter les informations écrites et constituent une synthèse de celles-ci ; ils ne sont aucunement destinés à donner une représentation détaillée de l’appareil fourni. Dans les schémas d’installation de la machine, les valeurs numériques indiquées se réfèrent à des mesures exprimées en millimètres (consulter le paragraphe G7 « Schéma d’installation »). Données d’identification de la machine et du fabricant Ci-dessous, la reproduction du marquage ou de la plaque signalétique présente sur la machine. B5 Identification de l’appareil B5.1 Comment déterminer les données techniques 2015 F.Mod. PNC EL XS 35.25 9EXT 402076 00 AC 230V 1N Comm. Model EGWXSDP Ser.Nr. 40116001 50 Hz Max Boiler 2.7 kW 2.5 kW IPX2 Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 - 33170 Pordenone (Italy) Pour identifier les données techniques (Figure 3), lire sur la plaque la description de la fabrication du produit (F.Mod.), déterminer les données principales qui caractérisent la machine et consulter le Tableau 2 « Caractéristiques techniques générales, performances et consommations ». Figure 1 Reproduction du marquage/de la plaque signalétique figurant sur la machine F.Mod. EGWXS Les données d’identification et les caractéristiques techniques sont reportées sur la plaque signalétique ; la signification des différentes informations qu’elle contient est indiquée ci-après. Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 F.Mod ..................... description de fabrication du produit Comm. Modèle....... description commerciale PNC........................ code de production E1 « Caractéristiques techniques générales » Ser. Nr. .................. numéro de série MODÈLE 230 V / 3 / 50 Hz).... convertibilité électrique EGWXS Alimentation électrique 50 Hz...................... fréquence d’alimentation Tension d’alimentation V 230 1N Max 2.7 kW ............ puissance maximum absorbée Fréquence Hz 50 Nominale 2.5 kW.... puissance absorbée selon les paramètres d’usine 2015 ....................... année de construction CE .......................... marquage CE IPX2 ....................... indice de protection Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 -33170 Figure 3 Identification des données techniques B5.2 Comment interpréter la description de fabrication La description de fabrication présente sur la plaque signalétique a la signification suivante (quelques exemples sont reportés ci-dessous) : Pordenone (Italy) ..... Fabricant (1) (2) (3) (4) (5) E Z GW GW XS XS G 60 Description des variables 2014 F.Mod. PNC EL XS 35.25 Comm. Model XS 38.25 9CGX XXXXXX 00 Ser.Nr. 40116001 AC 230V 1N 50 Hz Max Boiler 2.7 kW 2.5 kW IPX2 Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 - 33170 Pordenone (Italy) (1) Marque (2) Type machine (3).. (6) B6 Figure 2 Emplacement du marquage ATTENTION ! Ne pas retirer, falsifier ou rendre illisible le marquage de l’appareil. (6) Z = Zanussi, E = Electrolux, N = To Brand. de GW = Glass washer (lave-verres) DP = pompe de vidange, DD = pompe détergent, G = pompe de vidange + pompe détergent, UK = fiche UK, 60 = 60Hz, C = rinçage à froid. Droits d’auteur Le présent manuel est exclusivement destiné à être consulté par l’opérateur et ne peut être fourni à des tiers qu’avec l’autorisation écrite préalable de Electrolux Professional spa. 77 FRANÇAIS B4 ATTENTION ! Se référer aux données figurant sur le marquage de l’appareil pour les relations avec le Constructeur (par exemple : pour une demande de pièces détachées, etc.). B7 Responsabilités Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et d’anomalies de fonctionnement résultant : • du non-respect des « Définitions » instructions données dans le présent manuel ; • de réparations effectuées de manière incorrecte et de remplacement de pièces différentes de celles spécifiées dans le catalogue des pièces détachées (le montage et l’utilisation de pièces et d’accessoires non d’origine peuvent influer négativement sur le fonctionnement de la machine) ; • d’interventions réalisées par des techniciens non spécialisés ; • de modifications ou interventions non autorisées ; • d’un entretien insuffisant ; • de l’utilisation impropre de l’appareil ; • d’événements exceptionnels non prévisibles ; • de l’utilisation de l’appareil par du personnel non informé, formé et instruit ; • de la non-application des dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation en matière de sécurité, d’hygiène et de santé sur le lieu de travail. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de transformations ou de modifications arbitraires effectuées par l’utilisateur ou par le Client. La responsabilité de l’identification et de la sélection d’équipements de protection individuelle adéquats à l’intention des opérateurs est à la charge de l’employeur ou du responsable du lieu de travail, sur la base des normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Electrolux Professional spa décline toute responsabilité pour les inexactitudes s’étant éventuellement glissées dans le manuel, imputables à des erreurs d’impression ou de traduction. Tout complément au manuel d’utilisation que le fabricant jugera opportun d’adresser au client devra être conservé avec le manuel et en fera partie intégrante. B8 Équipements de protection individuelle Un tableau récapitulatif des Équipements de Protection Individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases d’utilisation de l’appareil est reporté ci-dessous. Vêtements de protection Chaussures de sécurité Gants Lunettes Casque ou casquette Transport C F F Manutention M Déballage F Phase F C C C C M (1) F C C M M (1) F F M M (1) F F M M M F C C C Montage F Emploi courant M Réglages F M M M M M M Nettoyage de routine Nettoyage curatif F Entretien Démontage F Démolition F F F F F C C C C C C C C C C Légende : M F EPI PRÉVU EPI À DISPOSITION OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE C EPI NON PRÉVU (1) Porter des gants de protection contre la chaleur et conçus pour le contact avec l’eau et les substances utilisées (vérifier l’utilité éventuelle d’autres EPI sur la fiche de sécurité des substances utilisées). À noter que l’absence d’équipements de protection individuelle de la part des opérateurs, des techniciens spécialisés ou des préposés à l’utilisation de l’appareil peut exposer à un risque chimique et à d’éventuels problèmes de santé. B9 Conservation du Manuel Le manuel devra être conservé intact pendant toute la durée de vie de la machine, jusqu’au moment de la démolition de celle-ci En cas de cession, de vente, de location, de concession d’usage ou de leasing, le présent manuel devra accompagner la machine. B10 Les destinataires du manuel Ce manuel s’adresse : • au transporteur et aux personnes chargées de la manutention ; • au personnel chargé de l’installation et de la mise en service ; • à l’employeur des utilisateurs de l’appareil et au responsable du lieu de travail ; • aux opérateurs chargés de l’utilisation courante de la machine ; • aux techniciens spécialisés - assistance technique (voir le schéma électrique et le manuel d’entretien). 78 C1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Introduction Les machines sont équipées de dispositifs de sécurité électriques et/ou mécaniques destinés à protéger les utilisateurs et la machine. Par conséquent, l’utilisateur ne peut en aucun cas retirer ou modifier ces dispositifs. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de manipulation ou de non-utilisation de ces dispositifs. C1.1 C1.1.1 Protections installées sur la machine Protections Sur la machine, les écrans de protection sont représentés par : - des protections fixes (par ex. : carters, couvercles, panneaux latéraux, etc.) fixées à l’appareil et/ou au châssis au moyen de vis ou de raccords rapides, qu’il est possible de démonter ou d’ouvrir uniquement à l’aide d’ustensiles ou d’outils ; - des protections mobiles interverrouillées (panneaux avant) permettant d’accéder à l’intérieur de la machine ; - des volets d’accès à l’équipement électrique de la machine, réalisés à l’aide de panneaux à charnières, qu’il est possible d’ouvrir avec des outils. L’ouverture de la porte n’est pas autorisée pendant le mouvement de la machine si des équipements dangereux sous tension ou sous pression sont présents à l’intérieur de la porte. ATTENTION ! Certaines illustrations du présent manuel représentent l’appareil ou des parties de celui-ci démunies de protections ou sur lesquelles les protections ont été retirées. Et ce, dans le seul but de simplifier les explications. Il est formellement interdit d’utiliser l’appareil sans dispositifs de protection ou avec des dispositifs désactivés. C1.2 I N T E R D I C T I O N Pictogrammes de sécurité devant figurer sur l’appareil ou à proximité de la zone de travail SIGNIFICATION Il est interdit d’huiler, de graisser, de réparer et de régler des organes en mouvement. Il est interdit de démonter les dispositifs de sécurité. Il est interdit d’utiliser de l’eau pour éteindre les incendies (figure sur les parties électriques). DANGER MAINS D A N G E R D’ÉCRASEMENT DES DANGER DE BRÛLURES DANGER D’ÉLECTROCUTION (figure sur les parties électriques avec indication de la tension). ATTENTION ! Ne pas retirer, falsifier ou rendre illisibles les étiquettes présentes sur la machine. C2 Non-utilisation de la machine Si l’on décide de ne plus utiliser la machine, il est recommandé de rendre celle-ci inopérante en détachant les câblages d’alimentation des réseaux électrique et hydraulique. C3 Mise en garde pour l’utilisation et l’entretien Des risques de nature essentiellement mécanique, thermique et électrique sont présents sur l’appareil. Ces risques ont été neutralisés aux endroits où cela était possible : • soit directement en adoptant des solutions appropriées, • soit indirectement en utilisant des écrans, des protections et des dispositifs de sécurité. Les éventuelles anomalies sont signalées sur l’affichage situé sur le panneau de commande. Au cours de l’entretien, certains risques qu’il n’est pas possible d’éliminer subsistent ; ceux-ci doivent être neutralisés en adoptant des comportements et des précautions spécifiques. Il est interdit d’effectuer des opérations de contrôle, de nettoyage, de réparation et d’entretien sur des organes en mouvement. 79 FRANÇAIS C Les utilisateurs doivent être avertis par des avis parfaitement visibles. Afin de garantir les performances et un fonctionnement optimal de la machine, il est indispensable d’effectuer périodiquement l’entretien en suivant les consignes données dans le présent manuel. En particulier, il est conseillé de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et l’isolation des câbles électriques qui devront être remplacés si nécessaire. ATTENTION ! Les opérations d’entretien de l’appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens spécialisés portant les équipements de protection individuelle nécessaires (chaussures de sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d’outils et de moyens auxiliaires appropriés. ATTENTION ! Il est interdit de faire fonctionner la machine après avoir retiré, manipulé ou endommagé les protections et les dispositifs de sécurité. ATTENTION ! Avant toute intervention sur l’appareil, toujours consulter le manuel qui indique les procédures correctes et donne des consignes de sécurité importantes. C4 Utilisation incorrecte prévisible Toute utilisation autre que celle spécifiée dans le présent manuel est considérée comme incorrecte. Au cours de l’exploitation de la machine, tout type de travail ou d’activité autre que celui spécifié est considéré incorrect et peut généralement comporter des risques pour la sécurité des travailleurs et endommager la machine. Sont considérées des utilisations incorrectes prévisibles : • l’absence de coupure de l’alimentation du réseau à l’aide de l’interrupteur général en position d’ouverture « O » avant de procéder à toute opération de réglage, de nettoyage, de réparation et d’entretien ; 80 • • • • • • • • • • • l’absence de coupure de l’alimentation du réseau à l’aide de l’interrupteur général en position d’ouverture « O » au terme de la journée de travail ; l’absence d’entretien, de nettoyage, de contrôles réguliers de l’appareil ; les modifications structurelles ou à la logique de fonctionnement ; la manipulation des écrans ou des dispositifs de sécurité ; la non-utilisation des équipements de protection individuelle par les opérateurs, les techniciens spécialisés et le personnel chargé de l’entretien ; la non-utilisation des accessoires appropriés (par ex. l’utilisation d’équipements, d’échelles non appropriés pour l’entretien des appareillages situés à l’intérieur de la machine) ; l’entreposage à proximité de l’appareil de matériaux combustibles ou inflammables, ou quoi qu’il en soit, non compatibles ou n’ayant aucun lien avec le travail à effectuer ; une installation erronée de la machine (consulter le chapitre E « Installation et montage ») ; l’introduction dans la machine d’objets ou de choses non compatibles avec le lavage ou susceptibles d’obstruer/endommager la machine ou de blesser des personnes ou de nuire à l’environnement ; le non-respect des instructions relatives à l’utilisation pour laquelle la machine est conçue ; d’autres comportements comportant des risques que le fabricant ne peut éliminer. RECOMMANDATIONS Les comportements décrits ci-dessus sont interdits ! C5 Risques résiduels L’appareil met en évidence des risques qui n’ont pas été entièrement éliminés lors de la conception ou de l’installation de protections appropriées. Quoi qu’il en soit, l’opérateur a été informé de ces risques dans le présent manuel, qui indique précisément le type d’équipements de protection individuelle dont doit se munir le personnel intervenant sur l’appareil. Pendant les phases de l’installation, des espaces suffisants sont prévus autour de l’appareil en vue de limiter ces risques. Afin de maintenir de telles conditions, les couloirs et les zones entourant la machine doivent toujours : • être dégagées (absence d’échelles, d’outils, de récipients, de boîtes, etc.) ; • être propres et sèches ; • être parfaitement éclairées. Afin de fournir au Client une information complète, les risques résiduels qui subsistent sur l’appareil sont énoncés ci-après : ces comportements sont considérés comme incorrects et, par conséquent, formellement interdits. RISQUE RÉSIDUEL DESCRIPTION D’UNE SITUATION DE DANGER Glissement ou chute [U-M] L’opérateur peut glisser en présence d’eau ou de saleté sur le sol. Brûlures [U-M-P] L’opérateur touche intentionnellement ou non certains composants internes de la machine ou la vaisselle à sortir, sans se munir de gants ou sans attendre que la machine ait refroidi. Électrocution [M] Contact avec les parties électriques sous tension au cours des opérations d’entretien effectuées avec le tableau électrique sous tension. L’opérateur intervient (à l’aide d’un outil électrique ou sans couper l’alimentation de la machine), couché par terre, sur une surface mouillée. Chute de haut [I-U-M] L’opérateur intervient sur l’appareil en utilisant des systèmes non adaptés pour accéder à la partie supérieure (par ex. : échelles) ou il monte dessus directement. Basculement des charges [I-M] Au cours de l’entretien de la machine ou du retrait de l’emballage contenant la machine à l’aide d’accessoires ou de systèmes de levage non appropriés, ou en présence d’un chargement non équilibré. Chimique [I-U-M-P] Contact avec des substances chimiques (par ex. : détergent, produit de rinçage, détartrant, etc.) sans recourir aux mesures de sécurité qui s’imposent. Veiller à toujours consulter les fiches de sécurité et les étiquettes des produits utilisés. Écrasement ou cisaillement [I-U-M] Risque possible au niveau des membres supérieurs pendant la fermeture de la capote. FRANÇAIS PHASE D’APPLICATION : I=Installation, U=Usage courant, M=Maintenance, P=Nettoyage. Tableau 1 Risques résiduels 81 D D1 DESCRIPTION GÉNÉRALE Description générale Le lave-vaisselle est conforme au lavage de verres, tasses et couverts. En aucun cas il ne peut être utilisé pour d’autres applications ou dans des modes non prévus dans ce manuel. Ce lave-vaisselle a été réalisé dans le but de satisfaire aux exigences d’un environnement de travail en améliorant celui-ci et en tenant compte des aspects économiques. Ce lave-vaisselle est destiné à la restauration. Les paniers à vaisselle spéciaux, pouvant être équipés de multiples accessoires, permettent une utilisation pratique et aisée, en vue d’obtenir d’excellents résultats de lavage. Le système électronique assure une supervision complète du processus de lavage et le bandeau de commande signale les anomalies éventuelles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6 5 4 3 2 Porte Bras de lavage inférieur Filtres de cuve Tube trop-plein Bras de lavage supérieur Bandeau de commande Résistance cuve de lavage Réglage distribution produit de rinçage Pieds 7 1 8 9 E E1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques générales MODÈLE EGWXS - ZGWXS NGWXS EGWS - ZGWS NGWS EGWMS - ZGWMS NGWMS Tension d’alimentation : V 230V 1N 230V 1N 230V 1N Fréquence Hz 50 50 50 Puissance maximum absorbée kW 2.70 2.70 3.60 Puissance résistance de la chaudière kW 2.50 2.50 3.0 Puissance résistance cuve kW 2.0 2.0 2.0 Pression de l’eau d’alimentation kPa [bar] 200-500 [2 - 5] 200-500 [2 - 5] 200-500 [2 - 5] Température eau d’alimentation °C [°F] 10-35 50-95 10-35 50-95 10-35 50-95 Dureté de l’eau d’alimentation °f / °d / °e / 15/8.4/10.5 max 15/8.4/10.5 max 15/8.4/10.5 max Consommation eau pour cycle de rinçage l 2 2 2.5 Capacité du chauffe-eau l 2.5 2.5 5 Capacité de la cuve l 15 16 22 Durée cycles standard avec alimentation eau à 65 °C s 60 60 60 Niveau de bruit Leq dB (A) Indice de protection Poids net kg Type de câble d’alimentation <70 (*) IPX2 IPX2 IPX2 40 40 40 H07RN-F H07RN-F H07RN-F (*) = Conformément à la norme EN ISO 11204 Tableau 2 Caractéristiques techniques générales, performances et consommations 82 E2 Caractéristiques de l’alimentation électrique ATTENTION ! L’alimentation électrique de la machine doit être protégée contre les surintensités (courts-circuits et surcharges) par le biais de fusibles ou d’interrupteurs magnétothermiques de dimension appropriée. Ils doivent être montés sur un système de déconnexion omnipolaire ayant une distance de 3 mm au moins entre les contacts. ATTENTION ! En ce qui concerne la protection contre les contacts indirects (en fonction du type d’alimentation prévue et du branchement des masses au circuit équipotentiel de protection), se référer au point 6.3.3 de la norme EN 60204-1 (CEI 60204-1), avec l’utilisation de dispositifs de protection qui coupent automatiquement l’alimentation en cas de panne de l’isolation dans les systèmes TN, TT ou, pour les systèmes IT, l’utilisation de contrôleurs d’isolation ou de dispositifs de protection en courant différentiel pour déclencher la coupure automatique de l’alimentation (sauf en présence d’un dispositif de protection pour interrompre l’alimentation en cas de première panne vers la terre, il doit y avoir un contrôleur d’isolation qui indique qu’une première panne d’une partie active vers les masses ou la terre s’est produite. Il faut que ce dispositif déclenche un signal sonore et/ou visuel qui doit rester actif pendant toute la durée de la panne). Par exemple : dans un système TT, il est nécessaire d’installer en amont de l’alimentation un interrupteur différentiel avec courant d’intervention coordonné (30 mA par exemple) avec l’installation de mise à la terre du bâtiment où la machine doit être installée. ATTENTION ! Le client est invité à suivre ces indications. Dans le cas contraire, le fabricant ne pourra garantir les performances de fonctionnement de la machine, ni assurer les pannes subies par celle-ci. 83 FRANÇAIS L’alimentation en courant alternatif de la machine doit répondre aux conditions suivantes : • variation max. de tension ± 10% • variation max. de fréquence ± 1% en mode continu ± 2% pendant une courte période La distorsion des harmonies, le déséquilibre de la tension d’alimentation en triphasé, les impulsions de tension, la coupure, les chutes de tension et les autres caractéristiques électriques doivent respecter ce qui est établi au point 4.3.2 de la norme EN 60204-1 (IEC 60204-1). F F1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE Introduction Le transport (transfert de l’appareil d’un lieu à un autre) et la manutention (déplacement dans les lieux de travail) doivent être effectués à l’aide d’engins spéciaux d’une capacité appropriée. L’appareil devra être transporté, manutentionné et stocké exclusivement par du personnel qualifié qui devra : - avoir suivi une formation technique spécifique et avoir acquis de l’expérience ; - avoir une bonne connaissance des consignes de sécurité et des lois applicables au secteur de compétence ; - avoir une bonne connaissance des consignes générales de sécurité ; - avoir la capacité de reconnaître et d’éviter tout risque éventuel. F1.1 ATTENTION ! Le poids de l’appareil ne constitue pas une condition suffisante pour le maintenir immobile. La charge transportée peut se déplacer : - en cas de freinage ; - en accélération ; - dans les virages ; - en cas de transport sur des chaussées déformées. Manutention Pour les opérations de déchargement et de stockage de l’appareil, préparer une zone adaptée, avec un sol plat. F2.1 Procédures pour les opérations de manutention Afin de garantir le déroulement parfait des opérations de levage : • utiliser le type d’équipement le plus approprié du point de vue des caractéristiques et de la capacité (par ex. : chariots élévateurs ou transpalette électrique) ; • recouvrir les angles vifs ; 84 contrôler les fourches et les modalités de soulèvement conformément aux instructions exposées sur l’emballage. Avant de procéder au levage : • toutes les personnes préposées à cette opération doivent se trouver dans une position de sécurité ; empêcher l’accès à la zone de manutention à toute personne non autorisée ; • s’assurer de la stabilité du chargement ; • contrôler qu’aucun matériel n’est susceptible de tomber au cours du soulèvement, manœuvrer verticalement afin d’éviter tout choc éventuel ; • déplacer l’appareil en le maintenant à une hauteur minimale du sol. ATTENTION ! Pour effectuer le levage de l’appareil, il est interdit de l’ancrer à des parties mobiles ou faibles, telles que : carters, canalisations électriques, parties pneumatiques, etc. Transport : Instructions à l’intention du transporteur ATTENTION ! Durant les phases de chargement et de déchargement, il est interdit de stationner sous des charges suspendues. L’accès à la zone de travail est interdit au personnel non autorisé. F2 • F2.2 Translation La personne chargée de cette opération doit : • avoir une vision générale du parcours à suivre ; • interrompre la manœuvre en cas de situations dangereuses. F2.3 Pose de la charge Avant de poser la charge, s’assurer que le passage est libre, vérifier que le sol est plat et en mesure de supporter le poids de la charge. F3 Stockage L’appareil et/ou ses pièces doivent être entreposés et protégés contre l’humidité, dans un milieu ambiant non agressif, exempt de vibrations et à une température ambiante comprise entre -10 °C / 14 °F et 50 °C / 122 °F. L’endroit où l’appareil sera installé devra avoir un plan d’appui horizontal pour empêcher toute déformation de l’appareil ou tout endommagement des pieds de soutien. ATTENTION ! Le positionnement de la machine, le montage et le démontage de celle-ci sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé ATTENTION ! Ne pas apporter de modifications aux pièces fournies avec l’appareil. Les pièces éventuellement manquantes ou défectueuses doivent être remplacées par des pièces originales. INSTALLATION ET MONTAGE ATTENTION ! Les opérations d’installation de l’appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens spécialisés portant les équipements de protection individuelle nécessaires (chaussures de sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d’outils et de moyens auxiliaires appropriés. G1 Mise en place L’appareil doit être amené sur son lieu d’installation et détaché de la base de l’emballage uniquement au moment de l’installation. Installation de l’appareil : • Se munir de gants de protection et retirer l’emballage de la machine (Figure 4). Requêtes et charges du Client Les tâches, les requêtes et les travaux à la charge du Client sont les suivants : • Installer en amont de l’appareil un sectionneur de capacité non inférieure à la valeur indiquée dans le tableau des données techniques, un disjoncteur différentiel de 30 mA et un dispositif de protection contre les surintensités (disjoncteur magnétothermique à réarmement manuel ou fusible). En vue des opérations d’entretien, il faut que le dispositif choisi puisse être bloqué en position ouverte. • Installer en amont de la machine une alimentation électrique adaptée, conforme aux caractéristiques techniques de l’appareil (Tableau 2 « Caractéristiques techniques générales, performances et consommations »). • Procéder au raccordement équipotentiel à l’installation électrique desservant le lieu de travail avec la structure métallique de la machine à l’aide d’un câble en cuivre de section appropriée (voir la position « EQ » au paragraphe G7 « Schéma d’installation ») ; • Réaliser la canalisation pour les branchements électriques entre le tableau de l’installation électrique desservant le lieu de travail et l’appareil ; • Réaliser les raccordements hydrauliques d’alimentation et de vidange adéquats et autres raccordements comme indiqué dans le Tableau 2 « Caractéristiques techniques générales, performances et consommations ». G2 G3 FRANÇAIS G Figure 4 Retrait de l’emballage • Soulever l’appareil à l’aide d’un chariot élévateur, retirer son support et le poser sur le sol à l’endroit choisi (Figure 5). Figure 5 Positionnement de la machine • Retirer lentement le film de protection des panneaux extérieurs sans l’arracher pour éviter d’y laisser des résidus de colle (Figure 6). • Caractéristiques du lieu d’installation de la machine La machine a été conçue pour être installée dans des milieux de type professionnel et non de type domestique. Des grilles métalliques/puits de recueillement de l’eau doivent être prévus dans le sol en correspondance des dispositifs de vidange de la machine (voir le paragraphe G7 « Schéma d’installation »), qui peuvent éventuellement être remplacés par un puits unique de recueillement de l’eau présentant une dimension suffisante pour un flux d’au moins 3 l/s. Figure 6 Retrait de la pellicule • Effectuer le réglage de l’appareil en tournant les pieds de réglage spécialement conçus à cet effet et s’assurer que la machine est parfaitement de niveau, tant longitudinalement que transversale85 ment (Figure 7). B ! Figure 8 Raccordement tuyau d’alimentation 4x Figure 7 Réglage des pieds G4 Mise au rebut des emballages Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles avec l’environnement. Ils peuvent être conservés sans risque, recyclés ou brûlés dans une installation d’incinération des déchets. Les éléments en plastique recyclable portent l’un des marquages suivants : polyéthylène : film extérieur de l’emballage, sachet contenant ce livret. polypropylène : panneaux supérieurs de l’emballage, feuillards. cornières de protection. PE PP PS polystyrène expansé : Les éléments en bois et en carton peuvent être éliminés en respectant les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. G5 Raccordements hydrauliques ATTENTION Les machines portant le label Watermark doivent être installées conformément à AS/NZS 3500.1 et prévoir un dispositif anti-retour présent dans l’emballage (B Figure 8). Le système d’évacuation doit être conforme à la norme 3500.2. Les tuyaux d’alimentation et de vidange de la machine doivent être installés conformément aux indications figurant sur les schémas d’installation ci-dessous. • Brancher le tuyau d’arrivée d’eau « WI » (voir paragraphe G7 « Schéma d’installation ») de l’appareil au réseau de distribution en y interposant un robinet, un manomètre et éventuellement le filtre fourni (Figure 8). ATTENTION En cas de remplacement de l’appareil, utiliser le nouveau tuyau d’alimentation fourni. Si le tuyau d’alimentation est remplacé, s’assurer que le clapet anti-retour et le filtre fourni sont montés correctement, comme le montre la fig. (B Figure 8). 86 • • S’assurer que la pression dynamique d’arrivée d’eau, mesurée en amont de l’appareil, est comprise entre 200 et 500 kPa (procéder aux tests lorsque l’eau arrive dans la cuve et/ou dans la chaudière). Si la pression s’avère supérieure, installer un réducteur de pression en amont de l’appareil. - Pour modèle avec vidange par chute : brancher le tuyau d’évacuation de l’eau « D » (Figure 9) sur le conduit d’évacuation en interposant un siphon ou placer le tuyau au-dessus d’un puits à bonde siphoïde dans le sol. - Pour modèle avec pompe de vidange : installer le tuyau d’évacuation « D » (Figure 9) à une hauteur comprise entre 750 mm et 1000 mm mesurés à partir du plan d’appui. S’assurer ensuite que le tuyau évacue environ 3 litres d’eau durant le rinçage. Branchements électriques ATTENTION ! Les interventions sur les installations électriques sont réservées exclusivement à un électricien qualifié. RECOMMANDATIONS Si le cordon d’alimentation est détérioré, il devra être remplacé par le service d’assistance technique ou par du personnel ayant une qualification équivalente de façon à prévenir tout risque. • • • • • • • • • • • G6.1 Dispositifs de sécurité • Une protection thermo-ampèremétrique à réarmement automatique, incorporée dans les bobines de l’électropompe, interrompt l’alimentation électrique de la pompe en cas de problème. • Un tuyau de trop-plein, relié au système d’évacuation, assure un niveau d’eau constant dans la cuve. • Un thermostat de sécurité à réarmement manuel arrête la résistance de la chaudière en cas de surchauffe. • Sur le modèle avec pompe de vidange et deux cycles de lavage, un régulateur de niveau supplémentaire se déclenche si le régulateur principal tombe en panne. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents dérivant du non-respect des consignes ci-dessus ou des consignes de sécurité électrique en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Le branchement électrique de l’appareil doit être réalisé conformément aux normes et aux prescriptions en vigueur dans le pays d’utilisation. La fiche doit être facile d’accès même après l’installation définitive de l’appareil. S’assurer également qu’elle n’est pas écrasée par l’appareil. Un cordon d’alimentation détérioré pourrait en effet surchauffer et prendre feu ou provoquer un courtcircuit. S’assurer que la tension d’alimentation et la fréquence de la machine figurant sur la plaque signalétique des valeurs nominales (Tableau 2) correspondent à celles du circuit d’alimentation. Contrôler que l’alimentation électrique de l’installation est conçue pour supporter la charge effective de courant et qu’elle est réalisée correctement, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. La prise électrique doit être reliée à la terre. Ne pas introduire la fiche d’alimentation dans la prise avant la fin de l’installation. Ne pas utiliser de prise multiple ni de rallonge. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Tirer uniquement sur la fiche. Ne jamais toucher le cordon d’alimentation ou la fiche avec les mains mouillées. L’appareil doit également être inclus dans un système équipotentiel dont la connexion est réalisée à travers la vis « EQ » (voir paragraphe G7 « Schéma d’installation ») reconnaissable par le symbole « ». Le conducteur équipotentiel doit avoir une section minimum de 10 mm2. 87 FRANÇAIS G6 G7 Schéma d’installation Le schéma d’installation ci-après indique les dimensions hors-tout de l’appareil et l’emplacement des raccordements hydrauliques et des connexions électriques. EI WI D D EI XD WI EQ With drain pump Without drain pump EQ EI XD WI D Légende WI - Arrivée eau 3/4" G D - Vidange • Diamètre intérieur tuyau de vidange : - 40 mm pour modèle avec vidange par chute - 20 mm pour modèle avec pompe de vidange EI - Arrivée alimentation électrique XD - Arrivée tuyaux détergent EQ - Vis équipotentielle (*) Avec pompe de vidange (*) Sans pompe de vidange Figure 9 Schéma d’installation 88 H DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE A B C D E F A B C D E FRANÇAIS START F START LÉGENDE A = Touche ON/OFF B = Voyant lumineux ON C = Voyant lumineux température eau D = Touche Start (mise en marche) E F = Voyant lumineux cycle de lavage = Touche départ vidange (selon le modèle) Tableau 3 Bandeau de commande Toutes les touches et fonctions présentes sur les différents modèles de bandeau de commande sont décrites ci-après. Certaines fonctions sont communes à tous les modèles de la gamme, d’autres sont disponibles sur certains modèles uniquement. H1 Commandes de base Touche ON/OFF (A) Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyer à nouveau dessus pour l’éteindre. Voyant lumineux ON (B) Lorsque l’appareil est sous tension, le voyant B s’allume. Voyant lumineux cycle de lavage (E) Ce voyant s’allume lorsque le cycle de lavage commence et s’éteint dès que le cycle est terminé. Cycle de vidange/nettoyage automatique (F) Cette touche sert à lancer un cycle de vidange / nettoyage automatique. Quand le cycle est sélectionné, le voyant de la touche s’allume. Cette option est disponible sur les modèles dotés d’une pompe de vidange. Voyant lumineux température eau (C) Le voyant C s’allume lorsque l’eau de la cuve et de la chaudière atteint la température de service. Touche START (D) Cette touche sert à lancer le cycle de lavage. Quand le cycle est sélectionné, le voyant de la touche E s’allume. Ce cycle est indiqué pour laver de la vaisselle normalement sale. 89 I I1 I1.1 MISE EN SERVICE Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement Contrôles électriques et hydrauliques Avant de mettre la machine en service, il faut : • vérifier que les conducteurs électriques qui alimentent la machine sont branchés correctement ; • contrôler que la tension et la fréquence du réseau coïncident avec les données figurant dans le Tableau 2 ; • vérifier que les tuyaux d’alimentation de l’eau et de vidange sont correctement raccordés (paragraphe G5 « Raccordements hydrauliques ») ; • contrôler que toutes les protections et les dispositifs de sécurité sont présents et qu’ils fonctionnent correctement. I1.2 Vérification du montage du filtre, du trop-plein et des bras de lavage Vérifier si le filtre de la cuve « 1 », le trop-plein « 2 » et les bras de lavage et de rinçage inférieur « 3 » et supérieur « 4 » sont montés correctement (Figure 10). 2 3 I2 • • • Mise en service Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. Enclencher l’interrupteur général situé en amont de l’appareil. Appuyer sur la touche ON/OFF (« A » - Tableau 3 « Bandeau de commande »). I3 Si l’appareil est relié à un adoucisseur et/ou à un osmoseur, contacter le fournisseur de produit vaisselle pour lui demander un produit spécifique. Si les doseurs péristaltiques ont été installés dans la machine, le dosage de détergent/produit de rinçage s’effectue automatiquement selon la concentration voulue. La concentration de détergent/produit de rinçage dépend du type de produit utilisé et de la dureté de l’eau d’alimentation (contrôler les caractéristiques figurant sur l’étiquette du produit). ATTENTION Les doseurs péristaltiques (produit de lavage et de rinçage) et le petit tube à l’intérieur du doseur du produit de rinçage ont besoin d’un nettoyage périodique (au moins 1 ou 2 fois par an) ou bien à la suite de périodes prolongées d’inactivité de la machine. I3.1 1 Prédispositions et doseurs de détergent/ produit de rinçage Lave-vaisselle avec doseur de liquide de rinçage incorporé (Figure 11) Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis «D» . Pour vérifier l’efficacité du produit de rinçage, vérifier les verres en fin de lavage : les gouttes d’eau qui s’arrêtent sur le verre indiquent un dosage insuffisant et les traces indiquent un dosage excessif (trop de produit ou produit trop épais). 4 Figure 10Filtre cuve, trop-plein, bras de lavage et de rinçage REMARQUE Lors de la première utilisation, il peut s’avérer nécessaire d’enclencher le doseur en procédant de la façon suivante : • desserrer la vis de réglage jusqu’à ce qu’elle s’arrête ; • pousser la vis plusieurs fois à l’intérieur jusqu’à ce que le produit de rinçage aspiré remplisse les deux conduits. I3.2 Lave-vaisselle avec doseur de détergent incorporé (Figure 11) Disponible en fonction du modèle. Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis « R ». Le réglage de la quantité de détergent distribué par la pompe doit être effectué en suivant scrupuleusement les indications du producteur du produit. 90 Cette quantité est habituellement exprimée en g/l et varie en fonction de la dureté de l’eau. FRANÇAIS P R T D Figure 11 Prédisposition des doseurs I3.3 Installation du doseur automatique de détergent extérieur (Figure 11) La machine dispose d’un doseur de détergent intérieur. Utiliser l’injecteur « P » pour le raccordement au doseur extérieur. REMARQUE Pour passer à un autre type de détergent/produit de rinçage (même s’ils sont de la même marque), rincer les tuyaux d’aspiration et de refoulement avec de l’eau propre avant de brancher le nouveau réservoir de détergent/produit de rinçage. Dans le cas contraire, le mélange entre les différents types de détergents/produits de rinçage pourrait provoquer une cristallisation et endommager la pompe de dosage. Le non-respect de cette consigne annule la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité. I3.4 • • Branchement du doseur automatique de détergent Branchement électrique : - relier les fils d’alimentation du doseur de détergent parallèlement aux fils d’alimentation de l’électrovanne de la machine. Raccordement du tuyau d’aspiration : - couper le tuyau fourni en deux. Fixer le filtre et le lest à une extrémité du tuyau d’aspiration et relier l’autre extrémité au raccord d’arrivée du doseur. Fixer l’injecteur de détergent dans l’orifice prévu à cet effet dans la cuve. Relier l’autre tuyau entre la sortie du doseur et le raccord. Introduire le tuyau avec le filtre et le lest dans le bidon de détergent. 91 J J1 UTILISATION COURANTE DE L’APPAREIL Usage prévu Nos appareils ont été conçus et optimisés afin d’obtenir des performances et des rendements élevés. Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage pour lequel il a été expressément conçu, à savoir pour le lavage de la vaisselle à l’eau et avec des détergents spécifiques non corrosifs. Toute autre utilisation est considérée comme impropre. J2 Caractéristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine L’opérateur chargé de l’utilisation ordinaire de la machine doit présenter au moins les caractéristiques suivantes : • connaître la technologie et avoir une expérience spécifique dans l’utilisation de l’appareil ; • avoir une culture générale de base et une préparation technique d’un niveau suffisant pour pouvoir lire et comprendre le contenu du manuel ; • savoir interpréter correctement les croquis, la signalisation et les pictogrammes ; • avoir des connaissances suffisantes pour effectuer en toute sécurité les interventions relevant de sa compétence et spécifiées dans le manuel ; • connaître les normes d’hygiène et de sécurité sur le lieu de travail. En cas d’anomalies importantes (par exemple : courtcircuit, câbles en dehors du bornier, pannes de moteur, détérioration des gaines de protection des câbles électriques, etc.), l’opérateur chargé de l’utilisation courante de l’appareil est tenu de respecter les consignes suivantes : • désactiver immédiatement l’appareil en tournant l’interrupteur générale sur la position « O » ; • interrompre l’arrivée d’eau sur l’appareil. J3 • • • • • • • J4 • • 92 Conseils Faire accomplir deux cycles à vide pour nettoyer la cuve et tous les conduits. Ceci permettra d’éliminer l’huile de production avant d’utiliser l’appareil. Éviter de laver la vaisselle décorée. Éviter tout contact avec l’argenterie ou d’autres métaux. Éviter de laisser sécher les résidus sur la vaisselle. Éliminer les résidus solides plus consistants de la vaisselle pour éviter de boucher les filtres. Rincer la vaisselle à l’eau froide ou tiède avant de la passer au lave-vaisselle. Utiliser la quantité et le type de détergent préconisés par les fabricants de produits vaisselle. Mise en marche quotidienne de la machine Ouvrir la porte et s’assurer que le filtre, les bras de lavage et le trop-plein sont installés correctement et conformément aux indications du paragraphe I2 « Mise en service ». Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. • Enclencher l’interrupteur général situé en amont de l’appareil. Fermer la porte et mettre la machine en marche en appuyant sur la touche « A » ; le voyant « B » s’allume pour indiquer que la machine est sous tension et qu’elle est en phase de remplissage d’eau et de mise à température de l’eau. Le voyant « C » s’allume pour indiquer que la cuve et la chaudière ont atteint la température optimale. Pour les modèles sans doseur de détergent, ouvrir la porte et verser la dose de détergent nécessaire dans la cuve. Verser le détergent, non moussant, dans la cuve lorsque l’eau a atteint la température optimale de lavage (en fonction du modèle). Appuyer sur la touche START pour lancer le cycle de lavage. • • • • J5 Cycles de lavage Durée cycle standard avec alimentation eau à 50 °C. Modèle 1 XS 60 s S 60 s MS 60 s Un dispositif prolonge la durée du cycle au cas où l’eau de la chaudière n’aurait pas atteint la température minimale pour effectuer correctement le rinçage. • Cycle 1 bref de 60 s : correspond à un lavage à l’eau chaude avec un détergent, d’une durée de 40 s, avec une pause de 6 s suivie d’un rinçage à l’eau chaude + produit de rinçage pour une durée de 14 s. J6 Fonctionnement La phase de remplissage et chauffage se termine lorsque le voyant lumineux « C » s’allume. L’appareil est prêt : 1. Ouvrir la porte. 2. Introduire le panier avec la vaisselle sale. 3. Fermer la porte et choisir le cycle de lavage approprié ; le témoin « E » s’allume et le cycle de lavage démarre. 4. Pour interrompre le cycle de lavage, il suffit d’ouvrir la porte. 5. Pour continuer le lavage, fermer la porte. Le cycle recommence où il s’était interrompu. 6. Ouvrir la porte et extraire le panier avec la vaisselle propre. 7. Désactiver l’appareil en appuyant sur la touche « A ». J7 Nettoyage de la machine ATTENTION ! Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien, débrancher l’appareil du secteur et du raccord d’arrivée d’eau (sauf pour les versions dotées d’une pompe de vidange). Chargement des paniers • Le panier fourni permet d’y loger des tasses et des verres de plusieurs tailles, tournés vers le bas, avec la possibilité d’utiliser également le panier à couverts. • Certains modèles disposent d’un panier à fond incliné pour les verres. Ranger les verres tête en bas. AVERTISSEMENT D’autres paniers permettant de laver la vaisselle de formes et de dimensions spéciales sont disponibles comme accessoires sur demande. • Panier pour verres et/ou tasses : les disposer tête en bas. Figure 12 Panier à vaisselle • Panier à couverts : ranger les couverts pointes en haut. Figure 13 Panier à couverts AVERTISSEMENT L’opération de nettoyage est réservée à un technicien qualifié et équipé de gants de protection. Le nettoyage doit être effectué chaque jour après utilisation. Utiliser de l’eau chaude et, si nécessaire, un détergent/produit de lavage neutre, une brosse souple ou une éponge. En cas d’utilisation d’un détergent de type différent, observer scrupuleusement les instructions du fabricant ainsi que les consignes de sécurité contenues dans les fiches d’information qui accompagnent le produit ou la substance. Afin de réduire l’impact sur l’environnement de substances polluantes, il est recommandé de nettoyer l’appareil (extérieur et, éventuellement, intérieur) à l’aide de produits présentant un degré de biodégradabilité supérieur à 90 %. • Effectuer périodiquement un contrôle complet de l’appareil (au moins une fois par an). Dans ce but, il est conseillé de stipuler un contrat d’entretien. • Désincruster chaque mois les jets de rinçage à l’aide d’un bain de vinaigre ou de produits détartrants. • Laisser la porte entrouverte toute la durée de repos de l’appareil. ATTENTION ! Ne pas utiliser de paille de fer ou tout autre matériau similaire pour nettoyer les surfaces inoxydables. Ne pas utiliser de détergent contenant du chlore. ATTENTION ! Le contact avec des substances chimiques (par ex. : détergent, produit de rinçage, détartrant, etc.) sans prendre les mesures de sécurité qui s’imposent (par ex. : équipements de protection individuelle), peut comporter l’exposition à un risque chimique et nuire éventuellement à la santé. Veiller à toujours consulter les fiches de sécurité et les étiquettes des produits utilisés. J7.1 • • Fin de service et nettoyage intérieur quotidien Couper l’alimentation électrique de la machine en désactivant l’interrupteur général installé en amont de l’appareil. Fermer le robinet d’alimentation en eau. 93 FRANÇAIS REMARQUE Changer l’eau de la cuve plusieurs fois par jour, dès que cela s’avère nécessaire. J7.1.1 Vidange eau et nettoyage de la cuve de lavage Vidanger et nettoyer la cuve régulièrement. • Élimination de l’eau sale de la cuve de lavage. - Pour le modèle sans pompe de vidange, dégager le tuyau du trop-plein de son logement. - Pour le modèle avec pompe de vidange, dégager le tuyau du trop-plein de son logement et appuyer au moins 5 secondes sur la touche « Cycle de vidange/nettoyage automatique (F) ». • Appuyer sur la touche A pour désactiver la machine. • Nettoyage de la cuve. - Éliminer les résidus éventuellement restés sur le fond la cuve avec une éponge et laver à l’eau claire. Pour le nettoyage, utiliser un produit vaisselle classique ou une solution d’eau et de vinaigre (éviter les produits ou les poudres abrasives ou les produits à base de chlore qui risquent d’endommager la machine). Pour éliminer les incrustations dans la cuve, utiliser une éponge ou une brosse souple en plastique. • Nettoyage du joint de la porte. - Éliminer les résidus éventuellement restés sur le joint de la porte avec un chiffon et de l’eau claire. • Rétablissement du niveau d’eau de lavage. - Remonter le tuyau du trop-plein et rétablir le niveau d’eau dans la cuve. J7.1.2 Nettoyage du filtre à l’intérieur de la cuve de lavage Si le lavage n’est pas parfait, vérifier si le filtre est sale ou colmaté. Procéder à un contrôle tous les 20 lavages après avoir vidé la cuve, en profitant de l’occasion pour vidanger l’eau de lavage. • Démontage et nettoyage du filtre. - Dégager le filtre et le laver sous un jet d’eau puissant. En présence d’incrustations ou de résidus tenaces, utiliser un produit vaisselle classique et une brosse souple en plastique. • Montage du filtre. - Remonter le filtre dans la bonne position. ATTENTION ! Si le filtre n’est pas installé correctement dans son logement, il risque de compromettre le fonctionnement de la machine. Ne jamais utiliser la machine sans le filtre. J7.1.3 Nettoyage des gicleurs du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage Si le lavage n’est pas parfait, vérifier si les gicleurs sont colmatés. Il est conseillé de vérifier si les gicleurs de lavage et de rinçage fonctionnent correctement une fois par semaine. 94 • • • • J8 Démontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage. - Desserrer et retirer la vis de fixation de chaque groupe installé sur la partie supérieure et inférieure de la cuve et démonter les deux groupes. Nettoyage du bras rotor de lavage. - Agir sur le ressort de retenue du bouchon, enlever le bouchon et éliminer éventuellement les impuretés pouvant gêner l’arrivée d’eau. Vérifier et nettoyer les gicleurs. - S’assurer que les gicleurs ne présentent aucune impureté pouvant gêner l’arrivée d’eau. Le cas échéant, déboucher les orifices à l’aide d’une aiguille. En présence de tartre, traiter la partie avec des produits anti-calcaire en suivant les indications figurant sur l’emballage. Remontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage. - Monter les deux groupes rotor/tourniquet inférieur et supérieur et les fixer à l’aide de leur vis. Mise au repos de la machine pendant une période prolongée Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une longue période (ex. : un mois), suivre attentivement les instructions suivantes. • Fermer le robinet d’arrivée d’eau. • Vider complètement la cuve. • Démonter et nettoyer le filtre à fond. • Vider complètement les tuyaux des doseurs incorporés en enlevant les tuyaux des bidons • Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du lave-vaisselle. • Étaler une couche d’huile de vaseline sur toute les surfaces en acier. • Vidanger l’eau de l’électropompe (en fonction du modèle). Au moment de réutiliser la machine, procéder selon les explications du paragraphe J4 « Mise en marche quotidienne de la machine ». J9 Entretien AVERTISSEMENT Toutes les interventions non prévues dans les opérations d’ « Entretien de routine » font partie des opérations d’ « Entretien curatif » et sont réservées exclusivement à des techniciens qualifiés qui pourront intervenir auprès du client ou dans un centre l’assistance agréé. Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent des conditions de fonctionnement effectives de la machine (heures totales de lavage) et des conditions ambiantes (présence de poussière, humidité, etc.) ; de ce fait, il n’est pas possible de donner des intervalles de temps précis. Quoi qu’il en soit, il est recommandé de procéder à un entretien régulier et particulièrement soigné de l’appareil afin de réduire au maximum les arrêts machine. Par conséquent, il est recommandé de ; • Nettoyer le filtre de l’eau installé en amont de l’appareil et le filtre de protection de l’électrovanne au moins deux fois par an. • Désincruster une à deux fois pas an la chaudière, les parois intérieures de la cuve et les conduites de la machine (appeler le S.A.V.). • Désincruster chaque mois les jets de lavage à l’aide d’un bain de vinaigre ou de produits détartrants. • Le tube à l’intérieur du doseur péristaltique de produit de rinçage et de détergent doit faire l’objet d’un entretien régulier (1 ou 2 fois par an). Il est également conseillé de stipuler un contrat d’entretien préventif et programmé avec le service après-vente comprenant la révision de l’appareil et le remplacement des pièces d’usure, interventions faisant partie de l’entretien curatif. LES VERRES ET LA VAISSELLE NE SONT PAS SÉCHÉS CORRECTEMENT J10 LES VERRES SONT TACHÉS Diagnostic des pannes LE LAVE-VAISSELLE NE S’ALLUME PAS 1. Vérifier si le courant arrive à la prise. 2. Vérifier si la fiche est insérée dans la prise. 3. Contrôler le fusible. Le remplacer si nécessaire (en fonction du modèle). L’EAU N’ARRIVE PAS AU LAVE-VAISSELLE 1. Vérifier si le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. 2. Vérifier si le filtre du tuyau de remplissage et celui de l’électrovanne sont colmatés. 3. Vérifier si le tuyau de remplissage est plié ou écrasé. LE LAVE-VAISSELLE EST BRUYANT 1. Vérifier s’il entre en contact avec des meubles ou des panneaux. 2. Vérifier si la vaisselle est chargée correctement. PRÉSENCE D’EAU SOUS LE LAVE-VAISSELLE 1. Vérifier si le tuyau de remplissage est installé correctement. 2. Vérifier si le tuyau de vidange est au bon endroit. LE LAVE-VAISSELLE NE LAVE PAS CORRECTEMENT 1. Vérifier si le filtre d’aspiration est sale et le nettoyer à fond si nécessaire. 2. Vérifier si les jets de lavage sont obstrués par des résidus solides. 3. Vérifier si la quantité de détergent initiale et/ou les ajouts successifs correspondent au dosage correct. 4. Le cycle de lavage utilisé est trop court. Répéter le cycle. 5. Contrôler que la température cuve est d’au moins 55 °C / 131 °F. 6. Vérifier si la vaisselle est rangée correctement dans les paniers. IL Y A DE LA CONDENSATION SUR LES VERRES 1. Vérifier le niveau du produit de rinçage dans le distributeur et, au besoin, faire l’appoint. 2. Vérifier la quantité de produit de rinçage utilisée (voir paragraphe I3.1). 3. Sortir le panier des verres dès que le cycle est terminé. 1. Utiliser uniquement et exclusivement des détergents « non moussants » conçus pour les lave-vaisselle de type professionnel. PRÉSENCE EXCESSIVE DE MOUSSE DANS LA CUVE 1. Contrôler que la température de l’eau de lavage n’est pas inférieure à 55 °C / 131 °F. 2. Vérifier si le doseur de détergent distribue une dose excessive de produit (voir paragraphe I3.2). 3. S’assurer que la cuve a été nettoyée avec un détergent approprié. Vider la cuve et la rincer abondamment avant de procéder à de nouveaux cycles de lavage. 4. Si un détergent moussant a été utilisé, vider la cuve et la rincer à l’eau jusqu’à la disparition complète de la mousse. TRACES OU POINTS SUR LES VERRES 1. Réduire la quantité de produit de rinçage (voir paragraphe I3.1). LES BRAS DE LAVAGE ET/OU DE RINÇAGE TOURNENT LENTEMENT 1. Démonter les bras et les nettoyer à fond. 2. Nettoyer le filtre d’aspiration de la pompe de lavage. J11 Mise au rebut de la machine À la fin du cycle de vie du produit, éviter d’abandonner l’appareil dans l’environnement. La mise au rebut de l’appareil doit être effectuée conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Toutes les parties métalliques sont en acier inoxydable (AISI 304) et peuvent être démontées. Le sigle du matériau est apposé sur les pièces en plastique. Le symbole présent sur l’appareil indique que celui-ci ne doit pas être considéré comme un déchet domestique mais qu’il doit être mis au rebut correctement afin d’éviter tout effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine. Pour plus d’informations sur le 95 FRANÇAIS 1. Vérifier le niveau du produit de rinçage dans le distributeur et, au besoin, faire l’appoint. 2. Vérifier la quantité de produit de rinçage utilisé (voir paragraphe I3.1). 3. Contrôler que la température de l’eau de rinçage se situe entre 80 °C et 90 °C. recyclage de cet appareil, contacter l’agent ou le revendeur local de l’appareil, le service d’assistance après-vente ou l’organisme local compétent pour l’élimination des déchets. ATTENTION ! Au moment de la démolition de l’appareil, le marquage devra être détruit. 96