Tibulle, Elégies, Elégie III, vers 35-56 Quam bene Saturno vivebant rege, priusquam Ablatif absolu Saturno rege tellus in longas est patefacta vias! Nondum caerulas pinus contempserat undas, Nondum (pas encore) s'applique à contempserat et praebuerat effusum ventis praebueratque sinum, 5 nec vagus ignotis repetens compendia terris (Repentens : participe présent de repeto : retrouver) presserat externa navita merce ratem. Illo non validus subiit juga tempore taurus, non domito frenos ore momordit equus, non domus ulla fores habuit, non fixus in agris, 10 qui regeret certis finibus arva, lapis ; ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant obvia securis ubera lactis oves. Non acies, non ira fuit, non bella, nec ensem Fuit au sing mais 3 sujets immiti saevus duxerat arte faber. 15 Nunc Jove sub domino caedes et vulnera semper, Verbe" être" sous-entendu nunc mare, nunc leti mille repente viae. Timidum se traduit par si je craint Parce, pater : timidum non me perjuria terrent, non dicta in sanctos impia verba deos. Quod si fatales jam nunc explevimus annos, 20 fac lapis inscriptis stet super ossa notis : "Hic jacet immiti consumptus morte Tibullus, Messallam terra dum sequiturque mari." Légende Verbe Sujet COD Génitif Ablatif Adjectif Vocabulaire à connaître quam : combien lac, lactis : lait bene : bien acies, ei : armée vivo, is, ere, vixi, victum: vivre ira, ae, f : colère rex, regis, m : le roi bellum, i, n : la guerre priusquam : avant que faber, fabri, m : artisan tellus, uris, f : terre saevus, a, um : cruel nondum : pas encore nunc : maintenant contemno, ere, contempsi, contempsi, sub + abl : sous contemptum : mépriser dominus, i, m : maître praebeo, praebui : offrir caedes,is : le meutre ventus, i, m :le vent caedo, ere cecidi, caesum : tuer nec (neque) : et ne pas vulnus, eris, n : blessure terra, ae, f : la terre mare, i, n : mer ille, a, illud : celui-ci, celle-ci via, ae, f : la route, le chemin tempus, oris, n : le temps pater, patris : le père os, oris, n : bouche terreo, ere, ui, itum : effrayer domus, us : maison verbum,i,n : mot, propos habeo, es, ere, habui, habitum : tenir deus, i, m: dieu ager, agri, m : champ fac+subordonnée au subjonctif sans mot lapis, idis, m : pierre subordonnant : fais que…. do, as, are, dedi, datum : donner os, ossis, n : os fero, ere, tuli, latum : porter mors, mortis, f : mort ovis, is : brebis sequor, sequi, secutus sum : suivre Traduction : Qu'on vivait heureux sous le règne de Saturne, avant le temps où de longues routes se sont ouvertes sur la terre! Le pin n'avait pas encore bravé les ondes azurées ni présenté aux vents le gonflement de la voile déployée ; errant à la poursuite du gain en des terres inconnues, un nautonier n'avait pas encore chargé son vaisseau de marchandises étrangères. Ce temps-là n'a pas vu le taureau vigoureux subir le joug, le cheval mordre le frein de sa mâchoire domptée ; les maisons n'avaient point de porte, on n'enfonçait pas de pierre dans les champs pour marquer exactement les limites des propriétés. D'eux-mêmes les chênes donnaient du miel, et spontanément, les brebis venaient offrir leurs mamelles aux hommes qui n'avaient pas de souci. Il n'y avait pas d'armée, pas de colère, pas de guerres, et l'art inhumain du forgeron cruel n'avait pas façonné l'épée. Aujourd'hui, sous la domination de Jupiter, ce sont des meurtres et des blessures toujours, aujourd'hui c'est la mer, aujourd'hui mille voies s'ouvrent brusquement qui conduisent à la mort. Epargne-moi, père des dieux! Ma conscience sans reproche n'éprouve pas les terreurs qui suivent les parjures ou les paroles impies prononcées contre la sainteté des dieux. Si j'ai rempli maintenant le nombre fatal de mes années, permets que ces mots soient inscrits sur la pierre qui couvrira mes restes : "Ici repose Tibulle, enlevé par une mort cruelle, tandis qu'il suivait Messala sur terre et sur mer". Aulus Albius Tibullus (-50 ; -19) Sa biographie est mal connue. Sa famille appartient à l'ordre équestre (=riche) mais est ruinée. Il habite près de Palestrina et Trivoli dans le Latium. Son père meurt très tôt. Il se retrouve enrôlé dans l'armée de Messala (le consul) contre Antoine et Cléopâtre mais il n'aime pas la guerre. Il écrit un seul recueil, Elégies, qui vient du grec "legere". C'est un poème à dimension plaintive. Il évoque parfois la mort et l'amour malheureux et est composé de distiques élégiaques. Il raconte son histoire d'amour avec Delia, qui l'aurait repoussée. Il vit à l'époque de Properce (poète élégiaque), Ovide et Virgile, au 1er siècle av. J-C pendant la République romaine, une période troublée par les guerres civiles. Commentaire Derrière l'éloge de l'âge d'or, ce texte est un réquisitoire de Tibulle contre l'âge de fer et surtout contre son époque. Préambule 1) La construction du texte v.1 à 14 : époque de Saturne temps du passé : - 5 plus-que-parfait - 4 imparfaits - 4 parfaits récurrence des négations: "nec" v.5 "non" v.7-8-9; 13-14 v.15-16 : époque de Jupiter phrase nominale répétition "nunc" v. 15-16 v. 17-22 : passage autobiographique "me" v.17 = dimension énonciative 2) Les références mythologiques 2 personnages cités : Saturne et son fils Jupiter - Le temps de Saturne est appelé l'âge d'or : il n'y a pas de maladie, pas de travail et aucun vice humain = c'est l'époque bénie - Le temps de Jupiter est l'âge de fer. I. Un éloge de l'âge d'or Part dominante du texte Eloge négative v.3 à 10 et v.13-14 "non acies…non…" Seul les v.11-12 font un éloge positif de l'âge d'or. Il n'y avait pas de mal à cette époque Les caractéristiques de l'âge d'or : - Ø esprit de lucre (vouloir de l'argent) v.5-6 "nec compendia" ; "merce" - Ø domestication des animaux v.7-8 "juga" ; "frenos" ; "equus" ; "taurus" - Ø esprit de propriété v.9-10 "fixus lapis" ; "certis finibus" - Ø violence et Ø guerre v. 13-14 "acies" ; "bellum" ; "ensem" : accumulation - générosité de la nature v.11-12 "mella" ; "lactis" Un éloge de l'âge d'or présenté de manière négative II. L'âge de fer Une construction signifiante : Echo entre le v.1 et le v.15 : - Ablatif "Saturno rege" ∕∕ "domino Jove" - "nunc…nunc" ∕ "non…non" Désir de Tibulle de marquer une opposition entre les 2 règnes Accumulation de termes désignant la violence et la guerre v.13 à 15 "bella" ; "acies" ; "ensem" ; "caedes" ; "vulnera" ≠ Le règne de Saturne le nie. Le temps de Jupiter est le temps de la violence et de la guerre (temps de Tibulle) Tibulle condamne ce temps v.17-18 période d'impiété "perjuria" ; "impia verba" (aucun respect des dieux) Le texte oppose l'âge d'or à l'âge de fer III. La dimension autobiographique de l'Elégie Entrée du discours où Tibulle fait référence à sa personne v.17 "me" + Apostrophe "Parce" v.19 "explevimus" v.21 "Tibullus" il se cite Tibulle fut si malade pendant la guerre qu'il crut mourir. Son texte fait référence à un phénomène vécu. Derrière cette annonce de mort, il condamne la mort due à la guerre Tibulle utilise le mythe de l'âge d'or pour dénoncer la violence de son époque et celle de la guerre.