Question 23 - WordPress.com

publicité
Question 23
Vocabulaire (dans l’ordre d’apparition)
Liquor, eris (verbe dépendant) :
Tolerabiliter (adv.) :
Quidem :
Efficio ( is, ere, effeci) :
Inchoo (as, avi, atum, are) :
Robur, oris :
Firmo (as, are, avi) :
Figo (fixi, figens) :
Donec :
Opus est :
Proficio (is, profeci, profectus, ere) :
Fingo (finxi, fictum, ere) :
Fiducia, fiduciae :
Cito (adverbe) :
Excutio (cussi, cussum, ere) :
Varie (adv.) :
Ostentatio (onis, f.) :
Paratus, us (m.) :
In rebus :
Adhibeo (bui, bitum, ere) :
Oblectatio (onis, f.) :
Demo (dempsi, demptum, ere) :
Otium (ii, n.) :
désoeuvrement
Nausia, ae (f.) :
couler, être fluide
avec patience, d’une manière tolérable
et qui plus est, voire, ou bien, même
rendre qqch …, réaliser, achever
ébaucher, commencer, (encore imparfait)
solidité, vigueur
affermi r, appuyer, assurer
figer, planter en terre, faire reposer sur
jusqu’à ce que
avoir besoin (+ dat.)
faire du progrès, avancer, obtenir un résultat
déguiser, imaginer
confiance
vite, aisément
faire sortir,, secouer
avec différentes nuances
ostentation, étalage
apprêt, ornement
dans les choses
employer à, appliquer à
divertissement
ôter, enlever
loisir, repos, oisiveté, inaction,
mal de mer
Il est clair pour toi, Lucilius, je le sais, que nul ne peut mener une vie heureuse ou même
supportable sans l'étude de la sagesse ; (il s’agit de construire en opposition la « et beatam
vitam » et la « ceterum tolerabilem ») la première se réalise au travers d’une sagesse
parfaite tandis que l’autre, la vie tolérable, d'une sagesse seulement ébauchée.
Mais ce qui te paraît désormais clair (sed hoc quod liquet) se doit d’être affermi et enraciné
(firmandum et figendum est) plus profondément par une méditation de tous les jours. Il s’agit
de persévérer, et d’ajouter (addeo =addendum) à ta vigueur morale une étude assidue,
jusqu'à ce que ton bon esprit exécute ce que ta volonté indique (idée de correspondance
entre raison et volonté ; conception typiquement stoïcienne). C’est pourquoi tu n’as pas
besoin de longues tirades, ni d’une lettre d’assurance ( ?affirmatio ?) aussi longue de ma
part : je m’aperçois que tu as énormément avancé.
Tes lettres, je sais ce qui les inspire : elles n'ont ni feintes, ni fausses couleurs (comprendre
passions, Lucilius parle avec franchise). Je dirai toutefois ma pensée : j'ai bon espoir de toi,
mais pas encore une confiance entière. Je veux que tu fasses comme moi : ne compte pas
trop vite et trop aisément sur toi-même.
Sors toi, diversifie tes points de vue (j’avoue ne pas comprendre la place de l’infinitif dans
cette phrase, et l’ai réduit à un impératif supplémentaire) et observe. Regarde avant toute
chose si c'est en philosophie ou dans la vie pratique que tu as progressé.
La philosophie n'est point un artifice vulgaire, un objet d’étalage : ce n'est pas dans les
mots mais dans les choses qu'elle se situe. On ne doit en cela point se servir d’elle ni pour
passer le temps, avec un autre divertissement (cum aliqua oblectatione), ni pour ôter au
désœuvrement ses dégoûts (nausia).
Téléchargement