1 Leçon 28 – Les pronoms compléments – Solutions Page 117, ex. 1 : 1. Je la connais depuis quinze ans. 2. Ma mère les arrose le soir. Arroser = to water (plants, usually). 3. Je le lis de temps en temps. NOTE : « Le » because it’s « un journal » (masculin). Compare : Je lis « Nature » souvent = Je la lis (une revue savante = an academic journal). 4. Danièle l’emmène au cinéma. NOTE : In French, « to take/to bring » have six corresponding verbes : Mener = to take something along (the something moves on its own). Porter = to carry something with you (the something doesn’t move on its own). Amener = to take something along to somewhere. Emmener = to bring something along from somewhere. Aporter = to carry something with you somewhere. Emporter = to bring something carried from somewhere. 5. Judith les invite au restaurant (or Judith les y invite; why?). 2 Ex. 4 : 1. Oui, il les emporte pour le week-end. 2. Non, elle nous invite demain soir (ou vous invite…). 3. Non, je le connais seulement de vue. 4. Ah oui, je les oublie tout le temps ! 5. Non, elle vous attend à six heures (ou nous attend…). 6. Oui, j’aime ça. NOTE : The book has « oui, je l’aime » as incorrect. In truth, both forms are widely used. Still, the form j’aime ça is better for things. Ex. 5 : 1. Je l’achète le matin (ou le soir). 2. Oui, je la regarde tous les soirs (ou : non, je ne la regarde pas…). 3. Je l’écoute souvent (ou : je ne l’écoute jamais). 4. Je les invite quelquefois (ou très souvent ou rarement). 3 Page 119, ex. 1 : 1. Oui, je lui téléphone le dimanche. 2. Oui, je leur écris souvent. 3. Non, nous ne leur répondons pas rapidement. 4. Oui, je lui envoie un cadeau (ou Oui, je lui en envoie un; ou Oui, je le lui envoie). 5. Non, je ne lui offre pas des fleurs. NOTE : Many other answers are possible to these five. Ex. 2 : Elle lui offre un petit cadeau et elle lui écrit une poésie. Elle lui dit de jolies choses et elle lui donne un paquet bien fermé, pour la surprise. (Chaque année, elle lui offre un collier de perles violettes.) Elle lui sourit fièrement, elle lui demande si ça lui plaît, et elle lui dit que le violet lui va très bien. Ex. 3 : Il ne me présente pas ses sœurs. Il ne me fait pas visiter sa chambre. Il ne me prête pas ses livres. Il ne me raconte pas ses secrets. Il ne m’accompagne pas à la gare. 4 Page 121, ex. 1 : 1. Non, je te l’envoie par la poste. 2. Oui, je les lui laisse tous les matins. 3. Oui, je vous la prête si vous rentrez tôt. NOTE : Tu nous prêtes ta voiture…? Nous here is a COI : Tu prêtes ta voiture à nous. 4. Oui, je leur en donne au début du cours. NOTE : EN because « des livres » contains an « article indéfini. » Ex. 2 : 1. Oui, elle les lui présente. 2. Oui, elle me les passe. (Me is a COI : Elle les passe à moi). 3. Oui, il nous la vend (ou : Oui, il nous la vend). 4. Oui, elle lui en donne (des vitamins = partitif). Ex. 3 : 1. Oui, il m’en offre souvent. 2. Oui, ils nous en envoient chaque année. 3. Oui, il lui en emprunte régulièrement. 4. Oui, il leur en donne une dizaine. 5 Leçon 29 – L’impératif – Solutions Page 125, ex. 1 : 1. Prenez des vitamines ! 5. Soyez en forme ! 2. Partez en vacances ! 6. Ayez confiance ! 3. Profitez de la vie ! 7. Allez de l’avant ! 4. Faites de l’aérobic ! 8. Prenez le temps de vivre ! Ex. 3 : 1. Donne-moi une enveloppe. 3. Donne-lui un cahier. 2. Donne-lui un classeur. 4. Donne-leur une cassette. Ex. 4 : 1. Concentre-toi. Concentrez-vous. 2. Dépêche-toi. Dépêchez-vous. 3. Ne te décourage pas. Ne vous découragez pas. 4. Détends-toi. Détendez-vous. Ex. 5 : 1. N’y va pas ! 3. Ne leur écris pas ! 2. N’en prends pas ! 4. Ne les invite pas ! 6 Leçon 30 – Le conditionnel (I) It’s made in English using WOULD. In French is used for creating conditional sentences (If I had known, I would have studied!) and to soften what is said in the indicative. We’ll study the latter. Expressions can be softened to be more polite : - Je voudrais un verre de vin (=I would like a glass of wine). - Pourriez-vous m’aider ? (=Could you help me ?) Or to express a present wish : - On aimerait vivre à Kelowna (=We’d love living in Kelowna). - Nous voudrions avoir deux enfants (=We’d like having two children). If the wish is expressed in the past, it indicates it was never realized – it’s a regret : - On aurait aimé vivre à Kelowna (=We’d have loved living in K.) - Nous aurons voulu avoir deux enfants (=We’d have liked having two children). Devoir changes meaning significantly in the conditional : Tu dois partir(=You must leave).Tu devrais partir(=You should leave). 7 We only care about these verbs at the moment : vouloir, pouvoir, devoir, aimer. In general, the conditional can be derived from the simple future’s root taking the imparfait endings : J’aimais = imp. « I used to love » J’aimerai = future « I will love » J’aimerais = cond. « I would love » Verbe Pouvoir Vouloir personne présent passé présent passé je pourrais aurais pu voudrais aurais voulu tu pourrais aurais pu voudrais aurais voulu il pourrait aurait pu voudrait aurait voulu nous pourrions aurions pu voudrions aurions voulu vous pourriez auriez pu voudriez auriez voulu ils pourraient auraient pu voudraient auraient voulu Verbe Devoir Aimer personne présent passé présent passé je devrais aurais dû aimerais aurais aimé tu devrais aurais dû aimerais aurais aimé il devrait aurait dû aimerait aurait aimé nous devrions aurions dû aimerions aurions aimé vous devriez auriez dû aimeriez auriez aimé ils devraient auraient dû aimeraient auraient aimé The good news is that the conditional, unlike the present, never changes root. Also : il faudrait = it would be necessary. Il faudrait mémoriser tout ça. (Il faut means it IS necessary). 8 Leçon 31 – Les pronoms toniques They’re also called « pronoms disjonctifs » when they follow a preposition. They have to main uses : to emphasize the personal pronoun, or to serve as complement to prepositions. Moi, je sais ça! Paul parle avec moi. Toi, tu sais ça! Paul parle avec toi. Lui, il sait ça! Paul parle avec lui. Elle, elle sait ça! Paul parle avec elle. Nous, nous savons ça! Paul parle avec nous. Vous, vous savez ça! Paul parle avec vous. Ils, ils savent ça! Paul parle avec eux. Elles, elles savent ça! Paul parle avec elles. - With on, use soi : On parle toujours un peu trop de soi (On = everybody). - Expressions : Toi non plus (neither do you); Lui aussi (he too); Même eux (even they). Substitute the pronom tonique accordingly. - Special case : after QUE the pronom tonique is often used : Jean sait ce que toi et moi avons fait! ou Jean sait ce que tu et moi…!