1) COMPARE a) Il y a une araignée b) Y a-t-il une araignée ? c) Il n’y a pas d’araignée Sachant que la traduction de a) est at) : There is a spider. Dans laquelle is (=Be) est l’auxiliaire/verbe déduis-en bt) et ct) [traductions de b) et c)] bt)Is there a spider ? ct) There is not a spider. 2) Mets at, bt et ct au pluriel atpl)There are (some) spiders. btpl) Are there (any) spiders ? ctpl) There aren't any spiders. Quel est le sujet de toutes ces phrases ? : There 3) Mets at et atpl au passé (atp & atplp et déduis-en btp,ctp btplp & ctplp) atp : There was a spider . atplp : There were (some) spiders. btp : Was there a spider ? btplp : Were there (any) spiders ? ctp : There wasn't a spider. ctplp : There weren't any spiders. 4) OBSERVE d/can) There can be some spiders Le sujet de cette phrase est : There L’auxiliaire est :can Le verbe est-il conjugué ?oui non parce qu’il est précédé d’un auxiliaire modal. En t’aidant du polycop sur les auxiliaires modaux, traduis d/can : dt/can) : Il peut y avoir une araignée. Conclusion : Si l’on intercale un modal entre there et be, on continue à mentionner l’existence ou la présence de quelque chose ou de quelqu’un mais sur un mode différent. (Capacité, obligation, futurité, possibilité/éventualité) 5) DÉDUIS Écris d/must : There must be a spider. d/will : There will be a spider. d/may : There may be a spider. Traduis les : dt/must : Il doit y avoir une araignée. dt/will : Il y aura une araignée. dt/may : Il se peut qu'il y ait une araignée. Mets d/can, d/must, d/will, et d/may à la forme Interrogative : di/can : Can there be a spider? di/must : Must there be a spider? di/will : Will there be a spider? di/may : May there be a spider? Puis traduis les : dit/can : Peut-il y avoir une araignée? dit/must : Faut-il qu'il y ait une araignée? dit/will : Y aura-t-il une araignée? dit/may : Se peut-il qu'il y ait une araignée? Ou, étant donné que le modal may sert également à faire des voeux: Puisse-t-il y avoir une araignée.= Faites qu'il y ait une araignée. Mais dans ce cas il n'y aurait pas de point d'interrogation puisqu'il ne s'agirait pas d'une question mais d'un souhait. CONCLUSION : La phrase « il y a des araignées » signale la présence d’araignées dans un lieu ; à l’inverse la phrase « Il n’y a pas d’araignées » exprime l’absence d’araignées. Toute les fois que l’expression « il y a » est utilisée dans ce but le sujet, en Anglais, sera there et le verbe be.