Debates Tuesday, 13 May 2003 StrasbourgOJ edition Débats Mardi 13 mai 2003 Plenardebatten Dienstag, 13 Mai 2003 - Straßburg Ausgabe im ABl. Debates Terçafeira, 13 de Maio de 2003 Estrasburgo Edição JO Debates Martes 13 de mayo de 2003 EstrasburgoEdi ción DO Severe acute respiratory syndrome (SARS) Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) SARS (schweres akutes Respirationssyndr om) Sindrome respiratoria acuta grave (SARS) Síndrome Respiratória Aguda (SRA) Síndrome respiratorio agudo severo (SRAS) President. – The next item is the Council statement on SARS (severe acute respiratory syndrome). Le Président. - L’ordre du jour appelle la déclaration du Conseil sur le SRAS (syndrome respiratoire aigu sévère). Der Präsident. – Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung des Rates zu SARS (schweres akutes Respirationssyndr om) Presidente. – L’ordine del giorno reca la dichiarazion e del Consiglio sulla SARS (sindrome respiratoria acuta grave). Presidente – Segue-se na ordem do dia, a declaração do Conselho sobre a SAR (síndrome respiratória aguda) El Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede a la declaración del Consejo sobre el síndrome respiratorio agudo severo (SRAS). Stefanis, Stefanis, Stefanis, Rat. Stefanis, Stéfanis, Stefanis, Discussioni Martedì 13 maggio 2003 StrasburgoE dizione GU Council. – (EL) Mr President, ladies and gentlemen, I am very satisfied to be here with you today in order to present to you the results so far from the Council's work on severe acute respiratory syndrome. Conseil. - (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, c’est un grand plaisir que de me trouver aujourd’hui parmi vous pour vous présenter les derniers résultats des travaux du Conseil sur le syndrome respiratoire aigu sévère. As you know, the Presidency convened an Extraordinary Council on 6 Comme vous le savez, la présidence a réuni le Conseil en session extraordinaire le – (EL) Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich freue mich sehr, heute bei Ihnen zu sein und Ihnen die bisherigen Ergebnisse der Arbeit des Rates zum schweren akuten Respirationssyndr om vorzulegen. Wie Sie wissen, hatte die Präsidentschaft für den 6 Mai eine außerordentliche Ratssitzung Consiglio. – (EL) Signor Presidente, onorevoli deputati, sono molto lieto di essere qui oggi per presentarvi i risultati finora raggiunti dal Consiglio nell’ambito del lavoro sulla sindrome respiratoria acuta grave. Conselho - (EL) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, é com grande satisfação que hoje me encontro aqui convosco para vos apresentar os resultados até agora obtidos no âmbito do trabalho do Conselho sobre a síndrome respiratória aguda. Consejo. – (EL) Señor Presidente, Señorías, me complace estar aquí hoy con ustedes para presentarles los resultados del trabajo del Consejo hasta la fecha en relación con el síndrome respiratorio agudo severo. Come sapete, la Presidenza ha convocato un Consiglio Como sabem, a Presidência convocou um Conselho Extraordinário para o dia 6 de Como saben, la Presidencia convocó un Consejo Extraordinario el 6 de mayo May in order to examine this serious issue which, in addition to the obvious and significant repercussions on public health and the economy, is causing understandabl e concern among our citizens, which are often exacerbated by the way in which this issue is presented in the media. 6 mai pour examiner cette grave question qui, outre ses répercussions évidentes et importantes sur la santé publique et l’économie, suscite des inquiétudes compréhensible s parmi la population, inquiétudes souvent exacerbées par la manière dont la question est présentée dans les médias. einberufen, um dieses ernste Thema zu behandeln, das neben den offensichtlich schwer wiegenden Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit und die Wirtschaft auch verständliche Beunruhigung bei den Bürgern hervorruft, die oft noch durch die Art der Berichterstattung seitens der Massenmedien verstärkt wird. straordinario il 6 maggio per esaminare questo grave problema che, oltre alle ovvie e importanti ripercussioni sulla sanità pubblica e sull’economi a, causa comprensibil i preoccupazi oni tra i nostri cittadini, spesso esacerbate dal modo in cui questa problematica è presentata dai mezzi di informazione Maio, a fim de analisar esta grave questão que, para além dos efeitos evidentes e importantes que tem na saúde pública e na economia, está a suscitar entre os cidadãos preocupações compreensíveis, frequentemente exacerbadas pelo modo como é apresentada nos meios de comunicação social. para examinar esta grave cuestión que, además de las repercusiones obvias e importantes en la salud pública y la economía, está causando una preocupación comprensible entre nuestros ciudadanos, que a veces se ve exacerbada por la manera en que los medios de comunicación la presentan. . Before telling you about the results of the Council, allow me to make a preliminary comment. Avant de vous informer des résultats du Conseil, permettez-moi de faire un commentaire préliminaire. Gestatten Sie mir eine einleitende Bemerkung, bevor ich Sie über die Ergebnisse der Ratssitzung informiere. The case of severe acute respiratory syndrome shows once again that communicabl e diseases, like many other problems which touch on the public health sector, are another example of bio-terrorism Le cas du syndrome respiratoire aigu sévère montre une fois de plus que les maladies transmissibles, comme beaucoup d’autres problèmes relevant du domaine de la santé publique, sont un exemple Der Fall des schweren akuten Respirationssyndr oms zeigt einmal mehr, dass die Infektionskrankheit en, wie auch viele andere den Bereich der öffentlichen Gesundheit betreffende Probleme, ich erwähne hier als ein anderes Beispiel nur den Bioterrorismus, bei Prima di parlarvi dei risultati del Consiglio, vorrei esprimere un’osservazi one preliminare. Il caso della sindrome respiratoria acuta grave mostra ancora una volta che le malattie trasmissibili, come molti altri problemi che riguardano il settore della sanità pubblica, sono un altro Antes de vos informar sobre as conclusões do Conselho, permitam-me que faça um comentário preliminar Antes hablarles de resultados Consejo, permítanme hacer comentario preliminar. de los del O caso da síndrome respiratória aguda vem mostrar uma vez mais que as doenças transmissíveis, tal como muitos outros problemas que afectam o sector da saúde pública, são outro exemplo de terrorismo biológico que El síndrome respiratorio agudo severo demuestra una vez más que las enfermedades transmisibles, como otros muchos problemas que afectan al sector de la salud pública, son otro ejemplo de terrorismo biológico que un which go well beyond the level of the Member States and point to the need for institutional changes that will raise health protection to a basic priority of united Europe. supplémentaire du bioterrorisme qui dépassent de loin le cadre des États membres et soulignent la nécessité de réformes institutionnelles visant à faire de la protection de la santé publique la priorité fondamentale de l’Europe unie. weitem die Ebene der Mitgliedstaaten übersteigen und die Notwendigkeit institutioneller Veränderungen aufzeigen, die deutlich machen, dass der Gesundheitsschut z eine grundlegende Priorität des vereinten Europas ist. This prospect will make it much easier to coordinate prevention, control and timely Cette perspective facilitera grandement la coordination en matière de prévention, de Durch diese Perspektive wird die Prävention, die Kontrolle und das rechtzeitige Eingreifen zur Bekämpfung der esempio di bioterrorism o che supera ampiamente il livello degli Stati membri e illustra la necessità di apportare modifiche istituzionali che innalzeranno la protezione della salute al rango di priorità fondamental e dell’Europa unita. Questa prospettiva renderà molto più facile il coordinamen to della ultrapassam em muito o nível dos EstadosMembros e apontam para a necessidade de mudanças institucionais que elevem a protecção da saúde a prioridade básica da Europa unida traspasa el ámbito de los Estados miembros, y señalan la necesidad de cambios institucionales que harán de la protección de la salud una prioridad básica de la Europa unida. Esta perspectiva irá facilitar ainda mais a coordenação da prevenção, do controlo e da Esta posibilidad facilitará mucho más la coordinación de la prevención, el control y la intervención intervention to deal with diseases, both in the Community and internationally . contrôle et d’intervention opportune dans le cadre de la lutte contre les maladies, tant au niveau communautaire qu’international. Krankheiten sowohl in der Gemeinschaft als auch auf internationaler Ebene noch weiter erleichtert. prevenzione, del controllo e dell’intervent o puntuale per affrontare le malattie, sia a livello di Comunità che a livello internazional e. intervenção atempada para combater as doenças, tanto na Comunidade como a nível internacional. oportuna para abordar las enfermedades, tanto en la Comunidad como internacionalme nte. Allow me to remind you that health still does not hold the position which behoves it at Community level. I am convinced that Europe is the best way to promote Permettez-moi de rappeler que la santé n’occupe pas encore la place qui lui revient au niveau communautaire. Gestatten Sie mir darauf hinzuweisen, dass die Gesundheit noch nicht den Stellenwert hat, der ihr auf Gemeinschaftsebe ne zukommt. Ich bin überzeugt davon, Herr Präsident, dass Europa der beste Weg ist, um die Permettetem i di ricordarvi che la sanità non occupa ancora la posizione che le spetta a livello comunitario. Sono convinto che l’Europa sia la via migliore per Permitam-me que vos recorde que a saúde ainda não ocupa o lugar que lhe cabe a nível comunitário Permítanme recordarles que la salud aún no ocupa la posición que le corresponde en el ámbito comunitario. Estou convencido de que a Europa é a melhor via para promover Estoy convencido de que Europa es la mejor manera de promover Je suis convaincu que l’Europe est le meilleur moyen de promouvoir ambitious policies in the public health sector in each of our countries, especially with regard to disease prevention and control. dans chacun de nos pays des politiques ambitieuses dans le domaine de la santé publique, plus particulièrement en matière de prévention et de contrôle des maladies. ehrgeizige Politik im Bereich der öffentlichen Gesundheit in jedem unserer Länder voranzubringen, insbesondere in Bezug auf die Prävention und die Kontrolle der Krankheiten. In today's Europe, especially after enlargement, health must acquire a stable and strong legal basis which allows for immediate, coordinated, Dans l’Europe actuelle, et en particulier dans l’Europe élargie, la santé doit acquérir une base juridique forte et stable permettant des interventions directes, coordonnées, scientifiques, Im heutigen Europa, und vor allem auch im erweiterten Europa, muss die Gesundheit eine stabile und starke gesetzliche Grundlage erhalten, die ein direktes, koordiniertes, wissenschaftlich promuovere politiche ambiziose nel settore della sanità pubblica in ognuno dei nostri paesi, soprattutto per quanto riguarda la prevenzione e il controllo delle malattie. Nell’Europa di oggi, e soprattutto dopo l’allargament o, la sanità deve ottenere una base giuridica stabile e forte che consenta políticas ambiciosas no sector da saúde pública em cada um dos nossos países, particularmente no domínio da prevenção e controlo das doenças políticas ambiciosas en el sector de la sanidad en cada uno de nuestros países, en especial respecto de la prevención y el control de las enfermedades. Na Europa de hoje, especialmente a seguir ao alargamento, a saúde deve adquirir uma base jurídica estável e forte, que permita intervenções imediatas, coordenadas, En la Europa actual, en particular tras la ampliación, la salud tiene que adquirir un fundamento jurídico estable y fuerte que permita una intervención inmediata, coordinada, scientific, reliable, efficient intervention. sérieuses efficaces. et I should like now to tell you about the results of the work of the Extraordinary Council. I would remind you that the Council on 6 May was attended for the first time by the Ministers for Health of the acceding countries and by Mrs Brundtland, Je voudrais à présent vous informer des résultats des travaux du Conseil extraordinaire. Je rappelle qu’au Conseil du 6 mai ont pris part, pour la première fois, les ministres de la santé des pays adhérents, ainsi que Mme Brundtland, directrice générale de l’OMS, afin de nous informer fundiertes effektives Eingreifen gestattet. und interventi immediati, coordinati, scientifici, affidabili ed efficienti. científicas, credíveis eficazes. científica, fiable e y eficaz. Nun möchte ich Sie über die Ergebnisse der Arbeiten der außerordentlichen Ratssitzung informieren. Ich erinnere daran, dass an dem Rat vom 6. Mai erstmalig die Minister für Gesundheit der Beitrittsländer sowie auch die Generaldirektorin der WHO, Frau Brundtland, die uns über die jüngsten Entwicklungen Vorrei ora parlarvi dei risultati dei lavori del Consiglio straordinario . Desidero rammentarvi che il Consiglio del 6 maggio ha per la prima volta visto la partecipazio ne dei ministri della Sanità dei paesi candidati e della signora Gostaria agora de vos informar sobre os resultados dos trabalhos do Conselho Extraordinário Recordo que o Conselho de 6 de Maio contou pela primeira vez com a participação dos ministros da Saúde dos países aderentes, bem como da Srª Brundtland, Directora-Geral da OMS, que Paso a comentar los resultados del trabajo del Consejo Extraordinario. Quisiera recordarles que al Consejo del 6 de mayo asistieron por primera vez los Ministros de Sanidad de los países candidatos y la Sra. Brundtland, Directora General de la OMS, quien nos the General Director of the WHO, so that she could bring us up to date with current developments in atypical pneumonia at worldwide level. des derniers développement s concernant la pneumonie atypique dans le monde. hinsichtlich der atypischen Lungenentzündun g in der Welt informierte, teilnahmen. Brundtland, direttore generale dell’OMS, che ci ha fornito un aggiorname nto sugli attuali sviluppi della polmonite atipica a livello mondiale. nos informou sobre a evolução da pneumonia atípica a nível mundial. puso al corriente de los recientes acontecimientos respecto de la neumonía atípica a escala mundial. As for the scientific, epidemiologic al side of the problem, according to the experts at the international organisations, we know in brief that a coronavirus Quant au côté scientifique et épidémiologiqu e du problème, d’après les experts des organismes internationaux, nous savons en gros que la cause du syndrome est un virus de la Bezüglich der wissenschaftlichepidemiologischen Seite des Problems wissen wir durch die Sachverständigen der internationalen Organisationen, dass, kurz gesagt, die Ursache des Syndroms ein bis zu seinem Per quanto riguarda l’aspetto scientifico, epidemiologi co del problema, secondo gli esperti delle organizzazio ni internazional i, sappiamo Quanto à vertente científica e epidemiológica do problema, de acordo com os peritos das organizações internacionais, sabemos resumidamente que a síndrome é causada por En cuanto al aspecto científico y epidemiológico del problema, según los expertos de las organizaciones internacionales sabemos, en pocas palabras, que el causante del síndrome es which was unrecognised until its recent emergence is the cause of the syndrome. famille des coronavirus non répertorié jusqu’à sa récente apparition. kürzlichen Auftreten unbekanntes Virus aus der Familie der Coronaviren ist. The molecular structure of the virus was identified in a very short space of time, if you remember how long it took to identify the AIDS HIV virus. L’identification de la structure moléculaire a été effectuée en un temps très court, si l’on considère le temps qu’il a fallu pour identifier le virus HIV du SIDA. Seine Molekularstruktur wurde in kürzester Zeit erkannt, wenn man es mit dem Zeitraum vergleicht, der für die Identifizierung des HIV-Virus bei AIDS erforderlich war. Although Bien qu’il ait été Trotz it seiner in breve che un coronavirus, ignoto fino alla sua recente comparsa, è la causa della sindrome. La struttura molecolare del virus è stata identificata in un lasso di tempo molto breve, se ricordate quanto tempo era stato necessario per identificare il virus HIV/AIDS. Sebbene sia um coronavírus que só foi reconhecido após o seu recente aparecimento un coronavirus desconocido hasta su reciente aparición. A estrutura molecular deste vírus foi identificada num espaço de tempo curtíssimo, se tivermos em conta o tempo que foi necessário para identificar o HIV da SIDA La estructura molecular del virus se ha identificado en un breve espacio de tiempo, si lo comparamos con el tiempo que se tardó en identificar el virus VIH del sida. Apesar de o Si bien se ha has been identified, we still do not know its exact natural history, just as we still have no special antiviral medication to treat it and are a long way from finding a vaccine to prevent it. identifié, nous ne connaissons pas encore précisément son histoire naturelle, nous ne disposons toujours pas de médicaments antiviraux spécifiques pour le traiter et nous sommes encore loin de mettre au point un vaccin préventif. Identifizierung kennen wir die Art seiner natürlichen Entwicklung noch nicht, so wie wir auch nach wie vor keine speziellen Antivirusmedikam ente für die Therapie zur Verfügung haben und noch weit von einem vorbeugenden Impfschutz entfernt sind. stato identificato, non conosciamo ancora il suo esatto decorso naturale, così come non abbiamo ancora farmaci antivirali specifici per il suo trattamento e siamo molto lontani dall’individua zione di un vaccino per prevenirlo. vírus ter sido identificado, ainda não conhecemos com exactidão a sua história natural, continuamos a não dispor de medicamentos antivirais específicos para tratar a doença e estamos muito longe de encontrar uma vacina para a evitar. identificado, aún desconocemos su historia natural exacta; tampoco disponemos todavía de una medicación antiviral para tratarlo y estamos muy lejos de encontrar una vacuna para prevenirlo. As for the method of transmission, there are strong signs Quant à son mode de transmission, tout porte à croire que le Hinsichtlich der Übertragungsweis e gibt es starke Hinweise darauf, dass er durch Per quanto attiene alla via di trasmissione , vi sono Quanto ao modo de transmissão, existem fortes indícios de que En cuanto al modo de transmisión, existen indicios claros de que that it is transmitted by close contact, most probably via droplets. virus se transmet par contact étroit, probablement par l’intermédiaire de particules liquides. engen Kontakt und aller Wahrscheinlichkeit nach durch Tröpfchen übertragen wird. se transmite através de contacto estreito, muito provavelmente por meio de gotículas se transmite a través del contacto cercano, probablemente a través de pequeñas gotas. Es existieren keine Hinweise darüber, dass die aus den mit dem Virus verseuchten Regionen in die Europäische Union eingeführten Waren eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit darstellen. chiari segni che indicano che il contagio avviene per contatto diretto, molto probabilment e attraverso goccioline. Non ci sono prove che dimostrino che i prodotti che arrivano nell’Unione europea dalle zone infette costituiscano una minaccia per la sanità pubblica. There is no evidence that goods arriving in the European Union from SARSinfected areas pose a threat to public health. Rien ne laisse penser que les marchandises en provenance de régions infectées par le virus et qui arrivent dans l’UE constituent un danger pour la santé publique. Não existem provas de que as mercadorias que entram na União Europeia provenientes de regiões afectadas pelo vírus representem um perigo para a saúde pública. No se ha podido demostrar que las mercancías que llegan a la Unión Europea desde las zonas infectadas de SRAS supongan una amenaza para la salud pública. As far as the epidemiology is concerned, En ce qui concerne l’épidémiologie, Hinsichtlich der Epidemiologie ist zu sagen, dass es Per quanto riguarda l’epidemiolo No que se Respecto de la refere à epidemiología, epidemiologia, o el número de the number of confirmed or suspected cases in the Member States of the European Union remains limited and patients have been effectively isolated and treated, thus so far avoiding further spread of infection and, most importantly, there have been no fatal cases. les cas confirmés ou suspects dans les États membres de l’Union européenne sont limités, et les malades ont été placés en quarantaine et soignés de manière efficace. Ainsi, à ce jour, la propagation de l’infection a été évitée et, plus important, aucun cas mortel n’a été enregistré. in der Europäischen Union nur eine begrenzte Zahl von bestätigten oder vermuteten Fällen gibt und die Erkrankten isoliert und wirksam behandelt wurden. Auf diese Weise wurde bislang eine weitere Verbreitung der Infektion verhindert, und wir hatten, was noch wichtiger ist, keinen tödlichen Fall. The Le Der Rat führte mit Council Conseil a gia, il numero di casi confermati o sospetti negli Stati membri dell’Unione europea rimane limitato e i pazienti sono stati isolati e trattati in modo efficace, evitando così finora un’ulteriore diffusione e infezione e, cosa più importante, non ci sono stati casi mortali. Il Consiglio número de casos confirmados ou suspeitos nos países da União Europeia continua a ser reduzido e os pacientes foram devidamente isolados e tratados, evitando-se assim até ao momento uma maior propagação da infecção, e, mais importante ainda, não há registo de casos mortais O casos confirmados o presuntos en los Estados miembros de la Unión Europea sigue siendo limitado, y los pacientes han sido aislados y tratados de manera eficaz, evitando hasta la fecha una mayor propagación de la infección y, lo que es más importante, no se han producido casos mortales. Conselho El Consejo ha had a thorough and constructive exchange of views with Mrs Brundtland and noted that the World Health Assembly which is to meet next week will provide an excellent opportunity to review the prevailing situation worldwide and evaluate efforts being made to deal with it. procédé à un échange de vues exhaustif et constructif avec Mme Brundtland et a noté que l’Assemblée mondiale de la santé, qui doit se tenir la semaine prochaine, constituera une occasion exceptionnelle pour examiner la situation qui règne dans le monde et évaluer les efforts déployés pour lutter contre cette infection. Frau Brundtland einen umfassenden und konstruktiven Meinungsaustausc h durch und merkte an, dass die in der kommenden Woche zusammentretend e Generalversamml ung der Weltgesundheitsor ganisation eine hervorragende Gelegenheit bieten wird, die derzeitige weltweite Lage noch einmal einzuschätzen und die Anstrengungen zu bewerten, die unternommen wurden, um sich ha avuto uno scambio di opinioni approfondito e costruttivo con la signora Brundtland e ha preso nota del fatto che l’Assemblea mondiale della sanità, che si riunirà la settimana prossima, offrirà un’ottima opportunità per riesaminare la situazione a livello mondiale e per valutare gli sforzi fatti per procedeu a uma troca de pontos de vista aprofundada e construtiva com a Srª Brundtland e registou que a Assembleia da Organização Mundial de Saúde, que deverá reunir-se na próxima semana, constituirá uma excelente oportunidade para analisar a situação reinante a nível mundial e avaliar os esforços que estão a ser desenvolvidos para lidar com ela. mantenido un cambio de impresiones exhaustivo y constructivo con la Sra. Brundtland y ha señalado que la Asamblea Mundial de la Salud, que se reunirá la semana próxima, constituirá una oportunidad excelente para revisar la situación mundial y evaluar los esfuerzos que se están realizando para abordar la enfermedad. mit dieser auseinander zu setzen. affrontare la malattia. Per quanto riguarda le misure comunitarie per affrontare il problema, desidero iniziare ricordando che l’applicazion e delle misure di protezione della salute è un compito che spetta alle autorità degli Stati membri. A livello comunitario, è già As far as Community measures to deal with the problem are concerned, I would start by recalling that the application of health protection measures falls to the authorities of the Member States. En ce qui concerne les mesures prises par la Communauté pour lutter contre ce problème, je rappelle tout d’abord que l’application de mesures de protection de la santé relève de la compétence des autorités des États membres. Bezüglich der gemeinschaftliche n Maßnahmen zur Bekämpfung des Problems möchte ich zunächst daran erinnern, dass die Durchführung von Gesundheitsschut zmaßnahmen in die Zuständigkeit der Behörden der Mitgliedstaaten fällt. At Community level, a network for Au niveau communautaire, un réseau de Auf Gemeinschaftsebe ne gibt es bereits Relativamente às medidas da Comunidade para resolver o problema, começo por recordar que a aplicação de medidas de protecção da saúde compete às autoridades dos EstadosMembros En cuanto a las medidas comunitarias para abordar el problema, quisiera comenzar recordando que la aplicación de las medidas de protección sanitaria es responsabilidad de las autoridades de los Estados miembros. Ao nível En el ámbito comunitário, já comunitario ya se encontra em está the epidemiologic al surveillance and control of communicabl e diseases is already operating and is responsible for coordinating measures. surveillance épidémiologiqu e et de contrôle des maladies transmissibles, ainsi que de coordination des mesures, est déjà en activité. ein Netz zur epidemiologischen Beobachtung und Kontrolle der übertragbaren Krankheiten, das auch für die Koordinierung der Maßnahmen zuständig ist. The network has provided a very effective basis for the exchange of information, in which the acceding countries have fully participated. Ce réseau, auquel ont d’ailleurs pleinement participé les pays adhérents, s’est révélé être un moyen efficace d’échange d’informations. Das Netz erwies sich als effektives Mittel für den Informationsausta usch, an dem auch die Beitrittsländer voll und ganz teilnahmen. operativa una rete di sorveglianza epidemiologi ca e di controllo delle malattie trasmissibili che è responsabile del coordinamen to delle misure. La rete è stata una base molto efficace per lo scambio di informazioni, attività alla quale hanno partecipato pienamente i paesi candidati. funcionamento uma rede de vigilância epidemiológica e de controlo das doenças transmissíveis, a qual é responsável pela coordenação de medidas funcionando una red de vigilancia y control epidemiológico de las enfermedades transmisibles, responsable de la coordinación de las medidas. Esta rede tem proporcionado uma base muito eficaz para a troca de informações, na qual têm participado plenamente os países aderentes La red ha proporcionado una base muy eficaz para el intercambio de información, en el que los países candidatos han participado plenamente. The Council endorsed the guidelines agreed on 10 April 2003 by the Network Committee. Le Conseil a ratifié les lignes directrices convenues le 10 avril 2003 par le comité du réseau de surveillance, Der Rat bestätigte die am 10. April 2003 durch das Netzwerk-Komitee vereinbarten Leitlinien, . They are summarised as follows: rapid detection of all suspect cases through good surveillance, protection of those at risk of infection through effective isolation in hospitals, with special emphasis on dont je vous présente un résumé: dépister tous les cas suspects par une surveillance adéquate; protéger toute personne exposée à un risque d’infection un son isolement efficace en hôpital, tout en veillant spécialement à die ich wie folgt zusammenfasse:. schnelle Aufspürung der Verdachtsfälle durch aufmerksame Beobachtung,. Schutz der ansteckungsgefäh rdeten Personen durch eine wirksame Isolierung in Krankenhäusern mit besonderer Betonung von Schutzmaßnahme Il Consiglio ha appoggiato gli orientamenti convenuti il 10 aprile 2003 dal comitato della rete che si sintetizzano come segue: – individuazion e rapida di tutti i casi sospetti attraverso una buona sorveglianza , – protezione delle persone a rischio di infezione attraverso O Conselho subscreveu as orientações que foram acordadas em 10 de Abril de 2003 pelo Comité da Rede El Consejo ha ratificado las directrices acordadas el 10 de abril de 2003 por la Comisión de la Red. e que se podem resumir do seguinte modo: detecção rápida de todos os casos suspeitos através de uma vigilância eficaz, - protecção das pessoas que apresentam risco de infecção, através do isolamento eficaz nos hospitais, com El resumen es el siguiente: detección rápida de todos los presuntos casos mediante una buena vigilancia. protección de las personas en riesgo de infección mediante un aislamiento eficaz en los hospitales, con énfasis especial en las medidas measures to protect carers, particular attention to be paid to air travel, which appears to have been an important factor in the spread of SARS, notably through screening of passengers leaving affected areas, onboard advice to passengers and, finally, through information at airports of entry. prendre des mesures de protection pour le personnel soignant; accorder une attention toute particulière aux mesures à prendre dans le domaine des voyages aériens, lesquels semblent avoir contribué largement à la propagation du syndrome. Parmi ces mesures, citons principalement: un examen médical standard pour les passagers en provenance des régions n für das Betreuungsperson al,. - besondere Konzentration der Maßnahmen auf Flugreisen, die offensichtlich einen großen Anteil an der Verbreitung des Syndroms haben, vor allem durch standardisierte Überprüfung der aus den betroffenen Regionen einreisenden Passagiere, durch Ratschläge für die Reisenden in den Flugzeugen und schließlich durch ihre Information auf den Einreiseflughäfen. un efficace isolamento negli ospedali, con un particolare accento sulle misure per proteggere i portatori, – un’attenzion e particolare ai viaggi aerei che sembrano essere stati un fattore importante nella diffusione della SARS, in particolare attraverso il controllo dei passeggeri che lasciano le zone especial ênfase para as medidas de protecção do pessoal médico e de enfermagem, especial atenção a prestar às viagens de avião, que parecem ter sido um importante factor de propagação da SRA, nomeadamente através de um exame normalizado dos passageiros que abandonam as zonas afectadas, de avisos a bordo aos passageiros de protección de los cuidadores, atención particular a los viajes en avión, que aparecen como un factor importante en la propagación del SRAS, en particular mediante el examen de los pasajeros que abandonan las zonas afectadas, el asesoramiento a los pasajeros a bordo del avión y, finalmente, mediante información en los aeropuertos de entrada. These measures must be applied in all the Member States. As far as future action is concerned, the Council decided that Community action and efforts being made via the communicabl touchées, des conseils donnés aux passagers à l’intérieur des avions et, enfin, une information adéquate fournie à l’aéroport de débarquement. Ces mesures doivent être appliquées dans tous les pays membres. Quant aux mesures à venir, le Conseil a décidé que l’action de la Communauté et les efforts déployés par l’intermédiaire du réseau de Diese Maßnahmen müssen in allen Mitgliedstaaten durchgeführt werden. Zu den zukünftigen Aktivitäten: Der Rat hat beschlossen, dass die Tätigkeit der Gemeinschaft und die über das Netz für übertragbare Krankheiten sowie infette, consigli ai passeggeri a bordo degli aeromobili e, infine, informazione negli aeroporti di ingresso. Queste misure devono essere applicate in tutti gli Stati membri. e, por último, de um sistema de informação eficaz nos aeroportos de entrada Estas medidas devem ser aplicadas em todos os EstadosMembros. Estas medidas tienen que aplicarse en todos los Estados miembros. Per quanto riguarda poi le azioni future, il Consiglio ha deciso che le azioni e gli sforzi comunitari messi in atto Quanto às acções futuras, o Conselho decidiu que a acção da Comunidade e os esforços desenvolvidos através da rede de vigilância Respecto de la acción futura, el Consejo ha decidido que la acción comunitaria y los esfuerzos que se están haciendo a través de la red e diseases surveillance network and the new programme in the public health sector should continue. surveillance des maladies transmissibles et du nouveau programme dans le domaine de la santé publique doivent se poursuivre. mit dem neuen Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit unternommenen Bemühungen weiterzuführen sind. Cooperation between the Member States, the Commission and the World Health Organisation also needs to continue in order to contain and eventually De même, il faut poursuivre la coopération entre les États membres, la Commission et l’Organisation mondiale de la santé en vue de maîtriser la pneumonie atypique et de parvenir à Außerdem muss die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, der Kommission und der Weltgesundheitsor ganisation zur Eindämmung und schließlich zur Überwindung dieser atypischen attraverso la rete di sorveglianza delle malattie trasmissibili e il nuovo programma nel settore della salute pubblica devono essere portati avanti. Anche la cooperazion e tra gli Stati membri, la Commission e e l’Organizzazi one mondiale della sanità deve continuare per das doenças transmissíveis e do novo programa no domínio da saúde pública devem prosseguir de vigilancia de las enfermedades transmisibles y el nuevo programa en el sector sanitario tienen que continuar. Deve também prosseguir a cooperação entre os EstadosMembros, a Comissão e a Organização Mundial de Saúde a fim de conter e, em última análise, até, pôr termo à Asimismo, la cooperación entre los Estados miembros, la Comisión y la Organización Mundial de la Salud tiene que continuar para contener y, finalmente, detener la stop the spread of this atypical pneumonia. l’éradiquer. Lungenentzündun g fortgesetzt werden. contenere e in definitiva fermare la diffusione di questa polmonite atipica. propagação desta pneumonia atípica. propagación de esta neumonía atípica. This cooperation must aim mainly to assist the affected areas and develop diagnostic tests to promote research on vaccines and their availability in sufficient quantities. Cette coopération doit avoir pour objectif principal de fournir une assistance aux régions affectées et de mettre au point des tests diagnostiques afin de promouvoir la recherche sur la mise au point de vaccins et de faire en sorte qu’ils soient disponibles en quantité Diese Zusammenarbeit muss vor allem darauf gerichtet sein, die betroffenen Regionen zu unterstützen, Diagnosetests zur Förderung der Forschung für die Herstellung von Impfstoffen zu entwickeln und diese in ausreichenden Mengen zur Verfügung zu stellen. Questa cooperazion e deve avere la finalità specifica di assistere le aree colpite e sviluppare test diagnostici per promuovere la ricerca sui vaccini e la loro disponibilità in quantità sufficienti. Essa cooperação deve visar principalmente a prestação de assistência às zonas afectadas e o desenvolviment o de testes de diagnóstico para promover a investigação sobre vacinas e a sua disponibilização em quantidades suficientes. El principal objetivo de esta cooperación es ayudar a las zonas afectadas y desarrollar diagnósticos para promover la investigación sobre las vacunas y su disponibilidad en cantidades suficientes. suffisante. The Council also urged the Member States and the acceding countries to implement fully all the guidelines of the surveillance network, to contribute actively to setting up a specific expert group on severe acute respiratory syndrome under the Network Committee and to provide by 15 May all Le Conseil a également exhorté les États membres et les pays adhérents à appliquer intégralement les lignes directrices élaborées par le réseau de surveillance, à contribuer activement à la constitution d’un groupe d’experts sur le syndrome respiratoire aigu sévère, sous la direction du comité du réseau de surveillance, et à fournir à la Der Rat ersuchte die Mitgliedstaaten und die Beitrittsländer, alle Leitlinien des Überwachungsnet zes vollständig anzuwenden, einen aktiven Beitrag zur Bildung einer speziellen Expertengruppe für das schwere akute Respirationssyndr om beim Komitee des Überwachungsnet zes zu leisten sowie bis zum 15. Mai der Kommission alle Informationen über die gegen das Syndrom Il Consiglio ha anche esortato gli Stati membri e i paesi candidati a dare piena applicazione agli orientamenti della rete di sorveglianza , a contribuire in modo attivo alla creazione di un gruppo speciale di esperti sulla sindrome respiratoria acuta grave nell’ambito del comitato della rete e a O Conselho exortou também os EstadosMembros e os países aderentes a aplicarem integralmente todas as orientações da rede de vigilância, a contribuírem activamente para a constituição de um grupo especial de peritos sobre a síndrome respiratória aguda, na dependência da rede de vigilância, e a fornecerem à Asimismo, el Consejo ha instado a los Estados miembros y a los países candidatos a aplicar todas las directrices de la red de vigilancia, con el fin de contribuir activamente al establecimiento de un grupo específico de expertos para el síndrome respiratorio agudo severo, y a informar en detalle a la Comisión antes del 15 de mayo sobre las relevant information to the Commission on measures taken to address SARS. Commission, pour le 15 mai, toutes les informations pertinentes sur les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le SRAS. getroffenen Maßnahmen bereitzustellen. Finally, I would point out that we encouraged the Commission to continue coordinating the Member States' action and keep the orientations of the surveillance network under regular review. Veuillez enfin noter que nous avons invité la Commission à poursuivre la coordination des actions déployées par les États membres et à revoir régulièrement les lignes directrices du réseau de surveillance. Schließlich möchte ich noch anmerken, dass wir die Kommission aufgefordert haben, die Kooperation der Tätigkeiten der Mitgliedstaaten fortzusetzen und regelmäßig die Leitlinien des Überwachungsnet zes zu überprüfen. fornire alla Commission e entro il 15 maggio tutte le informazioni pertinenti sulle misure adottate per affrontare la SARS. Vorrei infine segnalare che abbiamo incoraggiato la Commission e a continuare a coordinare l’azione degli Stati membri e a sottoporre ad esame regolare gli orientamenti della rete di Comissão, até ao dia 15 de Maio, todas as informações sobre as medidas que tomaram para combater a SRA medidas tomadas abordar SRAS. Para terminar, gostaria de assinalar que incentivámos a Comissão a continuar a coordenar as acções dos EstadosMembros e a proceder periodicamente à revisão das orientações da rede de vigilância. Para concluir, quisiera señalar que hemos alentado a la Comisión a que continúe coordinando la actuación de los Estados miembros y revise constantemente las orientaciones de la red de vigilancia. para el sorveglianza . The Council will review the situation and developments at its meeting on 2 June, at which the Commission will submit a report on measures taken by the Member States. Le Conseil réexaminera la situation et les développement s lors de sa réunion du 2 juin, au cours de laquelle la Commission soumettra un rapport sur les mesures prises par les États membres. Der Rat wird die Situation und die Entwicklungen auf seinem Treffen am 2. Juni noch einmal überprüfen. Während dieses Treffens wird die Kommission einen Bericht zu den von den Mitgliedstaaten getroffenen Maßnahmen vorlegen. On the basis of this report, the Council will take any further action it deems necessary. Sur la base de ce rapport, le Conseil décidera des actions supplémentaire s qu’il juge Auf der Grundlage dieses Berichts wird der Rat, falls er es für notwendig erachtet, weitere Aktivitäten Il Consiglio riesaminerà la situazione e gli sviluppi in occasione della riunione del 2 giugno, nel corso della quale la Commission e presenterà una relazione sulle misure adottate dagli Stati membri. Sulla base di tale relazione, il Consiglio adotterà qualsiasi ulteriore O Conselho vai reexaminar a situação e a sua evolução na reunião de 2 de Junho, durante a qual a Comissão apresentará um relatório sobre as medidas adoptadas pelos EstadosMembros El Consejo examinará la situación y las últimas novedades en su reunión del 2 de junio, en la que la Comisión presentará un informe sobre las medidas tomadas por los Estados miembros. Com base nesse relatório, o Conselho adoptará outras medidas que considerar necessárias Sobre la base de este informe, el Consejo tomará cualquier otra medida que considere nécessaire prendre. de einleiten. Similarly, it supports the Commission's intention to submit an initial draft proposal to create a European Centre for disease prevention and control. De même, le Conseil soutient l’intention de la Commission de présenter le premier projet de proposition en vue de la création d’un centre européen pour la prévention et le contrôle des maladies. Außerdem unterstützt er die Absicht der Kommission, einen ersten Vorschlag zur Gründung eines europäischen Zentrums zur Prävention und zur Kontrolle von Krankheiten zu unterbreiten. Mr President, ladies and gentlemen, I have confined myself to this brief Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je me suis limité à cette Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich habe mich auf diese azione reputata necessaria. Analogamen te, appoggia l’intenzione della Commission e di presentare un progetto di proposta iniziale per creare un Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie. Signor Presidente, onorevoli deputati, mi sono limitato a questa necesaria. De igual modo, o Conselho apoia a intenção da Comissão de apresentar um primeiro projecto de proposta relativa à criação de um Centro Europeu para a Prevenção e Controlo das Doenças. De igual modo, apoya la intención de la Comisión de presentar una propuesta inicial para la creación de un Centro Europeo para la prevención y el control de las enfermedades. Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, nesta minha Señor Presidente, Señorías, me he ceñido a esta breve presentación presentation of the work of the Council and am available to answer your questions. présentation sommaire des travaux du Conseil et je me tiens à votre disposition pour répondre à vos questions. zusammenfassen de Darstellung der Arbeit des Rates beschränkt und stehe Ihnen nun zur Beantwortung Ihrer Fragen zur Verfügung. breve presentazion e del lavoro del Consiglio e resto a disposizione per rispondere alle vostre domande. curta intervenção, limitei-me a apresentar os trabalhos do Conselho e estou ao vosso dispor para responder às perguntas que quiserem colocar sobre el trabajo del Consejo y me pongo a su disposición para responder a sus preguntas. Trakatellis (PPE-DE). – (EL) Mr President, today's second reading on serious acute respiratory syndrome comes, I think, at exactly the right time Trakatellis (PPE-DE). - (EL) Monsieur le Président, le deuxième débat qui a lieu aujourd’hui sur le syndrome respiratoire aigu sévère est, dirais-je, encore une fois très actuel, puisque nous voyons Trakatellis (PPEDE) – (EL) Herr Präsident! Die heutige zweite Lesung über das schwere akute Respirationssyndr om ist, wie ich sagen möchte, wieder einmal außerordentlich aktuell, da, wie wir sehen, täglich Trakatellis (PPE-DE). – (EL) Signor Presidente, la seconda lettura di oggi sulla sindrome respiratoria acuta grave interviene, ritengo, ancora una Trakatellis (PPE-DE) – (EL) Senhor Presidente, penso que a segunda leitura de hoje sobre a síndrome respiratória aguda ocorre mais uma vez num momento extremamente oportuno, já que Trakatellis (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, creo que la segunda lectura de hoy sobre el síndrome respiratorio agudo severo llega de nuevo en el momento adecuado porque, como once again because, as we see, there are new cases every day and people are dying from SARS. quotidiennemen t de nouveaux cas se déclarer et des gens mourir des suites du SRAS. neue Fälle auftreten und Menschen an diesem Syndrom sterben. What is important, as the Minister said, are the immediate measures that need to be taken to protect the public. Ce qui nous intéresse, comme l’a dit M. le ministre, ce sont les mesures directes à prendre pour la protection de la population. Was uns interessiert, und das sagte auch der Herr Minister, sind die unmittelbaren Maßnahmen, die wir zum Schutz der Bevölkerung ergreifen müssen. He mentioned some of these immediate M. le ministre a mentionné certaines de Er nannte uns einige dieser unmittelbaren volta proprio al momento giusto poiché, come possiamo costatare, ci sono nuovi casi ogni giorno e di SARS si muore. La cosa importante, come ha detto il ministro, sono le misure immediate che devono essere prese per proteggere i cittadini. Il ministro ha citato alcune di queste todos os dias assistimos ao aparecimento de novos casos e à morte de pessoas com SRA vemos, cada día se producen nuevos casos y muertes a causa del SRAS. Aquilo que importa, como disse o Senhor Ministro, são as medidas imediatas que é necessário tomar a fim de proteger a população Como ha dicho el Ministro, es importante que se tomen medidas inmediatas para proteger al público. O Senhor Ha mencionado Ministro referiu algunas de algumas dessas estas medidas measures, but the main point is what the next steps will be to deal with these diseases, which have significant social and economic repercussions , because with current levels of mobility, with millions of people travelling all over the planet, tremendous potential has been given to communicabl e diseases. ces mesures directes, mais le plus important est de savoir quelles seront les démarches à venir dans le cadre de la lutte contre ces maladies aux conséquences sociales et économiques importantes, car la mobilité dans notre société moderne amène des millions de personnes à voyager aux quatre coins du globe, favorisant ainsi considérableme nt la propagation des maladies Maßnahmen, aber das Wichtigste sind die nächsten Schritte zur Bekämpfung dieser Krankheiten, die erhebliche soziale und wirtschaftliche Auswirkungen haben, da mit der heutigen Mobilität Millionen Menschen in alle Ecken dieser Welt reisen und den Infektionskrankheit en so eine gewaltige Dynamik gegeben wird. misure immediate, ma il punto principale è sapere quali saranno i prossimi passi per affrontare queste malattie, che hanno pesanti ripercussioni sociali ed economiche, poiché con gli attuali livelli di mobilità, con milioni di persone che viaggiano in tutto il pianeta, le malattie trasmissibili hanno medidas, mas o mais importante é saber quais serão os próximos passos a dar para enfrentar estas doenças, que têm repercussões sociais e económicas muito importantes, uma vez que os actuais níveis de mobilidade, com milhões de pessoas a viajar por todo o planeta, conferiram um enorme potencial às doenças transmissíveis inmediatas, pero el punto principal son los próximos pasos que se tomarán para hacer frente a estas enfermedades, que tienen importantes repercusiones sociales y económicas, porque debido a los niveles actuales de movilidad, con millones de personas viajando por todo el planeta, se ha dado un potencial tremendo a las enfermedades transmisibles. transmissibles. SARS is a typical example, with cases occurring from China, where the disease originated, to places a very long way from the original source. Le syndrome du SRAS illustre parfaitement cette réalité. En effet, les cas enregistrés vont de la Chine, foyer initial de la maladie, jusqu’aux endroits les plus éloignés par rapport au foyer initial. Das schwere akute Respirationssyndr om ist dafür ein charakteristisches Beispiel, bei dem, ausgehend von China, wo sich der Ursprungsherd befindet, Fälle an Orten auftreten, die vom Ursprungsherd weit entfernt sind. assunto un potenziale tremendo. La SARS è un esempio tipico, con l’insorgenza di casi che si registra dalla Cina, dove la malattia ha avuto origine, a luoghi anche molto distanti dal punto di partenza dell’epidemi a. The second important issue is that we are seeing sudden epidemics of new diseases. La deuxième question importante est l’apparition soudaine d’épidémies de nouvelles Das zweite wichtige Thema ist, dass wir plötzlich Epidemien neuer Krankheiten haben. Il secondo tema importante è che assistiamo ad improvvise A SRA é um bom exemplo disso, pois propagou-se desde a China, onde se registaram os primeiros casos, até locais bem afastados do foco inicial. El SRAS es un típico ejemplo, con casos que ocurren desde China, donde se originó la enfermedad, hasta lugares muy alejados del origen. A segunda questão que importa ter em conta é que estamos a assistir ao aparecimento El segundo punto importante es que están surgiendo epidemias repentinas de maladies. Thirty new infectious diseases or variations on old diseases due to mutating viruses have been reported over the last twenty years. Ces 20 dernières années ont vu l’apparition de 30 nouvelles maladies infectieuses ou de variantes d’anciennes maladies dues à la mutation des virus. In den letzten 20 Jahren waren 30 neue Infektionskrankheit en bzw neue Varianten von alten Infektionskrankheit en, die aus Veränderung von Viren resultieren, zu verzeichnen. Even old diseases, such as tuberculosis, are reoccurring. Nous assistons aussi à une recrudescence d’anciennes maladies, comme la tuberculose. Wir haben auch altbekannte Krankheiten, die wieder ausbrechen, wie beispielsweise die Tuberkulose. There is also talk of an imminent pandemic, an Certains disent aussi qu’il faut s’attendre à une pandémie, une Es ist auch die Rede von einer zu erwartenden Pandemie, einem epidemie di nuove malattie. Negli ultimi vent’anni sono state segnalate trenta nuove malattie infettive o variazioni di vecchie malattie dovute a virus mutanti. Anche vecchie malattie, come la tubercolosi, si manifestano nuovamente. Si parla anche di un’imminent e pandemia, inesperado de epidemias de novas doenças Nos últimos 20 anos, foram reportadas 30 novas doenças infecciosas ou variantes de doenças antigas causadas por vírus mutantes enfermedades nuevas. Por outro lado, assiste-se ao ressurgimento de doenças antigas como a tuberculose Incluso están resurgiendo enfermedades viejas, como la tuberculosis. Fala-se também de uma pandemia iminente, de um Asimismo, se habla de una pandemia inminente, un Durante los últimos veinte años han surgido treinta enfermedades nuevas, o variaciones de enfermedades viejas causadas por virus mutantes. outbreak influenza. of recrudescence de la grippe. Ausbruch Influenza. der We therefore need constant vigilance and monitoring and to find a coordinated response to health threats. En conséquence, une vigilance et une surveillance de tous les instants sont nécessaires, mais il faut aussi mettre au point une réaction coordonnée aux menaces qui pèsent sur la santé. Folglich ist eine ständige Wachsamkeit und Beobachtung erforderlich, gleichzeitig müssen wir aber auch nach einer koordinierten Antwort auf die Bedrohungen der Gesundheit suchen. The Minister quite rightly stressed that there is the network set up under Decision 2119 in 1998, for C’est à juste titre que M. le ministre a souligné l’existence de ce réseau de surveillance des maladies Der Herr Minister hat sehr richtig betont, dass dieses Netz zur Überwachung der übertragbaren Krankheiten existiert, das wir dello scoppio di un’epidemia di influenza. Sono perciò necessari vigilanza e controllo costanti e occorre una risposta coordinata alle minacce sanitarie. surto influenza de brote de gripe. Daí a necessidade de assegurar uma vigilância e acompanhamen to constantes e de procurar encontrar uma resposta coordenada face aos perigos que ameaçam a saúde. Por lo tanto, necesitamos vigilancia constante y seguimiento, así como encontrar una respuesta coordinada a las amenazas para la salud. Il ministro ha giustamente sottolineato che esiste la rete di sorveglianza delle malattie O Ministro assinalou muito correctamente a existência de uma rede criada pela Decisão nº 2119 de 1998 com o objectivo El Ministro ha hecho hincapié muy acertadamente en que existe la red establecida según la Decisión 2119 the surveillance of communicabl e diseases but unfortunately, Minister, this network is inadequate for an organised and coordinated response to these health threats. transmissibles, institué par la décision 2119 de 1998. Malheureuseme nt, Monsieur le Ministre, ce réseau est insuffisant pour faire face de manière organisée et coordonnée à ces menaces qui pèsent sur la santé. mit der Entschließung 2119/1998 geschaffen haben, aber leider, Herr Minister, reicht dieses Netz nicht aus, um den Gesundheitsgefäh rdungen auf organisierte und koordinierte Weise entgegenzutreten. I agree with you that you need to push for a monitoring centre to be set up in accordance with the Commission proposal, like Je suis d’accord avec vous: vous devez faire pression en vue de la création, conformément à la proposition de la Commission, d’un centre de contrôle Ich stimme mit Ihnen überein, dass Sie Druck ausüben müssen, damit entsprechend dem Vorschlag der Kommission im Rahmen der Europäischen Union ein trasmissibili, istituita con la decisione 2119 del 1998. Purtroppo però, signor Ministro, la rete è insufficiente per fornire una risposta organizzata e coordinata a queste minacce alla salute. Sono d’accordo con lei sulla necessità di esercitare pressioni perché venga costituito un centro di sorveglianza de assegurar a vigilância das doenças transmissíveis. Infelizmente, Senhor Ministro, esta rede não é adequada para dar uma resposta organizada e coordenada a essas ameaças Concordo com V.Ex.ª quando diz que é necessário exercer pressões para que seja criado um centro de vigilância, de acordo com a proposta da en el año 1998 para la vigilancia de las enfermedades transmisibles, pero, por desgracia, señor Ministro, esta red resulta inadecuada para dar una respuesta organizada y coordinada a estas amenazas para la salud. Estoy de acuerdo en que necesitamos impulsar el establecimiento de un centro de seguimiento sobre la base de la propuesta de la Comisión, como el de los the one in the United States. similaire à celui en place aux États-Unis. Überwachungszen trum wie in den Vereinigten Staaten gegründet wird,. We need a monitoring centre at European Union level to coordinate the various national centres, because it is of course the Member States' responsibility, but also to coordinate reference laboratories, so that we Nous avons besoin d’un centre actif au niveau de l’Union européenne et chargé de coordonner les travaux des différents centres nationaux, car la responsabilité incombe évidemment aux États membres, mais chargé aussi de coordonner les das die Arbeit der verschiedenen nationalen Zentren koordiniert, denn es geht hier tatsächlich um die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, aber es soll auch die Arbeit der Referenzlabors koordinieren, so dass wir schnellstmöglich eine gemeinsame Antwort auf die übertragbaren Krankheiten, aber auch den , conformeme nte alla proposta della Commission e, come quello negli Stati Uniti. Abbiamo bisogno di un centro di sorveglianza a livello di Unione europea per coordinare i vari centri nazionali, poiché naturalment e è responsabilit à degli Stati membri, che coordini anche i laboratori di Comissão e à Estados semelhança do Unidos. que já existe nos Estados Unidos Precisamos de um centro de vigilância a nível da União Europeia, que coordene os diversos centros nacionais, porque a responsabilidad e cabe naturalmente aos EstadosMembros, mas que também coordene os laboratórios de referência, para que possamos Necesitamos un centro de seguimiento a escala europea para coordinar los distintos centros nacionales, porque por supuesto es responsabilidad de los Estados miembros, pero también para coordinar los laboratorios de referencia, de forma que podamos can have a fast, coordinated response to communicabl e diseases and even to bio-terrorism, which is what threats with viruses or bacteria spores are. laboratoires de référence, afin de pouvoir disposer d’une réponse rapide et coordonnée dans le cadre de la lutte contre les maladies transmissibles, voire le bioterrorisme, car c’est précisément ce que représentent ces menaces impliquant des virus et des germes bactériens. Bioterrorismus finden, der mit Viren und Bakterien droht. riferimento, in modo da poter avere una risposta rapida e coordinata alle malattie trasmissibili ed anche al bioterrorism o, ovvero alle minacce rappresentat e da virus o spore batteriche. dar uma resposta rápida e coordenada às doenças infecciosas e até ao terrorismo biológico, que se traduz nestas ameaças com vírus ou esporos de bactérias. ofrecer una respuesta rápida y coordinada a las enfermedades transmisibles e incluso al terrorismo biológico: esto es lo que son las amenazas con virus y esporas. You also quite rightly said that public health must take its proper De même, vous avez eu tout à fait raison de dire que la santé publique Sie haben auch sehr richtig gesagt, dass die öffentliche Gesundheit den Lei ha anche giustamente detto che la sanità pubblica V.Ex.ª disse igualmente, e muito bem, que a saúde pública deve ocupar o Asimismo, ha dicho muy acertadamente que la salud pública tiene place in the new Treaties for Europe. devra occuper la place qui lui revient dans les nouveaux traités de l’Europe. Je suis au regret de dire que, jusqu’à présent, le message envoyé par la Convention constitutionnelle et sa position ne vont pas en ce sens. ihr zukommenden Platz in den neuen Europäischen Verträgen einnehmen muss. deve avere il posto che le spetta nei nuovi Trattati per l’Europa. lugar que merece nos novos Tratados da Europa que ocupar un lugar adecuado en los nuevos Tratados europeos. Leider muss ich sagen, dass uns der Verfassungskonve nt diese Botschaft und diese Position bislang nicht vermittelt hat. Lamento dizer que, até este momento, a Convenção constitucional não nos transmitiu essa mensagem nem essa posição Lamento decir que, hasta la fecha, la Convención constitucional no nos ha transmitido este mensaje o esta posición. As you quite rightly said. Vous l’avez très bien dit: Just as the environment has an eminent position in the Treaties, so should public la santé publique doit, elle aussi, occuper une place bien en vue dans les Traités, au Das haben Sie sehr richtig gesagt. So, wie die Umwelt einen breiten Raum in den Verträgen einnimmt, sollte es auch die öffentliche Mi dispiace dover dire che, finora, la Convenzion e costituente non ci ha trasmesso questo messaggio o questa posizione. Come lei ha giustamente ricordato. La sanità pubblica dovrebbe avere un posto di rilievo nei Trattati, I am sorry to say that, so far, the constitutional Convention has not sent us this message or this position. V.Ex.ª tem toda Como usted ha a razão dicho acertadamente. Tal como Al igual que el sucede com o medio ambiente, ambiente, la também a salud pública saúde pública tiene que deve ocupar um ocupar un lugar lugar de destacado en health. Health services are one thing – there is the question of subsidiarity – and public health protection is another because, as you know, viruses and various diseases and bio-terrorism do not recognise borders and can pass from country to country, from Member State to Member State and we même titre que l’environnement . Les services de santé, qui relèvent de la subsidiarité, sont une chose; la protection de la santé publique en est une autre. En effet, vous n’êtes pas sans savoir que les virus et les différentes maladies, ainsi que le bioterrorisme, ne connaissent pas de frontières et sont capables de passer d’un pays à l’autre, d’un État membre à Gesundheit tun. Das eine sind die Gesundheitsbehör den, die der Subsidiarität unterliegen, und das andere ist der Schutz der öffentlichen Gesundheit, denn wie Sie wissen, kennen die Viren und die verschiedenen Krankheiten sowie der Bioterrorismus keine Grenzen und gehen von Staat zu Staat und von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat, und wir müssen in der Lage sein, in koordinierter Weise darauf zu reagieren. proprio come l’ambiente. I servizi sanitari sono una cosa – c’è la questione della sussidiarietà – e la protezione della salute pubblica è un’altra, perché, come sapete, i virus, le varie malattie e il bioterrorism o non conoscono frontiere e possono passare da un paese destaque Tratados nos los Tratados. Uma coisa são os serviços de saúde, que caem no âmbito da subsidiariedade, outra coisa é a protecção da saúde pública, pois como sabe, os vírus, as diferentes doenças e o terrorismo biológico não conhecem fronteiras e podem passar de um país para o outro, de um Estado-Membro para o outro, e temos de ser capazes de os enfrentar de Los servicios sanitarios son una cosa – tenemos la cuestión de la subsidiariedad– y la protección de la salud es otra, porque, como saben, los virus y las diversas enfermedades y el terrorismo biológico no conocen fronteras y pueden pasar de un país a otro, de un Estado miembro a otro y tenemos que ser capaces de responder de must be able to respond in a coordinated manner. l’autre, ce qui exige de nous une capacité de réaction coordonnée. If we are to be able to do so, we need public health to have an eminent position in the Treaty of the European Union. Pour ce faire, nous devrons accorder à la santé publique une place éminente dans le traité sur l’Union européenne. Um dies zu tun, müssen wir der öffentlichen Gesundheit einen breiten Raum in dem Vertrag über die Europäische Union geben. So I agree with you and I would ask for you to persuade the other Je partage donc votre avis et vous demande de convaincre les autres ministres afin Ich stimme Ihnen also zu und bitte Sie, Druck auf die anderen Minister auszuüben, damit die Gründung all’altro, da uno Stato membro all’altro. Dobbiamo quindi essere in grado di reagire in modo coordinato. Se vogliamo riuscirci, è necessario che la sanità pubblica occupi un posto di rilievo nel Trattato sull’Unione europea. Sono pertanto d’accordo con lei e vorrei chiederle di maneira coordenada forma coordinada. Para tal, temos de colocar a saúde pública num lugar bem visível no Tratado da União Europeia Si queremos ser capaces de hacerlo, la salud pública tiene que ocupar un lugar destacado en el Tratado de la Unión Europea. Concordo, portanto, com V.Ex.ª e quero pedir-lhe que convença os outros ministros Por lo tanto, estoy de acuerdo con usted y le pido que convenza a los demás ministers to agree to set up this communicabl e diseases monitoring and control centre at European level and for us to persuade the constitutional Convention and the Council to give public health an eminent position in the new constitution of Europe. que tous acceptent la création de ce centre de contrôle des maladies transmissibles au niveau européen. De même, je me joins à vous pour que, tous ensemble, nous convainquions la Convention constitutionnelle et le Conseil d’accorder à la santé publique une place privilégiée dans la nouvelle Constitution européenne. dieses europäischen Überwachungszen trums für Infektionskrankheit en beschlossen wird und wir auch Druck auf den Verfassungskonve nt und den Rat ausüben, um der öffentlichen Gesundheit eine gewichtige Position in der neuen europäischen Verfassung zu verschaffen. convincere gli altri ministri ad accettare di costituire questo centro di sorveglianza e di controllo delle malattie trasmissibili a livello comunitario, mentre tutti quanti dovremmo cercare di convincere la Convenzion e costituente e il Consiglio a conferire alla sanità pubblica un posto di rilievo nella a aceitarem a criação desse centro de vigilância e controlo das doenças transmissíveis a nível europeu e que convençamos a Convenção constitucional e o Conselho a conferirem à saúde pública um lugar proeminente na nova Constituição da Europa Ministros para que acuerden el establecimiento de este centro de control y seguimiento de las enfermedades transmisibles en el ámbito europeo; nosotros convenceremos a la Convención constitucional y al Consejo para que otorguen un lugar destacado a la salud pública en la nueva Constitución europea. nuova Costituzione dell’Europa. RothBehrendt (PSE). – (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Presidentin-Office of the Council, I should like to thank you for your report from the Council and I am well aware that messengers, or bringers of bad news, should not be shot, which is why that is far Roth-Behrendt (PSE). Roth-Behrendt (PSE) - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je vous remercie pour ce compterendu des débats du Conseil, et je sais parfaitement que l’on ne doit pas exécuter le messager qui annonce une mauvaise – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, lieber Herr Ratspräsident! Ich danke Ihnen für Ihre Darstellungen aus dem Rat, und ich weiß genau, dass der Überbringer schlechter Nachrichten nicht geköpft werden sollte, und deshalb liegt mir das auch fern. RothBehrendt (PSE). – (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero ringraziarla della presentazion e a nome del Consiglio. So benissimo che non si dovrebbe sparare sui Roth-Behrendt (PSE) Roth-Behrendt (PSE) . – (DE) Senhor Presidente, caros colegas, Senhor Presidente em exercício do Conselho, gostaria de lhe agradecer o relatório apresentado em nome do Conselho, e sei muito bem que não se devem matar os mensageiros ou portadores de más notícias, daí que tal ideia – (DE) Señor Presidente, Señorías, señor Presidente en ejercicio del Consejo, le doy las gracias por su informe del Consejo y sé muy bien que no debemos matar al mensajero o al portador de malas noticias, lo cual por consiguiente está muy lejos de ser mi intención. from my mind. nouvelle, loin de moi cette idée. Nevertheless, I do admit that I found the results of this Extraordinary Council meeting very disappointing, if we consider that where SARS is concerned all we have are questions. Toutefois, je dois quand même admettre que les résultats de cette réunion extraordinaire du Conseil ont été très décevants à mes yeux, si l’on considère qu’il n’y a eu, au sujet du SRAS, que des questions, et pas de réponses. Il s’agit d’un virus inconnu. This is unknown virus. an Allerdings gebe ich auch zu, dass das Ergebnis dieser außerordentlichen Ratssitzung in meinen Augen sehr enttäuschend war, wenn wir uns vor Augen führen, dass es zu SARS nur Fragen gibt. Es handelt sich um ein nicht bekanntes Virus. messaggeri o sui latori di brutte notizie e sono quindi lungi dal volerlo fare. Ammetto tuttavia che il risultato del Consiglio straordinario è stato a mio avviso molto deludente, se consideriam o che, in materia di SARS, tutto quello che abbiamo sono domande. não me passe pela cabeça Si tratta di un virus ignoto. Trata-se de um Se trata de un vírus virus desconhecido desconocido. Tenho, contudo, de admitir que fiquei desapontada com os resultados deste Conselho Extraordinário, tendo em conta que, relativamente à SRA, apenas temos perguntas No obstante, también debo reconocer que el resultado de esta sesión extraordinaria del Consejo me ha parecido muy decepcionante, dado que con respecto al SRAS solo tenemos dudas. We do not really know what the routes of infection are. Nous ne savons pas vraiment quels sont les modes de contamination. Wir wissen nicht wirklich, wie die Infektionswege sind. We do not know of any way of treating it, and we do not really know anything about the mortality rate. Wir wissen nichts von irgendeiner Behandlung, und wir wissen nichts wirklich über die Sterblichkeit. There are so many questions that the debate about a centre is just a distraction. Nous n’avons pas connaissance d’un quelconque traitement, et nous ne savons rien de précis au sujet du taux de mortalité. Il y a tellement de questions que le débat portant sur un centre n’est rien d’autre qu’une distraction. I may happy Je veux bien en rediscuter dans Ich mag das gerne in einem halben be to Das sind so viele Fragen, dass die Diskussion über ein Zentrum eine Alibidiskussion ist. Non sappiamo con precisione quali siano le vie di contagio. Non conosciamo nessuna possibilità terapeutica e non sappiamo in realtà nulla sulla mortalità. Ci sono così tante domande che il dibattito su un eventuale centro è solo una distrazione. Mi può andare bene Não sabemos verdadeirament e quais são as vias que a infecção utiliza En realidad, no sabemos cuáles son las vías de contagio. Não conhecemos nenhum modo de a tratar e também não sabemos realmente nada sobre a taxa de mortalidade No conocemos ningún tratamiento posible y, de hecho, no sabemos nada acerca de su índice de mortalidad. São tantas as perguntas que o debate sobre um centro não passa de um álibi Los interrogantes son tantos que el debate sobre la creación de un centro no hace más que distraer. Posso perfeitamente Lo discutiré con mucho gusto discuss it in six months' time, but at the moment that is a course of action that glosses over and covers up what is really necessary. six mois mais, pour le moment, c’est une ligne de conduite qui se contente d’enjoliver et de dissimuler ce qui est vraiment indispensable. Jahr diskutieren, aber im Moment ist das eine Form von Aktionismus, die verbrämt und verdeckt, was wirklich nötig ist. discuterne tra sei mesi, ma al momento è una linea di condotta che maschera e nasconde ciò che è davvero necessario. discutir essa questão daqui por seis meses, mas, agora, tal não passa de um modo de actuar que mascara e encobre o que é verdadeirament e necessário. dentro de medio año, pero ahora mismo es una orientación que eclipsa y encubre lo que de verdad hace falta. I feel exactly the same when I hear that the Member States have had a constructive exchange of views and are responsible for taking preventive measures. J’ai exactement le même sentiment lorsque j’entends que les États membres ont échangé leurs avis dans un esprit constructif, et sont compétents en matière de mesures préventives. Genau das Gleiche empfinde ich, wenn ich höre, dass die Mitgliedstaaten konstruktiv ihre Meinung ausgetauscht haben und präventiv zuständig sind. La mia reazione è esattamente la stessa quando sento che gli Stati membri si sono scambiati in modo costruttivo i rispettivi punti di vista e che sono responsabili dell’adozion Sinto exactamente o mesmo quando ouço dizer que os EstadosMembros tiveram uma troca de impressões construtiva e que são responsáveis pela tomada de medidas preventivas Siento exactamente lo mismo cuando oigo decir que los Estados miembros han mantenido un intercambio constructivo de puntos de vista y son responsables de adoptar medidas preventivas. This is something that we have to change. It is high time that there was a Community competence for health policy, and I mean in the Treaty. Nous devons changer tout cela. If we do not recognise that now then I do not know when we will. Si nous ne le reconnaissons pas dès maintenant, alors je ne sais pas quand nous le ferons. Nous aurions déjà dû le comprendre à l’époque de We ought to have realised this even in the days of Il est grand temps que la Communauté soit compétente en matière de politique sanitaire, et que cela soit fixé dans le Traité. Das müssen wir ändern, Kolleginnen und Kollegen! Es wird dringend Zeit, dass es eine Gemeinschaftszus tändigkeit für Gesundheitspolitik gibt, und zwar im Vertrag. Wenn wir das jetzt nicht erkennen, dann weiß ich nicht, wann wir es erkennen! Wir hätten es zu BSE-Zeiten schon erkennen müssen! e di misure preventive. Tutto questo va cambiato. Trata-se de algo Esto tiene que que temos de cambiar. modificar E’ ormai diventato urgente che ci sia una competenza comunitaria per la politica sanitaria, e intendo nel Trattato. Se non lo riconosciam o ora, non so quando lo riconoscere mo. É mais do que tempo de haver uma competência comunitária para a política de saúde e estou mesmo a referir-me ao Tratado Es hora ya de que haya una competencia comunitaria en materia de política sanitaria, y quiero decir en el Tratado. Se não reconhecermos isso agora, então não sei quando o vamos fazer Si no lo reconocemos ahora, no sé cuándo lo reconoceremos. Avremmo dovuto capirlo già in occasione Já devíamos ter reconhecido esta situação ainda nos Tendríamos que haberlo reconocerlo ya en tiempos de BSE. Much of what I am hearing today and have heard in the past is familiar to me: the economic impact – we said that too in the days of BSE. In the Minutes it says not to talk out loud about the dangers of BSE because heaven knows what economic consequence l’ESB. Dans ce que j’entends aujourd’hui et ce que j’ai entendu dans le passé, je reconnais beaucoup d’éléments familiers: l’impact économique c’est aussi ce que nous disions à l’époque de l’ESB. Dans les procès-verbaux d’alors, il est écrit: ne parlons surtout pas haut et fort des dangers de l’ESB, Dieu sait quelles en seraient les Vieles von dem, was ich heute höre und in der Vergangenheit gehört habe, kommt mir bekannt vor: die wirtschaftlichen Auswirkungen – das haben wir zu BSE-Zeiten auch gesagt. In den Protokollen steht, lasst uns nicht laut über die Gefahren von BSE reden, weiß der Himmel, was es für wirtschaftliche Auswirkungen hat! della BSE! Molte delle cose che sento oggi e che ho sentito in passato, mi sono già note: l’impatto economico – lo avevamo detto anche ai tempi della BSE. tempos da BSE Soa-me familiar muito do que ouço hoje e já ouvi no passado: o impacto económico – também falávamos assim nos tempos da BSE la EEB. Muchas de las cosas que he oído hoy y que ya oí en el pasado, me suenan familiares: en tiempos de la EEB también se habló de las repercusiones económicas. Nel processo verbale si legge che non bisogna parlare a voce alta dei pericoli della BSE perché solo il cielo Vem escrito nas actas para não falarmos muito alto nos perigos da BSE, pois sabe-se lá que consequências pode isso ter En las actas dice: no hablemos en voz alta de los riesgos de la EEB, quién sabe qué repercusiones económicas podría tener. s it will have. conséquences économiques! What consequence s did it have in the end? What I would have liked from the Council is for it to have done something practical for once. Incidentally, I would have liked to see the Commission do the same. Or, quelles conséquences cela a-t-il eu dans les faits? Ce que j’aurais souhaité, de la part du Conseil, c’est que, pour une fois, il agisse concrètement. Welche Konsequenzen hatte es dann im Ergebnis? Was ich mir vom Rat gewünscht hätte, wäre, dass er mal irgendetwas Konkretes gemacht hätte. J’aurais également souhaité que la Commission fasse de même. Das hätte ich mir übrigens auch von der Kommission gewünscht! sa quali saranno le sue conseguenz e economiche! Quali conseguenz e ha avuto alla fine? Per una volta mi sarebbe piaciuto vedere dal Consiglio un’azione concreta. E mi sarebbe piaciuto vedere lo stesso da parte della Commission e! E que consequências veio a ter no fim? O que eu gostava era que o Conselho, para variar, tivesse feito algo de concreto ¿Qué consecuencias tuvo esto al final? Me habría gustado que el Consejo hubiese hecho algo práctico por una vez. Já agora Y también la também Comisión, por gostava de ter cierto. visto a Comissão fazer o mesmo. Mrs Schreyer, I regret having to say this to you; Madame Schreyer, je regrette d’avoir à vous le dire, Frau Schreyer, es tut mir leid, dass ich Ihnen das jetzt sage, . Commissari o Schreyer, mi dispiace doverlo dire a lei; I know that you are not responsible for this. I will repeat it to Mr Byrne; car je sais que vous n’en êtes pas responsable. Je le répéterai à M. Byrne, ich weiß, dass Sie dafür nicht verantwortlich sind. Ich werde es Herrn Byrne wieder sagen, . indeed, I have already said as much to him in this House. It is not acceptable for Mr Byrne to say, yes, research funding is a tricky one, the funds are tied up for such a je l’ai d’ailleurs déjà dit à M. Byrne ici même. ich habe es Herrn Byrne hier in diesem Haus auch schon einmal gesagt. Es kann nicht angehen, dass Herr Byrne sagt: „Ja, mit Forschungsmitteln ist das so eine Sache, die sind ja gebunden für so lange Zeit.“ . so che non ne è responsabile . Lo ripeterò al Commissari o Byrne , e del resto glielo ho già detto in quest’Aula. Il n’est pas acceptable que M. Byrne nous dise: "Oui, les fonds pour la recherche, c’est toute une histoire, ils sont encore bloqués Non è accettabile che il Commissari o Byrne dica: “Sì, i finanziament i per la ricerca sono Senhora Comissária Schreyer, lamento ter de lhe dizer isto a si, sei que não é responsável por este pelouro Siento tener que decírselo ahora a usted, señora Schreyer; Não se aceita que o senhor Comissário Byrne diga pois é, os fundos para investigação são uma complicação, No es de recibo que el Sr. Byrne diga que sí, que la financiación de la investigación es un asunto difícil, que los fondos están ya sé que no es usted responsable de esto. Hei-de repeti-lo Se lo repetiré al ao senhor Sr. Byrne, Comissário Byrne, pois até já lho igual que ya se disse uma vez lo dije en otra nesta Casa ocasión en esta Asamblea. long time. pour longtemps. " He should have gone straight to the Commission and said: come on then, chop-chop, release funds from the research framework programme, and do it now! Il aurait dû se rendre tout de suite à la Commission et déclarer: "Allez, débloquez des fonds du programmecadre pour la recherche, et tout de suite! Er hätte sofort in die Kommission gehen und sagen müssen: So, Leute, zack, zack, Mittel aus dem Forschungsrahme nprogramm freisetzen, und zwar sofort! We need money for research immediately, so that we can get things Nous avons immédiatement besoin d’argent pour la recherche, afin de mettre tout Wir brauchen sofort Geld für die Forschung, um alles in Bewegung zu setzen, jeden Forscher zu complicati, sono vincolati per un periodo di tempo così lungo”. Sarebbe dovuto andare immediatam ente alla Commission e e avrebbe dovuto dire: allora, gente, veloci, svincolate fondi del programma quadro di ricerca, e subito! Abbiamo bisogno immediatam ente di denaro per la ricerca, ficam comprometidos imobilizados por períodos durante imenso muy largos. tempo Disponibilizem verbas do ProgramaQuadro de Investigação e façam-no já! Tendría que haber acudido de inmediato a la Comisión y haberles dicho: Manos a la obra, rápido, hay que liberar fondos del programa marco de investigación, ¡y hay que hacerlo de inmediato! Precisamos imediatamente de dinheiro para investigação, de modo a podermos fazer Necesitamos disponer inmediatamente de dinero para la investigación, para ponerlo moving and mobilise all of our researchers so that we can establish what kind of a virus it is, whether it is possible to treat it and what vaccines are available. en œuvre pour que tous les chercheurs soient mobilisés, et qu’on puisse identifier ce virus, qu’on détermine s’il existe une possibilité de traitement, et qu’on trouve un vaccin. mobilisieren, um festzustellen, was für ein Virus es ist, ob es eine Behandlungsmögli chkeit gibt und welche Impfstoffe es gibt. The Member States ought to have done exactly the same. C’est aussi ce qu’auraient dû faire les États membres de leur côté. Genau dasselbe hätten die Mitgliedstaaten machen müssen. When they were dispersing last week J’aurais souhaité de votre part que la semaine Ich hätte erwartet, dass sie letzte Woche nach der außerordentlichen perché le cose si muovano e per mobilitare tutti i nostri ricercatori, perché sia possibile stabilire che tipo di virus è, se c’è una possibilità di trattamento, e quali vaccini sono disponibili.. Gli Stati membri avrebbero dovuto fare esattamente le stesse cose Mi sarei aspettata che la scorsa avançar as coisas, de modo a podermos mobilizar os nossos investigadores para descobrirmos de que vírus se trata, se existe alguma possibilidade de tratamento e quais as vacinas disponíveis todo en marcha, para movilizar a todos nuestros investigadores, para confirmar de qué tipo de virus se trata, si existe algún posible tratamiento y de qué vacunas se dispone. Os EstadosMembros deviam ter feito exactamente o mesmo Los Estados miembros deberían haber hecho exactamente lo mismo. Na semana passada, quando dispersavam Esperaba que la semana pasada, al separarse after the extraordinary meeting of the Council, I would have expected them to say: each of us is committed to putting x% or so many hundreds of thousands of euros on the table straight away for research. dernière, après la réunion extraordinaire du Conseil, vous disiez en vous quittant: chacun d’entre nous s’engage à mettre tout de suite sur la table X pour cent, ou autant de centaines de milliers d’euros, pour la recherche. Ratssitzung auseinander gehen und sagen: Jeder von uns verpflichtet sich, xProzent oder soundso viel Hunderttausend Euro sofort für die Forschung auf den Tisch zu legen. settimana, andandosen e dopo il Consiglio straordinario , avessero detto: ognuno di noi si impegna a mettere sul tavolo per la ricerca x per cento per oppure tot centinaia di migliaia di euro. após a reunião extraordinária do Conselho, ter-se-ia esperado que dissessem: cada um de nós se compromete a dar x por cento ou x centenas de milhares de euros para a investigação. después de la sesión extraordinaria del Consejo, hubiesen declarado: cada uno de nosotros se compromete a aportar de inmediato un x por ciento o tantos centenares de miles de euros para la investigación. I should like to make another unpopular statement: why are we not talking about restricting Et maintenant, une autre déclaration impopulaire: pourquoi ne pas évoquer des restrictions en matière de voyages? Jetzt noch etwas Unpopuläres: Warum reden wir nicht über Beschränkung von Reisemöglichkeite n? Vorrei fare un’altra dichiarazion e impopolare: perché non parliamo delle restrizioni in Faria agora mais uma afirmação impopular: por que razão não se fala em restringir as viagens? Y quiero hacer otro comentario impopular: ¿Por qué no se habla de restringir los viajes? travel? D’autres pays le font. Andere Länder tun das. Il y a des pays qui ont décidé une limitation des entrées sur leur territoire. Es gibt Länder, die Einreisebeschränk ungen erlassen haben. Warum tun wir das nicht? Why are planes from my German airline and other airlines still able to travel around all over the place? Pourquoi ne le faisons-nous pas nous aussi? Pourquoi les avions de ma compagnie aérienne allemande et d’autres compagnies aériennes peuvent-ils continuer à survoler toute la planète? We Nous ne savons Wir wissen nichts Other countries are doing that. There are countries that have introduced entry restrictions. Why are we not doing so? do not Warum können nach wie vor Flugzeuge meiner deutschen Fluggesellschaft und andere Fluggesellschaften in der Weltgeschichte umherreisen? materia di viaggi? Altri paesi lo fanno. Ci sono paesi che hanno applicato restrizioni all’ingresso. Perché noi non lo facciamo? Perché gli aerei della compagnia aerea del mio paese, la Germania, o di altre compagnie possono ancora andare in giro per il mondo? Non Outros países Otros países lo estão a fazê-lo están haciendo. Há países que Hay países que adoptaram han puesto restrições às barreras a la entradas entrada. Por que não fazemos o mesmo? Por que razão andam os aviões da companhia aérea alemã e de outras às voltas pelo mundo fora? ¿Por qué no hacemos lo mismo? ¿Por qué pueden seguir recorriendo el mundo los aviones de mi compañía aérea alemana y de otras compañías? Nada sabemos No sabemos know anything about the infection channels. We have no idea how long the incubation period is. rien des modes de contamination. von Infektionswegen. sappiamo nulla delle vie di contagio. acerca canais infecção Nous n’avons aucune idée de la durée d’incubation. Wir haben keine Ahnung, wie lang die Inkubationszeit ist. Is that as it should be? Est-ce que c’est normal? Ist das Ordnung? Non abbiamo idea del periodo di incubazione. Va bene così? Why are we not having an honest discussion about quarantining? Pourquoi ne discutons-nous pas honnêtement des possibilités de quarantaine? Warum reden wir nicht ehrlich über Quarantänemöglic hkeiten? Perché non parliamo seriamente della quarantena? I think it would be responsible to do so, and I think that what the Member States have J’estime que ce serait faire preuve de responsabilité, et je trouve que ce qu’ont fait les États membres, et aussi ce qu’a Ich finde das verantwortlich, und ich finde das, was die Mitgliedstaaten getan haben, und auch das, was die Kommission getan Credo sarebbe responsabile farlo e ritengo che quello che hanno fatto gli Stati Não fazemos ideia da duração do período de incubação Será que estamos a agir bem? Por que não temos uma discussão honesta acerca das possibilidades de quarentena? Penso que, fazê-lo, seria uma abordagem responsável. Penso também que o que foi feito pelos Estados- in dos nada sobre las de vías de contagio. No tenemos ni idea de cuánto dura el período de incubación. ¿Está esto? bien ¿Por qué no hablamos sinceramente de las posibilidades de imponer una cuarentena? Esta sería una actitud responsable a mi entender, y lo que han hecho los Estados miembros me done and also what the Commission has done is both insufficient and irresponsible. fait la Commission, est insuffisant et irresponsable. hat, ungenügend und auch unverantwortlich. I am denouncing that here and I would like you – that is those who bear the responsibility for this – to justify it to the people of Europe. Je tiens à le déplorer dans cette Assemblée, et je voudrais que vous aussi, c’est-à-dire les personnes qui sont responsables de ceci, vous justifiiez cela devant les citoyens d’Europe. Ich rüge das hier und möchte, dass auch Sie, d.h. diejenigen, die das zu verantworten haben, das auch vor der europäischen Öffentlichkeit rechtfertigen. (Applause) (Applaudisseme (Beifall) . membri e anche quello che ha fatto la Commission e sia insufficiente nonché irresponsabil e. Lo denuncio qui e vorrei che anche voi – cioè i responsabili – lo giustificaste ai cittadini europei. Membros e também pela Comissão foi não só insuficiente como irresponsável. parece insuficiente y además irresponsable, igual que lo que ha hecho la Comisión. Faço esta denúncia aqui, e gostaria que da vossa parte, isto é, daqueles que detêm a responsabilidad e por esta situação, houvesse uma justificação perante os cidadãos da Europa. Yo lo censuro desde aquí y desearía que ustedes, es decir, los que deben responder por ello, lo justificasen ante la ciudadanía europea. (Applausi) (Aplausos) (Aplausos) nts) Maaten (ELDR). – (NL) Mr President, I would like to thank the minister for his explanation. Maaten (ELDR). Maaten (ELDR) - (NL) Monsieur le Président, je remercie le ministre pour son explication. – (NL) Herr Präsident! Ich möchte dem Minister für seine Erläuterungen danken. The Council meeting naturally took place at a time when rumours and speculation about SARS were taking on huge proportions. Il va de soi que la réunion du Conseil a eu lieu à une époque où les rumeurs et les spéculations autour du SRAS prenaient une ampleur démesurée. Das Treffen des Rates fand natürlich in einer Zeit statt, in der Gerüchte und Spekulationen über SARS gewaltige Dimensionen annahmen. The risk of confusion and Les risques de confusion et de Die Gefahr für Verwirrungen und Maaten (ELDR). – (NL) Signor Presidente, desidero ringraziare il Ministro della sua spiegazione. La riunione del Consiglio si è naturalment e svolta in un momento in cui le voci e le speculazioni sulla SARS stavano assumendo proporzioni enormi. Il rischio di confusioni e Maaten (ELDR) - (NL) Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao Sr. Ministro pela sua explicação É evidente que a reunião do Conselho teve lugar numa altura em que os rumores e as especulações em torno da SRA assumiam proporções gigantescas Por conseguinte, Maaten (ELDR). – (NL) Señor Presidente, quiero dar las gracias al Ministro por su explicación. La reunión del Consejo tuvo lugar, por supuesto, en un momento en que los rumores y las especulaciones acerca del SRAS adquirían enormes proporciones. El riesgo o confusión de y misunderstan dings about this highly infectious disease is therefore also increasing at an alarming rate. malentendus à propos de cette maladie très contagieuse s’accroissent donc aussi de façon alarmante. Missverständnisse über diese überaus ansteckende Krankheit nimmt deshalb ebenfalls alarmierend zu. At the moment, however, we are still seeing different Member States giving conflicting travel advice about the socalled infected areas. Il n’en reste pas moins que, pour l’instant, certains États membres continuent de donner des conseils contradictoires en matière de voyage, sur les régions prétendument contaminées. Allerdings erleben wir derzeit noch immer, dass einzelne Mitgliedstaaten der Union widersprüchliche Reiseempfehlunge n für die so genannten infizierten Gebiete geben. It is the European Union’s duty C’est précisément une tâche Eben hier obliegt es der Union, solcherlei malintesi su questa malattia altamente infettiva cresce perciò ad una velocità preoccupant e. Attualmente, tuttavia, ci sono ancora vari Stati membri che fanno raccomanda zioni controverse sui viaggi verso le cosiddette aree infette. E’ dovere dell’Unione europea risco de confusão e de mal-entendidos sobre esta doença altamente contagiosa está também a crescer a um ritmo alarmante No entanto, continuamos a ver que diversos EstadosMembros estão a dar pareceres de viagem contraditórios relativamente às chamadas zonas infectadas malentendidos sobre esta enfermedad muy contagiosa aumenta asimismo de forma alarmante. Sin embargo, en estos momentos seguimos viendo que los diferentes Estados miembros de la Unión dan consejos contradictorios sobre los viajes a las supuestas zonas contaminadas. Cabe à União Una tarea de la Europeia Unión es procurar evitar precisamente to try to avoid this kind of confusion and misunderstan dings. My country, for example, only issues negative travel advice on Beijing, Hong Kong and the Guangdong province. Other Member States are doing so for all infected areas. Why is there no clear European line dévolue à l’Union que de faire en sorte de prévenir ces confusions et ces malentendus. Mon pays, par exemple, déconseille uniquement les destinations de Pékin, HongKong et de la province du Wangdong. Verwirrungen und Missverständnisse zu verhindern. cercare di evitare confusioni e malintesi del genere. este tipo de evitar este tipo confusões e de de confusión y mal-entendidos malentendidos. Mein Land beispielsweise rät nur von Reisen nach Peking, Hongkong und in die Provinz Guangdong ab. O meu país, por exemplo, emite apenas pareceres de viagem negativos em relação a Pequim, a Hong Kong e à província de Guangdong D’autres États membres déconseillent toutes les régions contaminées. Pourquoi n’existe-t-il pas une ligne Andere Mitgliedstaaten von Reisen in sämtliche infizierte Gebiete. Il mio paese, per esempio, dà indicazioni di viaggio negative solo per Pechino, Hong Kong e la provincia di Guangdong. Altri Stati membri lo fanno per tutte le aree infette. Weshalb verfolgt Europa in diesem Punkt nicht eine Perché non c’è su questo punto Outros países fazem-no em relação a todas as zonas infectadas Mi país, por ejemplo, solo desaconseja viajar a Pekín, Hong Kong y la provincia de Guangdong. Otros Estados miembros lo hacen con respecto a todas las zonas contaminadas. Por que motivo ¿Por qué no não existe uma existe una línea linha europeia europea clara on this point? einheitliche Linie? That is not enough, however. européenne claire sur ce point? C’est l’Union européenne, et pas seulement ses États membres, qui devrait envisager une action en la matière. Ce n’est pourtant pas suffisant. SARS is preeminently a problem that does not respect national borders, and reminds us that problems such as these may also arise with Le SRAS est un problème transfrontalier par excellence, et il nous rappelle que ce type de problèmes peut se développer avec d’autres maladies contagieuses. SARS ist in erster Linie ein grenzüberschreite ndes Problem und erinnert uns daran, dass solche Probleme auch bei anderen Infektionskrankheit en auftreten können. The European Union, not only the Member States, should be taking action in this regard. Die Europäische Union, nicht nur ihre Mitgliedstaaten, sollte hier aktiv werden. Das reicht jedoch nicht. una chiara linea europea? L’Unione europea, non solo gli Stati membri, dovrebbe prendere un’iniziativa in proposito. Ma questo non è tuttavia sufficiente. La SARS soprattutto non rispetta le frontiere nazionali e ci ricorda che problemi come questo possono verificarsi anche con altre malattie clara neste en relación con domínio? esta cuestión? A União Europeia – não só os EstadosMembros – deveria agir neste domínio La Unión Europea, y no solo los Estados miembros, tendría que actuar al respecto. Mas isso não Pero esto no es basta suficiente. A SRA é, acima de tudo, um problema que não respeita fronteiras nacionais e lembra-nos que problemas como este podem surgir também com outras doenças El SRAS es por excelencia un problema transfronterizo y nos indica que este tipo de problemas también pueden surgir con otras enfermedades contagiosas. other infectious diseases. When we see how quickly SARS has spread – perhaps not yet in Europe but certainly elsewhere – we must learn lessons from this, and not only now in respect of SARS. The Council of 6 May called on the Commission to continue to coordinate the EU’s action in infettive. contagiosas Vu la vitesse à laquelle le SRAS s’est répandu - peutêtre pas encore en Europe mais dans d’autres régions -, nous devons en tirer les leçons, qui ne s’appliquent pas uniquement au SRAS. Wenn wir uns vergegenwärtigen, wie schnell SARS um sich gegriffen hat – möglicherweise noch nicht in Europa, sondern andernorts –, dann müssen wir daraus Lehren ziehen, und zwar jetzt nicht nur für SARS. Se consideriam o la velocità alla quale si è diffusa la SARS – forse non ancora in Europa ma certamente altrove – dobbiamo trarne un insegnament o, e non solo in relazione alla SARS. Quando vemos a rapidez com que a SRA se propagou – talvez ainda não na Europa, mas seguramente noutros pontos do mundo –, temos de aprender com isso, e não só agora, em relação à SRA. Viendo la rapidez con la que se ha propagado el SRAS, quizás aún no en Europa, pero sí en otros lugares, deberíamos sacar algunas lecciones, y no solo ahora con respecto el SRAS. Le Conseil du 6 mai a appelé la Commission à continuer de coordonner l’action de l’UE contre le SRAS Der Rat vom 6. Mai appellierte an die Kommission, das Vorgehen der EU gegen SARS weiterhin zu koordinieren und Il Consiglio del 6 maggio ha chiesto alla Commission e di continuare a O Conselho de 6 de Maio apelou à Comissão para que continue a coordenar a acção da UE no El Consejo del 6 de mayo pidió a la Comisión que siguiera coordinando la actuación de la UE contra el respect of SARS and to consider developing a plan concerning a general preparedness for transmittable diseases and public health threats. et à envisager le développement d’un plan pour l’état d’alerte à mettre en place contre les maladies contagieuses et les menaces pesant sur la santé publique. die Erarbeitung eines Plans betreffend die allgemeine Einsatzbereitschaf t bei übertragbaren Krankheiten und Bedrohungen der Volksgesundheit zu entwickeln. The European Centre has once again been mentioned. Le Centre européen a été une fois de plus mentionné. Perhaps this is enough at this point. Il se peut que cela suffise pour le moment. Auf das Europäische Zentrum wurde auch wieder einmal hingewiesen. Möglicherweise reicht das im Moment noch aus. coordinare l’azione dell’Unione europea in materia di SARS e di pensare allo sviluppo di un piano per la predisposizi one operativa generale per le malattie trasmissibili e le minacce alla sanità pubblica. Il Centro europeo è stato citato ancora una volta. âmbito da SRA e equacione o desenvolviment o de um plano de prevenção geral para doenças contagiosas e ameaças à saúde pública SRAS y considerara la posibilidad de idear un plan relativo a un estado de alerta general en caso de enfermedades contagiosas y amenazas para la salud pública. O Centro Europeu voltou a ser mencionado Se ha vuelto a mencionar el Centro Europeo. Forse a questo punto basta. É possível que, Quizás en estos nesta fase, isso momentos ainda seja baste con ello. Perhaps SARS is indeed something that has not spread so far that more stringent measures are needed. Peut-être le SRAS, en effet, ne s’est-il pas encore répandu au point qu’il soit nécessaire de prendre des mesures plus strictes. Vielleicht hat sich SARS tatsächlich noch nicht so weit ausgebreitet, dass strengere Maßnahmen erforderlich sind. Forse la SARS non è si ancora diffusa completame nte e sono quindi necessarie misure più rigorose. What would we have done, however, if something like this had got out of hand? Mais qu’aurions-nous fait si les choses avaient échappé à tout contrôle? Was aber hätten wir getan, wenn so etwas aus dem Ruder gelaufen wäre? That might have happened. That could already have happened. Cela aurait très bien pu se produire. Das hätte auch passieren können. Che cosa avremmo fatto, tuttavia, se un fenomeno di questo tipo ci fosse sfuggito di mano? Sarebbe potuto accadere. Potrebbe già essere accaduto. Das hätte schon geschehen können. suficiente Talvez a SRA seja, de facto, uma doença que não se não se propagou de molde a justificar medidas mais estritas. Porém, o que teríamos feito se uma situação com esta ficasse fora de controlo? Quizás el SRAS, en efecto, aún no se ha extendido demasiado como para exigir medidas más estrictas. Pero ¿qué habríamos hecho si algo así se hubiese desbordado? Isso podia ter Esto habría acontecido podido suceder. Isso já poderia Esto podría ter acontecido haber sucedido ya. Take the situation in Toronto – hardly a developing country, but a city with topquality medical facilities that was suddenly gripped by SARS. Voyez la situation de Toronto, qui n’est pourtant pas un pays en développement, mains une ville qui dispose des meilleures infrastructures médicales, et qui se trouve tout à coup menacée par le SRAS. Schauen wir uns doch die Situation in Toronto an – schwerlich ein Entwicklungsland, sondern eine Stadt mit hochmodernen medizinischen Einrichtungen, die plötzlich in den Griff von SARS geriet. That could have happened to us. What would we have done? Cela aurait pu nous arriver. Auch uns hätte es treffen können. Qu’aurionsnous fait? Was hätten wir unternommen? Would we have asked Est-ce que nous aurions Hätten wir dann die Europäische Prendiamo la situazione di Toronto – sicuramente non si tratta di un paese in via di sviluppo, Toronto è città dotata di strutture mediche di altissima qualità che è stata improvvisam ente colpita dalla SARS. Sarebbe potuto accadere anche a noi. Che cosa avremmo fatto? Avremmo chiesto alla Veja-se a situação em Toronto – que não é propriamente um Estado em desenvolviment o, mas uma cidade com estruturas médicas da mais elevada qualidade, que foi subitamente dominada pela SRA Baste con mirar la situación en Toronto, que no es un país tercermundista, sino una ciudad con servicios médicos de máxima calidad, que de repente se ha visto atrapada por el SRAS. Isso poderia ter- Esto nos habría nos acontecido podido suceder a nosotros. O que teríamos ¿Qué feito? habríamos hecho entonces? Teríamos ¿Habríamos pedido à pedido a la the European Commission to do some consulting and coordinating? demandé à la Commission européenne de mener la concertation et de coordonner? Kommission gebeten, in Beratungen einzutreten und die Koordinierung zu übernehmen? Commission e di avviare consultazioni e azioni di coordinamen to? Comissão Europeia para fazer algumas consultas e assumir a coordenação? Would we have convened a meeting to see what we could do about it? No, what is lacking is the possibility of the European Commission implementing crisis management measures at such a time. Est-ce que nous nous serions réunis pour évaluer les mesures à prendre? Hätten wir ein Treffen einberufen, um einmal zu prüfen, was wir unternehmen könnten? Nein, woran es mangelt, ist die Möglichkeit für die Europäische Kommission, in einem solchen Moment Maßnahmen zur Krisenbewältigung zu treffen. Avremmo convocato una riunione per discutere di quello che avremmo potuto fare? No, quello che manca è la possibilità per la Commission e europea di attuare misure di gestione delle crisi in un momento del genere. Credo che la Commission Teríamos convocado uma reunião para considerar o que poderíamos fazer a esse respeito? Não, aquilo que falta é a possibilidade de a Comissão Europeia implementar medidas para conter a crise num momento como esse I think that the European Non, ce qui manque à la Commission européenne, c’est la possibilité, dans des moments pareils, de prendre des mesures de gestion de crise. Je pense que la Commission Meines Erachtens sollte die Penso que Comissão Comisión Europea que realizara unas cuantas consultas y se encargara de la coordinación? ¿Nos habríamos reunido para ver qué podríamos hacer? No, lo que falta es que la Comisión Europea tenga, en un momento así, la posibilidad de tomar medidas de gestión de crisis. a Creo que Comisión la Commission should develop an emergency plan for this kind of situation, a plan which enables us to take concrete action in response to emergencies and then take measures such as those our American and Canadian colleagues are taking: quarantining people suspected of having the infection, providing additional funds for européenne devrait pouvoir présenter un plan catastrophe pour ce type de situations, un plan qui nous permette de réagir concrètement face aux calamités et de prendre des mesures semblables à celles que prennent déjà nos collègues américains et canadiens: la mise en quarantaine des personnes que l’on pense contaminées, le dégagement de moyens Europäische Kommission einen Notfallplan für solcherlei Situationen entwickeln, einen Plan, mit dem wir konkret auf Notfälle reagieren und daraufhin Maßnahmen ergreifen können, beispielsweise die Maßnahmen, wie sie unsere USamerikanischen und kanadischen Kollegen schon jetzt treffen: Personen, bei denen der Verdacht auf eine Infektion besteht, in Quarantäne nehmen, zusätzliche finanzielle Mittel für die e europea dovrebbe sviluppare un piano d’emergenza per questo tipo di situazioni, un piano che ci consenta di intraprender e azioni concrete per reagire alle emergenze ed adottare poi misure come quelle che stanno adottando i nostri colleghi americani e canadesi: quarantena per le persone per Europeia deveria apresentar um plano de emergência para este tipo de situações, um plano que nos permita responder de forma concreta a situações de emergência e, seguidamente, tomarmos medidas semelhantes àquelas que os nossos colegas norteamericanos e canadianos estão a tomar: a colocação em quarentena de pessoas suspeitas de estarem Europea debería presentar un plan de emergencia para estos casos, un plan que nos permita reaccionar de forma concreta ante tales emergencias y tomar medidas como las que ya están tomando nuestros colegas estadounidense s y canadienses: poner en cuarentena a personas que sospechosas de estar infectadas, facilitar fondos preventing the spread of the virus and support for people who are in voluntary or enforced quarantine. financiers supplémentaire s pour prévenir la diffusion du virus, le soutien des personnes qui se trouvent en quarantaine, volontairement ou contre leur gré. Vermeidung der Verbreitung des Virus bereitstellen, Hilfe für Personen, die sich freiwillig oder zwangsweise in Quarantäne befinden. le quali si sospetta l’infezione, erogazione di fondi supplementa ri per prevenire la diffusione del virus e sostegno ai soggetti in quarantena volontaria o forzata. infectadas, a libertação de meios financeiros suplementares tendentes a evitar a propagação do vírus e a prestação de auxílio às pessoas que se encontram em quarentena voluntária ou forçada. The problems are broader than this. Cette problématique dépasse ce seul cadre. Il ne s’agit pas seulement du SRAS. Le 7 avril, le commissaire Byrne avait déjà informé le Die Problematik ist komplexer. La problematica è più ampia. O problema é La problemática mais vasto do es más amplia. que isso Es geht nicht nur um SARS. Non riguarda solo la SARS. Il Commissari o Byrne il 7 aprile ha Não se trata No se trata tan apenas da SRA solo del SRAS. It is not just about SARS. Commissione r Byrne informed Parliament on Kommissar Byrne hat das Parlament bereits am 7. April darüber informiert, A 7 de Abril, o Comissário Byrne informou o Parlamento adicionales para prevenir la propagación del virus y ayudar a las personas que están en cuarentena voluntaria o forzosa. El 7 de abril, el Comisario Byrne informó ya al 7 April about the possibility that the SARS virus was transferred to humans from animals. Parlement de la possibilité que le virus du SRAS se transmette des animaux aux êtres humains. dass das SARSVirus möglicherweise von Tieren auf den Menschen übergesprungen ist. Take the Hong Kong flu last century, the Spanish flu last century, viruses that mutate, the fowl pest in the Netherlands at the moment, about which the World Health Organisation Voyez la grippe de Hong-Kong et la grippe espagnole au siècle dernier, les virus qui mutent, la peste aviaire qui frappe actuellement aux Pays-Bas et à propos de laquelle l’Organisation mondiale de la santé a exprimé ses Denken Sie an die Hongkong-Grippe im vorigen Jahrhundert, an die spanische Grippe im vorigen Jahrhundert, an mutierende Viren, an die derzeit in den Niederlanden grassierende Geflügelpest, über die die Weltgesundheitsor ganisation ebenfalls ihre Sorge zum informato il Parlamento circa la possibilità che il virus della SARS sia stato trasmesso agli uomini dagli animali. Prendiamo l’influenza “Hong Kong” del secolo scorso, l’influenza spagnola del secolo scorso, virus che mutano, l’influenza aviaria nei Paesi Bassi proprio ora, in merito alla quale l’Organizzazi sobre a possibilidade de o vírus da SRA ter sido transmitido por animais ao ser humano Parlamento de la posibilidad de que el virus del SRAS se haya transmitido de animales a personas. Pense-se, por exemplo, na gripe de Hong Kong no século passado, na gripe espanhola no século passado, nos vírus mutantes, no actual surto de peste aviária nos Países Baixos relativamente ao qual a Organização Mundial de Recordemos la gripe de Hong Kong y la gripe española en el siglo pasado, los virus que mutan, la peste avícola ahora en los Países Bajos, sobre la cual la Organización Mundial de la Salud ha expresado ya su preocupación. has expressed its concern. préoccupations. Ausdruck gebracht hat. What should we do about these? Que devonsnous faire? Was sollen wir dagegen unternehmen? The European Commission needs to be able to implement practical crisismanagement measures quickly for these kinds of situations in particular. C’est précisément dans ce type de situations qu’il est nécessaire que la Commission européenne puisse prendre des mesures concrètes, rapides, des mesures de crise. Für eben diese Situationen muss die Europäische Kommission konkrete, zügige Krisenbewältigung smaßnahmen treffen können. I also welcome what Je me réjouis des propos Ich begrüße auch die one mondiale della sanità ha espresso la propria preoccupazi one. Che cosa dovremmo fare? La Commission e europea deve essere in grado di attuare rapidamente misure pratiche per la gestione delle crisi per questi tipi di situazione in particolare. Accolgo favorevolme Saúde já exprimiu a sua preocupação Que medidas deveremos tomar nesse domínio? A Comissão Europeia tem de poder tomar rapidamente medidas concretas de contenção de crises, especialmente para este tipo de situações ¿Qué hemos de hacer al respecto? Saúdo igualmente También aplaudo lo que Precisamente en este tipo de situación es necesario que la Comisión Europea tome medidas concretas y rápidas de gestión de crisis. the minister has said about this. The role of public health in the Treaty really must be laid down and reinforced now. tenus par le ministre sur le sujet. Il est temps de déterminer et de renforcer la place de la santé publique dans le traité. diesbezüglichen Ausführungen des Ministers. Nunmehr bedarf es wirklich der Festlegung und Stärkung der Rolle der Volksgesundheit im Vertrag. nte le parole del ministro in merito. Il ruolo della sanità pubblica nel Trattato deve essere definito e rafforzato quanto prima. aquilo que o Sr. Ministro disse a este respeito O papel da saúde pública no Tratado tem efectivamente agora de ser estabelecido e reforçado ha dicho el Ministro al respecto. Ahora es realmente necesario consagrar y reforzar el papel de la salud pública en el Tratado. Meijer (GUE/NGL). – (NL) Mr President, people cannot be vaccinated against new diseases in advance. Meijer (GUE/NGL). - (NL) Monsieur le Président, la population ne peut pas être vaccinée à l’avance contre de nouvelles maladies. Meijer (GUE/NGL) Meijer (GUE/NGL) - (NL) Senhor Presidente, as pessoas não podem ser vacinadas previamente contra novas doenças Meijer (GUE/NGL). – (NL) Señor Presidente, es imposible vacunar a las personas de antemano contra nuevas enfermedades. They can also not be healed Elle ne peut pas non plus être Ebenso können Meijer (GUE/NGL). – (NL) Signor Presidente, la gente non può essere vaccinata preventivam ente contro le nuove malattie. E non può nemmeno – (NL) Herr Präsident! Gegen neue Krankheiten können Menschen nicht im Vorhinein durch Impfungen geschützt werden. wenig sie im Não podem Tampoco es também ser posible curarlas with medicines afterwards. guérie ensuite grâce à des médicaments. Nachhinein mit Medikamenten genesen. There are only three ways of limiting the consequence s. The first is to limit the chance of infection. Il n’y a que trois possibilités pour limiter les conséquences. Zur Begrenzung der Folgen gibt es nur drei Möglichkeiten. Erstens durch Eindämmung der Infektionsgefahr. The second is to reinforce and accelerate scientific research into preventing and fighting such diseases. La première consiste à limiter le risque de contamination. La deuxième consiste à renforcer et à accélérer la recherche scientifique relative à la prévention et la lutte contre cette maladie. The third is to offer help to La troisième consiste à aider Drittens durch die Gewährleistung Zweitens durch verstärkte und beschleunigte wissenschaftliche Forschung zur Vermeidung und Bekämpfung solcher Krankheiten. essere curata con farmaci a posteriori. Ci sono solo tre modi per limitare le conseguenz e. curadas posteriormente com medicamentos Há apenas três formas de limitar as consequências después con medicamentos. Il primo consiste nel limitare le possibilità di infezione. Il secondo consiste nel rafforzare ed accelerare la ricerca scientifica per la prevenzione e la lotta a queste malattie. Il terzo è offrire aiuto A primeira consiste em reduzir a possibilidade de contágio A segunda consiste em reforçar e acelerar a investigação científica na área da prevenção e do combate a essas doenças La primera es limitar las posibilidades de contagio. Solo existen tres posibilidades de limitar las consecuencias. La segunda es reforzar y agilizar la investigación científica para prevenir y combatir tales enfermedades. A terceira La tercera es consiste em ofrecer ayuda a those with the disease so as to increase their chances of survival. les malades pour augmenter leur chance de survie. von Hilfe für Erkrankte, damit ihre Überlebenschance n steigen. In the fight against the advance of SARS, only this third opportunity is being paid full attention. Dans la lutte contre la progression du SRAS, seule la troisième de ces possibilités est pleinement privilégiée. In dem Kampf gegen das Vorrücken von SARS genießt nunmehr lediglich die dritte Möglichkeit uneingeschränkte Aufmerksamkeit. Hospitals are being prepared to ensure that they have quarantine rooms and breathing equipment On prépare des espaces de mise en quarantaine et des appareils respiratoires dans les hôpitaux. Krankenhäuser werden auf die Sicherstellung der Verfügbarkeit von Quarantäneräume n und Beatmungsgeräte n vorbereitet. alle persone colpite dalla malattia per accrescere le loro probabilità di sopravviven za. Nella lotta contro l’avanzata della SARS, soltanto questa terza opportunità è oggetto della necessaria attenzione. Gli ospedali vengono preparati in modo da garantire la disponibilità di un numero sufficiente di prestar ajuda aos portadores da doença, com vista a aumentar as suas hipóteses de sobrevivência No quadro do combate à propagação da SRA, só esta última possibilidade está a receber total atenção los enfermos para aumentar sus probabilidades de supervivencia. Os hospitais estão a ser preparados para garantir a disponibilidade de salas de quarentena e equipamento auxiliar de Se prepara a los hospitales para que dispongan de salas de cuarentena y equipos de respiración asistida. En la lucha contra el avance del SRAS, solo se presta plena atención a esta tercera posibilidad. available. It is a good thing that we are already taking on board the possibility that this infection could gain a significant foothold in Europe, but it looks as if this is as far as we are going. Il est positif que nous tenions d’ores et déjà compte de la possibilité d’une contamination plus généralisée en Europe, mais il semble que nous limitions notre analyse à cela. Richtig ist es, dass wir schon jetzt der Möglichkeit Rechnung tragen, dass diese Infektion in Europa in erheblichem Maße zuschlagen könnte, aber offensichtlich beschränken wir uns darauf. The second method is not being given much thought. La deuxième possibilité ne fait pas l’objet de tant d’attention. Ces dernières années, Über die zweite Möglichkeit wird kaum nachgedacht. In the past, various In den vergangenen camere per la quarantena e di respiratori. E’ positivo che si contempli già la possibilità che questa infezione possa guadagnare terreno in Europa, ma sembra che sia l’unica cosa che facciamo. respiração É positivo que neste momento já tenhamos em linha conta a possibilidade de esta infecção poder vir a instalar-se na Europa, mas ao que parece ficamo-nos por aí. Está bien que ahora ya tengamos en cuenta la posibilidad de que esta enfermedad contagiosa asole Europa, pero parece que no vamos a ir más allá de esto. Il secondo modo non è oggetto di molte riflessioni. In passato, vari Stati O segundo método não está a ser objecto de grande atenção No passado, diversos En cambio, se aprovecha menos la segunda posibilidad. En los últimos años, en Member States of the European Union have cut back on scientific research into new diseases. plusieurs États membres ont réduit les budgets de la recherche scientifique relative aux nouvelles maladies. Jahren wurde in einigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union bei der wissenschaftlichen Erforschung neuer Krankheiten gespart. membri dell’Unione europea hanno operato tagli alla ricerca scientifica nelle nuove malattie. EstadosMembros fizeram cortes na investigação científica sobre novas doenças Today’s experts are interested volunteers who have been taken away from other medical and biological research. Les spécialistes actuels sont des volontaires intéressés, enlevés à d’autres types de recherche médicale et biologique. Die Wissenschaftler von heute sind interessierte Freiwillige, die von anderen medizinischen und biologischen Forschungsprojekt en abgezogen worden sind. Os especialistas de hoje são voluntários interessados que foram afastados de outra investigação médica e biológica That must change if we are to be able Il faudra que la situation change si nous Das muss sich ändern, um neue Krankheiten Gli esperti di oggi sono persone che per loro interesse si sono offerte volontariame nte e che sono state così sottratte ad altri settori di ricerca medica e biologica. Tutto questo deve cambiare se diferentes Estados miembros de la Unión Europea se han hecho recortes en la investigación científica sobre enfermedades nuevas. Los expertos de ahora son voluntarios interesados que se retiran de otras investigaciones médicas y biológicas. Se quisermos Esto ha combater cambiar eficazmente e queremos de si to effectively fight and eradicate new diseases in the short term. voulons lutter efficacement contre les nouvelles maladies et en venir à bout à court terme. kurzfristig wirksam bekämpfen und ausrotten zu können. vogliamo riuscire a combattere efficacement e ed eradicare le nuove malattie a breve termine. erradicar novas doenças a curto prazo, essa situação terá de mudar. luchar y erradicar eficazmente enfermedades nuevas con rapidez. Our biggest shortcomings relate to the first method; containing the spread on a global scale. Les principales défaillances ont trait à la première possibilité, l’endiguement de la propagation de la maladie à l’échelle mondial. À cause des transports aériens internationaux, des virus tels que le SRAS Die gravierendsten Mängel offenbaren sich auf dem Gebiet der ersten Möglichkeit, . der Eindämmung der weltweiten Ausbreitung. Le nostre principali carenze riguardano il primo ambito , cioè il conteniment o della diffusione su scala mondiale.. La popolazione del sud-est asiatico può esportare rapidamente As nossas principais falhas prendem-se com o primeiro método: evitar que a doença se propague a nível mundial Las principales deficiencias se encuentran en el ámbito de la primera posibilidad, limitar la propagación a escala mundial. Graças aos transportes aéreos internacionais, as pessoas provenientes do Gracias al tráfico aéreo internacional, las personas procedentes del sudeste asiático People from South-East Asia can quickly export SARS over great Dank des internationalen Flugverkehrs können Menschen aus Südostasien SARS in distances because of international air travel. Checks on incoming traffic at Schiphol Airport in the Netherlands, Europe’s fifth biggest airport, seem to be minimal. Passengers arriving from South-East Asia are allowed to just pass straight through. peuvent désormais se propager rapidement à partir de l’Asie du Sud-Est et sur de longues distances. Les contrôles sur le trafic entrant, à l’aéroport néerlandais de Schiphol, le cinquième aéroport européen par la taille, semblent s’en tenir au minimum. schnellem Tempo über große Entfernungen exportieren. e molto lontano la SARS con i viaggi aerei internazional i. Sudeste Asiático podem exportar rapidamente a SRA para grandes distâncias pueden exportar rápidamente el SRAS a lugares muy lejanos. Auf dem niederländischen Flughafen Schiphol, dem fünftgrößten Flughafen Europas, wird der ankommende Verkehr offensichtlich kaum kontrolliert. Os controlos do tráfego aéreo que dá entrada no Aeroporto de Schiphol, nos Países Baixos – o quinto maior da Europa –, parecem ser mínimos Los controles del tráfico de entrada en el aeropuerto neerlandés de Schiphol, el quinto aeropuerto de Europa por su tamaño, son mínimos. Les passagers venant de l’Asie du Sud-Est passent sans encombre. Passagiere Südostasien können ungehindert passieren. I controlli sul traffico in ingresso all’aeroporto di Schiphol nei Paesi Bassi, il quinto aeroporto in Europa, sembrano ridotti al minimo. I passeggeri che arrivano dal sud-est asiatico hanno il permesso di passare Os passageiros provenientes do Sudeste Asiático podem passar sem restrições Los pasajeros procedentes del sudeste asiático pueden pasar como si nada. aus It is actually a miracle that more people have not been infected in Europe. En fait, c’est un miracle qu’il n’y ait pas plus de personnes contaminées en Europe. Following a declaration by the European Commission, I asked on 7 April for action to be taken against the risks posed by incoming air traffic, involving a previously announced compulsory period of quarantine for people at risk Le 7 avril, à la suite d’une déclaration de la Commission européenne, j’ai demandé que des mesures soient prises contre les risques que représente le trafic aérien entrant, assorties si nécessaire d’une obligation de quarantaine annoncée au préalable pour Im Grunde grenzt es an ein Wunder, dass sich in Europa nicht schon weitaus mehr Menschen infiziert haben. Am 7. April habe ich anlässlich einer Erklärung der Europäischen Kommission Maßnahmen gegen die Gefahren durch den ankommenden Flugverkehr gefordert, nötigenfalls mit einer vorab angekündigten obligatorischen Quarantäne für Menschen mit einem tranquillame nte E’ davvero un miracolo che non siano state contagiate più persone in Europa. A seguito di una dichiarazion e della Commission e europea, il 7 aprile ho chiesto che fossero intraprese azioni per contrastare il rischio derivante dal traffico aereo in ingresso, compreso l’obbligo di É realmente um milagre que não tenham sido infectadas mais pessoas na Europa. En realidad es un milagro que en Europa no haya más gente contagiada. Na sequência de uma declaração da Comissão Europeia, a 7 de Abril último pedi que fossem tomadas medidas contra os riscos do tráfego aéreo de entrada, incluindo, se necessário fosse, um período de quarentena obrigatório El 7 de abril, con motivo de una declaración de la Comisión Europea, pedí que se tomaran medidas contra los riesgos del tráfico aéreo de llegada, si fuera preciso con una obligación de cuarentena previamente anunciada para las personas de riesgo. of infection if necessary. les personnes à risque. Infektionsrisiko. I am surprised that on 6 May, after consultation with the World Health Organisation, the Council decided not to do this and to rely instead on checks in the country of departure and written declarations by interested parties. Je m’étonne que le 6 mai, à l’issue d’une concertation avec l’Organisation mondiale de la santé, le Conseil ait décidé d’y renoncer et qu’il ait préféré se fier aux contrôles effectués dans le pays de départ ainsi qu’aux déclarations écrites des Zu meinem Erstaunen wurde am 6. Mai nach Rücksprache mit der Weltgesundheitsor ganisation im Rat beschlossen, davon Abstand zu nehmen und stattdessen auf die Kontrollen im Abflugland sowie auf schriftliche Erklärungen der Beteiligten zu vertrauen. quarantena già annunciato per le persone a rischio di infezione, se necessario. Sono sorpreso che il 6 maggio, dopo essersi consultato con l’Organizzazi one mondiale della sanità, il Consiglio abbia deciso di non farlo e di basarsi invece su controlli nel paese di partenza e dichiarazioni scritte delle previamente anunciado para pessoas com risco de infecção Surpreende-me o facto de, a 6 de Maio, na sequência de uma consulta com a OMS, o Conselho ter decidido não avançar com essa medida, e confiar em vez disso nos controlos efectuados no país de embarque e em declarações escritas das partes interessadas Me asombra que el 6 de mayo, después de una consulta con la Organización Mundial de la Salud, en el Consejo se decidiera renunciar a esta posibilidad y en lugar de ello se confiara en los controles en el país de salida y en las declaraciones escritas de los interesados. Let us avoid a situation in which we find out afterwards that we failed seriously in our attempts to keep this disease out of our countries, and let us be pleased with our free press which, unlike in China, informed us in good time. parties intéressées. Essayons d’éviter d’en être réduits à devoir constater, a posteriori, que nous avons échoué dans nos efforts pour tenir l’Europe autant que faire se peut à l’abri de cette maladie, et réjouissonsnous de ce que notre presse libre nous ait informés à temps, à l’inverse de ce qui s’est passé en Chine. Es sollte nicht so weit kommen, dass wir nachträglich feststellen müssen, mit unseren Bemühungen, diese Krankheit so weit als möglich von unseren Ländern fernzuhalten, ernsthaft gescheitert zu sein, und wir sollten uns über unsere freie Presse freuen, die uns anders als in China rechtzeitig informiert hat. parti interessate. Cerchiamo di non trovarci nella situazione di renderci conto con il senno di poi di avere gravemente fallito nei tentativi di tenere lontano dai nostri paesi questa malattia e riteniamoci soddisfatti della nostra stampa libera che, a differenza di quanto è avvenuto in Cina, ci ha informati in Evitemos uma situação em que tenhamos de constatar depois que falhámos gravemente nas nossas tentativas de manter esta doença fora dos nossos países, e congratulemonos com a nossa imprensa livre, que, contrariamente ao que aconteceu na China, nos informou em tempo útil Evitemos tener que constatar demasiado tarde que hemos fracasado gravemente a la hora de mantener alejada la enfermedad y alegrémonos de tener una prensa libre que, a diferencia de lo que pasa en China, nos ha informado oportunamente. tempo utile. Mussa (UEN). – (IT) Mr President, Minister, members of the Commission, ladies and gentlemen, on 7 April last, we addressed the issue of the SARS crisis in an attempt to stop the spread of the virus, a matter which concerned more or less all the Member States and Mussa (UEN). Mussa (UEN) - (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs les Commissaires, Mesdames et Messieurs, le 7 avril dernier, nous avons abordé le problème de la crise du SRAS pour tenter de stopper la propagation du virus, un problème qui préoccupait à peu près tous les États membres et – (IT) Herr Präsident, Herr Minister, meine sehr verehrten Damen und Herren Kommissionsmitgli eder, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Am 7. April dieses Jahres haben wir das Problem der SARS-Krise behandelt, um die Gefahr ihrer Ausbreitung, die mehr oder weniger alle Mitgliedstaaten und ebenso andere Länder beunruhigte, zu Mussa (UEN). – Signor Presidente, signor Ministro, signori membri della Commission e, onorevoli colleghi, il 7 aprile scorso affrontavam o il problema dell’emergen za SARS per frenare il rischio di una sua diffusione, che preoccupava , più o meno, tutti gli Stati membri e Mussa (UEN) Mussa (UEN). – (IT) Senhor Presidente, Senhor Ministro, Senhores Membros da Comissão, caros colegas, em 7 de Abril último abordámos o problema da crise da SRA, numa tentativa de travar a difusão do vírus, uma questão que preocupava, em maior ou menor escala, todos os EstadosMembros, bem como outros – (IT) Señor Presidente, señor Ministro, señoras y señores Comisarios, Señorías, el pasado 7 de abril abordábamos el problema de la crisis del SRAS para frenar el riesgo de difusión del virus, lo que preocupaba en mayor o menor medida a todos los Estados miembros y también a otros países. other countries well. as bien pays. d’autres stoppen. non solo. países. Ci tengo a sottolineare che le proposte, presentate dal gruppo UEN in quella sede alla Commission e, sono state quasi totalmente adottate da alcuni paesi membri, tra cui l’Italia. Nel citato intervento avevo segnalato la trasmissione del virus anche Devo salientar que as propostas então apresentadas pelo Grupo UEN à Comissão foram, na sua quase totalidade, adoptadas por alguns EstadosMembros, incluindo a Itália Debo subrayar que las propuestas que en aquella ocasión presentó el Grupo UEN a la Comisión han sido adoptadas casi en su totalidad por algunos Estados miembros, entre ellos Italia. Nessa mesma intervenção, alertei para o facto de o vírus poder ser transmitido através de En la intervención citada advertía de que el virus podía transmitirse también a I must point out that the proposals advanced to the Commission by the UEN Group on that occasion have almost all been adopted by some of the Member States, including Italy. Je tiens à souligner que les propositions présentées à la Commission par le groupe UEN à cette occasion ont été adoptées dans leur quasitotalité par certains États membres, dont l’Italie. Ich möchte hervorheben, dass die damals der Kommission unterbreiteten Vorschläge der UEN-Fraktion nahezu vollständig von einigen Mitgliedstaaten, darunter Italien, aufgegriffen wurden. In the same speech, I warned that the virus could be transmitted via goods and Lors de l’intervention citée, j’avais souligné le risque de transmission du virus via les In meinem damaligen Redebeitrag hatte ich darauf hingewiesen, dass das Virus auch durch aus den animals from infected countries which were not yet known to be carrying the infection. marchandises et les animaux provenant des pays infectés et signalé qu’à l’époque, ils n’étaient pas encore porteurs du virus. betroffenen Ländern kommende Waren und Tiere übertragen werden kann, die damals noch nicht als Ansteckungsquell e bekannt waren. attraverso le merci e gli animali provenienti dai paesi infetti e che, all’epoca, non risultavano ancora fonte di contagio. mercadorias e animais provenientes de países infectados e que, nessa altura, ainda não se tinham revelado uma fonte de contágio After that difficult period of heated discussion between optimistic and pessimistic viewpoints on the possibility and necessity of stopping the spread of the virus, the European countries are now paying Après cette période difficile de débats houleux entre les optimistes et les pessimistes sur la possibilité et la nécessité de freiner la propagation du virus, l’attention des pays européens est aujourd’hui renforcée, davantage de Nach dieser schwierigen und konfliktgeladenen Periode der Konfrontation zwischen optimistischen und pessimistischen Auffassungen über die Möglichkeit und Notwendigkeit, die Ausbreitung des Virus zu stoppen, hat das Interesse der europäischen Dopo quel difficile e discusso periodo di confronto tra ottimismi e pessimismi sulla possibilità e la necessità di frenare la diffusione del virus, l’attenzione dei paesi europei è Depois desse período difícil de acaloradas discussões entre posições optimistas e pessimistas acerca da possibilidade e da necessidade de travar a difusão do vírus, a atenção que os países europeus dedicam a este través de las mercancías y los animales procedentes de países infectados y que, por entonces, todavía no se sabía que llevaban la infección. Después de aquel difícil y controvertido período de acalorada discusión entre optimistas y pesimistas sobre la posibilidad y la necesidad de frenar la difusión del virus, la atención de los países more heed to the issue, and more preventive measures are being taken too, but the time has come to concern ourselves with another factor. The problem which is gradually emerging in many Member States is that of public healthcare – are there enough staff, resources and facilities available to assist SARS mesures préventives sont également prises, mais le moment est venu de se préoccuper d’un autre facteur Länder heute ebenso zugenommen wie die Vorbeugung, doch ist es an der Zeit, sich mit einem anderen Aspekt zu befassen: . oggi aumentata, la prevenzione pure, ma è arrivato il momento di preoccuparsi di un altro aspetto : assunto aumentou, e tomam-se igualmente mais medidas preventivas, mas chegou a altura de nos preocuparmos com outro factor europeos es hoy mayor, también se toman más medidas preventivas, pero ha llegado el momento de preocuparse de otro factor: qui émerge peu à peu dans beaucoup d’États membres: le problème de la santé publique: y a-t-il suffisamment de personnel, de moyens et de structures disponibles pour venir en aide aux in vielen Mitgliedstaaten zeichnet sich nämlich allmählich ein Problem des öffentlichen Gesundheitswese ns ab, das die Verfügbarkeit von Personal, Mitteln und Einrichtungen zur Betreuung von SARS-Patienten betrifft. il problema che via via si sta delineando in molti Stati membri è quello sociosanitari o, quello riguardante la disponibilità di personale, mezzi e strutture per O problema que, pouco a pouco, tem vindo a surgir em muitos EstadosMembros é o problema da saúde pública – será que há pessoal, recursos e estruturas disponíveis para prestar el problema que poco a poco se está vislumbrando en muchos Estados miembros es el de la sanidad pública:¿hay suficiente personal, medios e instalaciones disponibles para atender a patients? patients atteints du SRAS? It is time to ask ourselves whether each Member State has these resources and appropriate centres for treating virulent infectious diseases such as SARS; Il est temps de se demander si chaque État membre dispose de ces ressources et de centres appropriés pour le traitement des maladies infectieuses virulentes telles que le SRAS; Es ist Zeit, sich zu fragen, ob jeder Mitgliedstaat über diese Mittel und geeignete Zentren zur Behandlung von ansteckenden Viruserkrankunge n wie SARS verfügt;. assistere il paziente affetto da SARS. E’ ora di chiedersi se ogni Stato membro ha le suddette risorse e centri idonei al trattamento di malattie infettive virulente come la SARS; if they do not, then all the measures taken to delay its arrival in Europe will be in vain. en effet, s’il n’en est pas ainsi, toutes les mesures prises pour freiner son apparition en Europe seraient vaines. wenn nicht, dann wären nämlich sämtliche Maßnahmen, die ergriffen werden, um das Eintreffen der Krankheit in Europa se così non fosse, infatti, tutti gli interventi messi in atto per frenare il suo arrivo in Europa assistência aos doentes infectados com SRA? Chegou a altura de perguntarmos a nós mesmos se todos os EstadosMembros dispõem desses recursos e de centros adequados para o tratamento de doenças infecciosas virulentas como a SRA; se assim não for, então todas as medidas tomadas para travar a sua chegada à Europa serão em vão. pacientes afectados por el SRAS? Es hora de preguntarnos si cada Estado miembro dispone de recursos y centros adecuados para el tratamiento de enfermedades infecciosas virulentas como el SRAS; de no ser así, todas las medidas adoptadas para frenar su llegada a Europa serán vanas. Today, I would add, the issues which need to be addressed most urgently are these: the lack, not to say complete absence, of negative pressure isolation rooms, necessary to prevent nosocomial infection, in the principal hospitals of the States of the European Union; J’ajouterai qu’aujourd’hui, les problèmes à résoudre en priorité sont les suivants: l’insuffisance, pour ne pas dire l’absence, dans les principaux centres hospitaliers des États de l’Union européenne, de chambres d’isolement à pression négative nécessaires pour éviter la contagion nosocomiale; the impossibility l’impossibilité de maintenir en aufzuhalten, sinnlos. Ich füge hinzu, dass heute vor allem die folgenden Probleme angepackt werden müssen: der Mangel an, um nicht zu sagen das völlige Fehlen von Isolierzimmern mit Unterdruck in den wichtigsten Krankenhäusern der EUMitgliedstaaten, die notwendig sind, um die nosokomiale Ansteckung zu verhindern;. die Unmöglichkeit, einen Patienten, sarebbero vani. Oggi – aggiungo – i problemi da affrontare con priorità sono questi: la carenza, per non dire l’assenza, di camere di isolamento a pressione negativa nei centri ospedalieri principali degli Stati dell’Unione europea, necessarie per evitare il contagio nosocomiale ; l’impossibilit à di Neste momento, devo acrescentar, as questões prioritárias a que temos de fazer face são estas: a falta, para não dizer a ausência total, de câmaras de isolamento com pressão negativa, necessárias para evitar o contágio hospitalar, nos principais hospitais dos Estados da União Europeia; Hoy añadiría que las cuestiones que debemos afrontar con la máxima urgencia son los siguientes: la escasez, por no decir la ausencia total, de cámaras de aislamiento de presión negativa en los centros hospitalarios de los principales Estados de la Unión Europea, necesarias para evitar el contagio nosocomial; a la imposibilidad impossibilidade de mantener en of quarantining a patient highly likely to have the disease but who refuses to be placed in isolation, due to the fact that there are no laws imposing enforced hospitalisation except on grounds of mental health; quarantaine un patient hautement suspect qui refuserait l’isolement, puisqu’il n’existe pas de lois qui imposent l’hospitalisation forcée, sauf pour les maladies mentales; bei dem ein hoher Verdacht auf SARS besteht, gegen seinen Willen unter Quarantäne zu stellen, weil es keine Gesetze für Zwangseinweisun gen gibt, es sei denn für Geisteskrankheite n;. trattenere in quarantena un paziente altamente sospetto che rifiutasse l’isolamento, poiché non esistono leggi che ne impongano il ricovero coatto, se non per le malattie mentali; we need to start thinking about training, setting up specialised healthcare teams in the individual states to treat il serait opportun de commencer à réfléchir à la formation et à la création d’équipes sanitaires nationales es sollte über die Ausbildung und Schaffung von spezialisierten nationalen Gesundheitsteams für die Behandlung von Krankheiten wie sarebbe opportuno cominciare a pensare alla formazione, all’istituzione di équipe sanitarie nazionali de manter em quarentena um doente altamente suspeito de estar infectado com essa doença mas que se recuse a ser mantido em isolamento, uma vez que não existem leis que imponham a hospitalização forçada, excepto no caso de doenças mentais; temos de começar a pensar na formação e na criação de equipas de saúde nacionais, nos diferentes cuarentena a un paciente altamente sospechoso que rechace el aislamiento, dado que no existen leyes que impongan la hospitalización obligatoria salvo para las enfermedades mentales; sería conveniente empezar a pensar en la formación y en la creación de equipos sanitarios nacionales patients with diseases such as SARS, who cannot be given specific treatment but only adjunct treatment and who require input from a wide range of specialists – lung specialists, virologists, anaesthetists, resuscitation specialists, internists, dieticians – and nursing staff capable of managing and caring for patients suffering from SARS. spécialisées dans le traitement des personnes atteint de maladies comme le SRAS, qui ne peuvent être traitées par des thérapies spécifiques mais seulement par des thérapies de soutien, et qui nécessitent l’intervention de nombreux spécialistes pneumologues, virologues, anesthésistes, réanimateurs, spécialistes de médecine interne, diététiciens - et SARS nachgedacht werden, denen nicht mit spezifischen Therapien, sondern nur mit unterstützenden Therapien beizukommen ist und die das Eingreifen vieler Spezialisten – Pneumologen, Virologen, Anästhesisten, Reanimateure, Internisten, Diätetiker – und von für die Behandlung und Betreuung von SARS-Patienten geeignetem Krankenhauspers onal erforderlich machen. specializzate a trattare malattie come la SARS, che non possono essere trattate con terapie specifiche ma solo con terapie di supporto e che necessitano dell’intervent o di molti specialisti – pneumologi, virologi, anestesisti, rianimatori, internisti, dietologi – e di personale infermieristic o idoneo alla gestione e países, para tratar doentes com doenças como a SRA, que não podem ser tratadas com tratamentos específicos mas apenas com tratamentos de apoio e que exigem a intervenção de um grande número de especialistas – pneumologistas, virologistas, anestesistas, especialistas em reanimação, especialistas em doenças internas, nutricionistas – bem como de pessoal de especializados en tratar enfermedades como el SRAS, que no pueden tratarse con terapias específicas, sino solo con tratamientos de apoyo y que requieren la intervención de muchos especialistas – neumólogos, virólogos, anestesistas, reanimadores, internistas, dietistas– y de personal de enfermería preparado para la gestión y la asistencia de pacientes afectados por el de personnel infirmier à même de gérer et de soigner les patients atteints du SRAS. I would like to invite you to consider this viral disease as proof for Europe of the possibility of the transmission of diseases which are currently unknown to us or which we have stamped out in the past but which globalisation Je veux vous inviter à considérer cette virose comme un banc d’essai pour l’Europe quant à la possibilité de propagation de maladies aujourd’hui inconnues chez nous ou qui ont été éradiquées par le passé, mais que la mondialisation pourrait ramener en Ich möchte Sie dazu auffordern, diese Viruserkrankung als Prüfstein für Europa im Hinblick auf die mögliche Übertragung von Krankheiten zu betrachten, die heutzutage bei uns unbekannt oder ausgerottet sind, durch die Globalisierung jedoch wieder zu uns nach Europa gelangen könnten, wie ich bereits in all’assistenz a dei pazienti affetti da SARS. enfermagem SRAS. capaz de se encarregar da gestão e da assistência aos doentes infectados com SRA. Desidero invitarvi a considerare questa virosi come il banco di prova per l’Europa della possibilità di trasmissione di malattie da noi oggi sconosciute e debellate, ma che la globalizzazio ne potrebbe riportare in Gostaria de vos convidar a encarar esta virose como um teste para a Europa quanto à possibilidade de transmissão de doenças que para nós são actualmente desconhecidas ou que já foram por nós debeladas no passado, mas que a globalização poderia trazer Les pido que consideren esta virosis un banco de pruebas para Europa ante la posibilidad de transmisión de enfermedades hoy desconocidas o que se consideran erradicadas, pero que la globalización podría traer de nuevo a Europa, como could bring back to Europe, as I said in my speech on 14 November 2001. Europe, ainsi que je l’avais déjà déclaré dans mon intervention du 14 novembre 2001. meinem Redebeitrag vom 14. November 2001 erklärt hatte. The European Parliament and, in this case, the Commission – which I am addressing here – must learn from this experience and recognise the crucial role played by public health services. Le Parlement européen et, dans ce cas spécifique, la Commission - à laquelle je m’adresse doivent tirer les leçons de cette expérience et reconnaître le rôle essentiel joué par les services de soins de santé. Das Europäische Parlament und im vorliegenden Fall die Kommission – an die ich mich hiermit wende – müssen die Lehren aus dieser Erfahrung ziehen und dem öffentlichen Gesundheitswese n wieder eine prioritäre Rolle beimessen. Europa, come avevo già dichiarato nel mio intervento del 14 novembre 2001. Il Parlamento europeo e, nel caso specifico, la Commission e – alla quale mi rivolgo – devono trarre insegnament o da questa esperienza per riconoscere alla sanità pubblica un ruolo de novo para a Europa, como declarei na minha intervenção de 14 de Novembro de 2001 ya dije en intervención día 14 noviembre 2001. mi del de de O Parlamento Europeu e, neste caso concreto, a Comissão – à qual me dirijo neste momento – devem aprender uma lição com esta experiência e reconhecer o papel fundamental que é desempenhado pelos serviços de saúde públicos El Parlamento Europeo y, en este caso concreto, la Comisión –a la cual me dirijo– deben extraer las enseñanzas de esta experiencia y reconocer la función crucial que desempeñan los servicios de sanidad pública. prioritario. Pannella (NI). – (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on 7 May, a Commissione r who is not present in the House today – and I regret that because, for once, I would have liked to congratulate a Commissione r – said: as regards the prevention of animal epidemics we have developed a Pannella (NI). Pannella (NI) - (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le 7 mai, un Commissaire qui n’est pas présent aujourd’hui en cette Assemblée - et je le regrette parce que, pour une fois, j’aurais félicité un Commissaire a déclaré: "En matière de prévention des épizooties, nous avons mis sur pied un système – (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ein Kommissionsmitgli ed, das heute nicht in diesem Saal anwesend ist – was mir leid tut, weil es mich gefreut hätte, einmal ein Kommissionsmitgli ed zu beglückwünschen, erklärte am 7. Mai: „In Bezug auf die Verhütung von Tierseuchen haben wir ein bahnbrechendes System Pannella (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 7 maggio un Commissari o che non è oggi presente in quest’Aula – e me ne dispiaccio perché una volta tanto mi sarei felicitato con un Commissari o – ha dichiarato: “Per quanto riguarda la prevenzione Pannella (NI) Pannella (NI). – (IT) Senhor Presidente, caros colegas, em 7 de Maio, um Comissário que não se encontra neste momento presente nesta Assembleia – e eu lamento, porque, uma vez que fosse, gostaria de felicitar um Comissário – declarou: no que respeita à prevenção de epidemias dos animais, desenvolvemos um sistema de – (IT) Señor Presidente, Señorías, el 7 de mayo, un Comisario que hoy no se encuentra en esta Asamblea –y lo siento porque por una vez habría felicitado a un Comisario– declaró que para prevenir las epidemias animales hemos desarrollado un sistema avanzado mediante la creación de un cutting-edge system, creating a Committee of Veterinary Experts which lays down the law for every Member State, whereas, when it comes to human health, we have no say on the matter. d’avant-garde en créant un comité vétérinaire d’experts qui dicte sa loi à chaque État membre, alors qu’en matière de santé humaine nous n’avons pas voix au chapitre. geschaffen, indem wir einen Veterinärausschus s von Experten gebildet haben, der – ich zitiere – über jeden Mitgliedstaat gebietet, während wir im Bereich der menschlichen Gesundheit nicht mitzureden haben“. I reiterate, we have no say on the matter. Je le répète, nous n’avons pas voix au chapitre. Ich wiederhole, wir haben nicht mitzureden. delle epidemie animali abbiamo costruito un sistema all’avanguar dia mediante la creazione di un Comitato veterinario di esperti che – cito – detta legge su ogni Stato membro, mentre in materia di salute umana non abbiamo voce in capitolo”. Ripeto, non abbiamo voce in capitolo, vanguarda, criando um Comité de Peritos Veterinários que estabelece a lei para todos os EstadosMembros, ao passo que, em matéria de saúde humana, não temos voz activa na matéria Insisto, temos activa matéria Comité de Expertos Veterinarios que establece las normas para cada uno de los Estados miembros, mientras que en materia de salud humana no tenemos voz. não Repito, no voz tenemos voz en na la materia. Incidentally, thus far, the Commission has had no say on the matter in this House either. This absurd situation does, however, reflect the times in which we live. I agree with some of the points made by Mr Mussa just now, but we must bear in mind that you, Antonio, are calling – like of many of us, moreover – Soit dit en passant, à ce jour, la Commission n’a pas voix au chapitre non plus dans cette Assemblée. Ce paradoxe correspond pourtant à une réalité dont nous faisons l’expérience aujourd’hui. Je suis d’accord avec certaines des observations faites à l’instant par M. Mussa, mais nous devons, Antonio, garder à l’esprit que tu en appelles comme nombre Übrigens, bislang hat die Kommission auch in diesem Hohen Haus nicht mitzureden. Diese paradoxe Situation entspricht jedoch der Realität, die wir heute erleben. Ich pflichte einigen der soeben vom Kollegen Mussa gemachten Bemerkungen bei; gleichwohl müssen wir uns vor Augen halten, dass Du, Antonio – wie im Übrigen viele von uns –, Strukturreformen ma,. detto per inciso, la Commission e finora non ha voce in capitolo nemmeno in quest’Aula Questo paradosso corrisponde però ad una realtà che oggi viviamo. Io sono d’accordo con alcune indicazioni avanzate poc’anzi dal collega Mussa; teniamo però presente che tu, Antonio, Por sinal, até agora, a Comissão também não teve voz activa na matéria nesta Assembleia. No entanto, esta situação absurda reflecte os tempos em que vivemos Por cierto que hasta la fecha la Comisión tampoco ha tenido voz en la materia en esta Cámara. Concordo com alguns dos pontos referidos há pouco pelo senhor deputado Mussa, mas devemos ter presente que tu, Antonio, pedes – como muitos de nós, aliás – Estoy de acuerdo con algunas de las observaciones hechas hace un momento por el Sr. Mussa; ahora bien, tengamos presente, Antonio, que usted propugna Sin embargo, esta absurda situación refleja los tiempos que vivimos. for structural reforms, reform of nosocomial, hospital and even scientific structures. d’entre nous, d’ailleurs - à des réformes structurelles, des réformes des structures nosocomiales, hospitalières, voire scientifiques. anregst, Reformen der nosokomialen bzw. Krankenhausaber auch der wissenschaftlichen Strukturen. Structural reforms need to be first adopted by vote, desired and then implemented; Mais ces réformes structurelles, il faut d’abord les voter, les vouloir, puis les mettre en œuvre; et puis il y a les pots-devin et tout le reste. Strukturreformen müssen erst verabschiedet, gewollt und dann umgesetzt werden;. then come the bribes and all the rest of it. und dann wären da noch die Schmiergelder und der ganze Rest. inciti – come tanti di noi, peraltro – a delle riforme strutturali, riforme delle strutture nosocomich e, ospedaliere e anche scientifiche. Le riforme strutturali bisogna innanzitutto votarle, volerle, e poi attuarle; e poi ci sono le tangenti e tutto il resto. reformas estruturais, reformas das estruturas nosocomiais, hospitalares e até científicas –como muchos de nosotros, por lo demás– reformas estructurales, reformas de las estructuras hospitalarias e incluso científicas. As reformas estruturais precisam, em primeiro lugar, de ser aprovadas por votação, desejadas e, em seguida, postas em prática; depois vêm os subornos e tudo o resto Las reformas estructurales han de adoptarse primero por medio de una votación, hay que desearlas y después aplicarlas; y después vienen los sobornos y todo lo demás. In any case, we must have guidelines. Quoi qu’il en soit, il nous faut des lignes directrices. Jedenfalls brauchen wir eine Marschrichtung. Comunque, dobbiamo avere delle direzioni di marcia. Seja como for, En cualquier devemos ter caso, linhas de necesitamos orientação. directrices. Today, however, there is an aspect which, as far as our area is concerned, is related to trade privileges, which sometimes play the role here which political and system interests play in the communist states, in the totalitarian – let us call Cependant, en ce qui concerne notre région, la question qui nous occupe comporte aujourd’hui un aspect lié à des privilèges commerciaux qui ont parfois la même fonction que les intérêts politiques et de système dans les États communistes, dans les États totalitaires, disons communistes. Heute gibt es jedoch in Bezug auf unser Gebiet einen Aspekt, der mit Handelsprivilegien verbunden ist, die hier bisweilen die Funktion haben, die in den kommunistischen und totalitären Staaten, sagen wir in den kommunistischen Staaten – . Oggi, tuttavia, vi è un aspetto che, per quanto riguarda la nostra area, è legato a privilegi commerciali che hanno qui, a volte, la funzione che negli Stati comunisti, negli Stati totalitari, diciamo comunisti –. Contudo, neste momento, existe um aspecto que, no que se refere à nossa área, está ligado a privilégios comerciais que, por vezes, desempenham aqui a mesma função que os interesses políticos e de sistema desempenham nos países comunistas, nos países totalitários – chamemos-lhes Hoy en día, sin embargo, hay un aspecto que en lo que concierne a nuestra zona, está relacionado con privilegios comerciales, que a veces desempeñan aquí el papel que desempeñan los intereses políticos y del sistema en los Estados totalitarios, llamémosles comunistas. them communist – states. (There are some minor fascist, nazi variations but the essence is the same). In actual fact, we have a situation of impending rampant zoonosis: in other words, diseases can be transmitted from animal to human being. comunistas Il y a quelques petites parenthèses fascistes et nazies, mais l’essence reste la même. es gab zwar einige kleine faschistische und nazistische Zwischenspiele, aber eben nur Zwischenspiele – die politischen und Systeminteressen haben. En réalité, nous sommes devant une situation de zoonose de plus en plus sérieuse et menaçante: à savoir, que les maladies sont transmissibles des animaux à l’homme. Wir haben es tatsächlich mit einer ausufernden und bedrohlichen Situation in Bezug auf die Tierkrankheiten zu tun: die Krankheiten sind bereits vom Tier auf den Menschen übertragbar. c’è qualche piccola parentesi fascista e nazista, ma sono appunto parentesi – hanno gli interessi politici e di sistema. Abbiamo in realtà una situazione di zoonosi che è dilagante, incombente: le malattie sono cioè trasmissibili dall’animale all’uomo. (Há algumas pequenas variantes fascistas e nazis, mas a essência é a mesma). (Hay algunas variantes menores de tipo fascista, nazi, pero la esencia es la misma.): Na verdade, temos uma iminente e crescente situação de zoonose: por outras palavras, as doenças podem ser transmissíveis dos animais para os seres humanos En realidad nos encontramos en una situación de zoonosis rampante inminente: es decir, las enfermedades son transmisibles del animal al ser humano. Public health in Europe – here in our own countries – is under everincreasing, extremely serious threat, for the world is becoming increasingly globalised and there are an increasing number of densely populated areas. Now, and I quote, Europe has been suffering for many months from orthomyxoviru s strains causing – I À mesure que la mondialisation s’intensifie, et que les zones à forte densité démographique se multiplient, la santé publique en Europe - ici, chez nous court des risques de plus en plus graves et sans cesse croissants. Der öffentlichen Gesundheit in Europa – hier in unseren eigenen Ländern – drohen sehr ernsthafte und stetig zunehmende Gefahren, denn die weltweite Globalisierung schreitet immer mehr voran und die Gebiete mit hoher Bevölkerungsdicht e nehmen zu. La salute pubblica in Europa – qui da noi – corre dei rischi gravissimi e sempre crescenti, dal momento che il mondo si globalizza sempre di più e aumentano le zone ad alta densità demografica. A saúde pública na Europa – aqui, nos nossos países – corre riscos gravíssimos e cada vez maiores, uma vez que o mundo se globaliza cada vez mais e aumentam as regiões de alta densidade demográfica La salud pública en Europa – aquí en nuestros propios países– corre gravísimos riesgos, que no dejan de aumentar, porque el mundo se globaliza cada vez más y hay cada vez más zonas densamente pobladas. Or - je cite -, depuis plusieurs mois sévissent en Europe des souches d’orthomyxoviru s qui provoquent - je le répète, qui Ich zitiere: „Europa wird seit einigen Monaten von Stämmen des Orthomyxovirus heimgesucht, die besorgniserregend e Herde der Geflügelpest Ora – e cito – “da parecchi mesi l’Europa è colpita da ceppi di orthomyxovir us che Ora, e passo a citar, a Europa é atacada há vários meses por grupos de orthomyxovirus, que causam – repito, causam actualmente, ou Ahora bien –y cito– «desde hace muchos meses Europa se ve afectada por cepas de ortomixovirus, que causan – repito, causan repeat, which are currently causing, in other words this is happening right now, President-inOffice of the Council – extremely dangerous centres of avian influenza. Here in Europe, there are currently a number of extremely dangerous centres of avian influenza, the danger of which is often played down. Why is that? provoquent aujourd’hui, c’est-à-dire en ce moment même, Monsieur le Président en exercice du Conseil - de très graves foyers de peste aviaire. verursachen“ – ich wiederhole, sie verursachen sie heute, das heißt, es gibt sie schon, Herr Ratspräsident. causano – ripeto, causano oggi, sono cioè attualmente in corso, signor Presidente del Consiglio – gravissimi focolai di influenza aviana”. seja, estão neste momento em curso, Senhor Presidente do Conselho focos extremamente graves de gripe aviária hoy, es decir, que esto está ocurriendo en este mismo instante, señor Presidente en ejercicio del Consejo– gravísimos focos de gripe aviaria». Ici, en Europe, il y a aujourd’hui une série de foyers extrêmement dangereux de peste aviaire, dont le danger est souvent minimisé. Hier in Europa gibt es heute zahlreiche besorgniserregend e Herde der Geflügelpest, deren Gefährlichkeit oft heruntergespielt wird. Existe actualmente aqui, na Europa, uma série de focos extremamente graves de gripe aviária, cujo perigo é muitas vezes minimizado Aquí, en Europa, hoy, hay una serie de gravísimos focos de gripe aviaria, cuya peligrosidad a menudo se minimiza. Pourquoi? Warum? Qui, in Europa, oggi, c’è una serie di gravissimi focolai di influenza aviana, la cui pericolosità è spesso minimizzata. Perché? Porquê? ¿Por qué? So as not to block the huge flows of foodstuffs exports. Pour ne pas gêner les grands flux d’exportation de denrées alimentaires. Um die gewaltigen Exportströme von Nahrungsgütern nicht zu behindern;. The introduction of a vaccination would, of course, affect the export of these foodstuffs. Si nous introduisions une prophylaxie par vaccination, cela aurait évidemment une incidence sur l’exportation de ces denrées. würden wir die Impfprophylaxe einführen, hätte das natürlich Auswirkungen auf den Export dieser Nahrungsgüter. We therefore chose to stamp out the disease instead, culling entire farm herds – 25 million head were L’on a donc préféré opter pour l’éradication de la maladie, pour l’élimination d’élevages entiers: 25 millions de têtes Man hat es vorgezogen, die Tiere zu schlachten und ganze Bestände zu vernichten: 25 Millionen Tiere wurden allein in Holland und Per non ostacolare le grandi correnti di esportazione di derrate alimentari; se introducessi mo la profilassi vaccinale, naturalment e essa inciderebbe sull’esportazi one di queste derrate.! Si è preferito quindi applicare lo stamping out, con l’abbattiment o di interi allevamenti: 25 milioni di Para não bloquear as grandes correntes de exportação de produtos alimentares A introdução de uma vacina iria, naturalmente, afectar a exportação desses produtos alimentares Para no bloquear los enormes flujos de exportaciones de alimentos. Preferiu-se então erradicar a doença, abatendo todos os animais de uma exploração agrícola, por exemplo - 25 milhões de Se ha preferido, pues, aplicar el stamping out, con el sacrificio de rebaños enteros: ¡25 millones de cabezas destruidas solo La vacunación, por supuesto, afectaría a la exportación de alimentos.. destroyed in Holland and Belgium alone! It is true that these animals cost us a dollar a day – money which we do not give the world or even our unemployed in some cases – but it is also true that the culling is subsidised. éliminées rien qu’aux PaysBas et en Belgique! Il est vrai que ces têtes nous coûtent un dollar par jour de l’argent que nous ne donnons pas au monde et parfois même pas à nos chômeurs -, mais il est vrai également que les abattages sont subventionnés. Belgien getötet! animais foram destruídos só na Holanda e na Bélgica! É verdade que esses animais nos custam um dólar por dia – um dinheiro que não damos ao mundo, nem sequer aos nossos desempregados , nalguns casos – mas também é verdade que esses abates são subsidiados. en los Países Bajos y Bélgica! Es stimmt zwar, dass uns diese Tiere einen Dollar pro Tag kosten – Geld das wir nicht der Welt und mitunter auch nicht einmal unseren Arbeitslosen zur Verfügung stellen –, doch es ist auch wahr, dass schließlich sogar die Schlachtungen subventioniert werden. capi distrutti solo in Olanda e in Belgio E’ vero che quei capi ci costano un dollaro al giorno – denaro che non diamo al mondo e nemmeno ai nostri disoccupati, a volte – ma è anche vero che poi sono sovvenziona ti anche gli abbattimenti. We are therefore in a situation where we lack specific knowledge – Nous nous trouvons donc dans une situation dont nous ne savons pas grand- Wir haben also eine Situation, in der wir keine spezifischen Kenntnisse besitzen – nach Abbiamo quindi una situazione nella quale non sappiamo Temos, portanto, numa situação em que nos faltam os conhecimentos Por tanto, estamos en una situación en que carecemos de conocimientos Es cierto que esas cabezas nos cuestan un dólar al día – dinero que no damos al mundo y ni siquiera a nuestros parados, en algunos casos–, pero también es cierto que los sacrificios están subvencionados . even after some, after many years, I am still not at all sure what the difference is between HIV and AIDS. chose de précis - même après plusieurs années, après tant d’années, je ne suis toujours pas certain du tout de la différence entre le VIH et le SIDA. einigen, nach vielen Jahren bin ich mir nicht einmal sicher, welcher Unterschied zwischen HIV und AIDS besteht. All we can say is that infection experts fear an explosion in the autumn over and above the usual seasonal variation. Disons simplement que les spécialistes des maladies infectieuses craignent une explosion audelà de la normale saisonnière en automne. Wir können nur sagen, dass die Infektionsspezialis ten über die saisonale Entwicklung hinaus im Herbst einen explosionsartigen Anstieg befürchten. I would point out that 600 000 died in Italy from Rappelez-vous qu’en Italie, 600 000 personnes sont mortes de Ich möchte darauf hinweisen, dass in Italien allein die spanische Grippe granché sullo specifico – badate, io, dopo alcuni, o tanti, anni non sono affatto sicuro nemmeno dell’HIV in relazione all’AIDS -; diciamo solo che gli infettivologi temono, al di là dell’andame nto stagionale, un’esplosion e in autunno. Ricordatevi che facemmo 600.000 específicos – mesmo passados alguns, ou muitos, anos não estou ainda nada seguro sobre qual a diferença que existe entre o HIV e a SIDA concretos, e incluso después de algunos, de muchos años, yo no sé con certeza qué diferencia hay entre el HIV y el sida. A única coisa que podemos dizer é que os especialistas em infecções, além das habituais variações sazonais, receiam uma explosão no Outono Gostaria de salientar que houve 600 000 mortes em Itália Todo lo que podemos decir es que los expertos en infecciones temen una explosión en otoño añadida a la habitual variación estacional. Recuerden que solo la gripe española provocó 600 Spanish influenza alone – as many as in a major world war. la grippe espagnole autant que pendant une grande guerre mondiale. 600 000 Todesopfer forderte – wie in einem großen Weltkrieg. Take heed! Faites attention! This is not Europe – it is an absence of Europe. Ceci n’est pas l’Europe, mais l’absence d’Europe! Kommen Sie zur Besinnung! Das ist nicht Europa – es ist das Nicht-Europa! Podestà (PPE-DE). – (IT) Mr President, ladies and gentlemen, it is less than two months since we were first informed of the spread of this Podestà (PPEDE). - (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous sommes au courant depuis moins de deux mois de la propagation de Podestà (PPE-DE) – (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Seit knapp zwei Monaten wissen wir von der Ausbreitung dieser Krankheit, und morti in Italia – come una grande guerra mondiale – solo con la spagnola. Regolatevi! Questa non è l’Europa, ma l’assenza dell’Europa! Podestà (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, da meno di due mesi abbiamo notizia del diffondersi di questa – tanto como numa grande guerra mundial – só com a gripe espanhola 000 muertes en Italia tantos como una gran guerra mundial. Tenham ¡Mucho cuidado! cuidado! Isto não é a Esto no es Europa, é a Europa, sino la ausência da ausencia de Europa! Europa. Podestà (PPEDE) – (IT) Senhor Presidente, caros colegas, foi há menos de dois meses que, pela primeira vez, tivemos conhecimento da difusão desta doença e Podestà (PPEDE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, hace menos de dos meses que tenemos noticia de la difusión de esta enfermedad y se cuentan ya disease and there have already been over 7 000 cases reported and over 500 deaths, with more than 20 cases of infection reported in the Member States of the Union. cette maladie et nous en sommes déjà à plus de 7 000 cas déclarés, plus de 500 morts, et plus de 20 personnes suspectées d’être infectées dans les États membres de l’Union. schon sind wir bei über 7 000 gemeldeten Fällen, über 500 Toten und mehr als 20 Personen, die in den EUMitgliedstaaten infiziert sein sollen. malattia e siamo già a oltre 7.000 casi dichiarati, più di 500 morti e più di 20 individui che risulterebber o infetti negli Stati membri dell’Unione. já tivemos mais de 7 000 casos declarados, mais de 500 mortos e mais de 20 casos de indivíduos infectados nos EstadosMembros da União. más de 7 000 casos declarados, más de 500 muertos y más de 20 personas infectadas en los Estados miembros de la Unión. Minister, the Extraordinary Council called for by the Italian Minister for Health, Professor Sirchia, yielded results which, although not Monsieur le Ministre, le Conseil extraordinaire demandé par le ministre italien de la santé, le professeur Sirchia, a produit des résultats non pas minimes, Herr Minister, die außerordentliche Tagung des Rates, die vom italienischen Gesundheitsminist er, Professor Sirchia, gefordert worden war, hat zu keinen geringen, sondern zu minimalen und Signor Ministro, il Consiglio straordinario , richiesto dal ministro della Sanità italiano, professor Sirchia, ha dato dei risultati non Senhor Ministro, o Conselho Extraordinário, solicitado pelo Ministro da Saúde italiano, Professor Sirchia, teve resultados que, embora não sendo mínimos, foram reduzidos Señor Ministro, el Consejo extraordinario solicitado por el Ministro de Sanidad italiano, profesor Sirchia, ha dado unos resultados no mínimos, sino minimum, were minimal and unsatisfactory . The outcome was a proposal to introduce medical protection in airports within a deadline of two months to check passengers leaving for these countries, in other words people returning to China, Hong Kong and the other areas where there is an epidemic situation mais insignifiants et insatisfaisants. unbefriedigenden Ergebnissen geführt. minimi, ma minimali e insoddisface nti. e insatisfatórios minimalistas e insatisfactorios. Ce que l’on a obtenu, c’est la proposition de mettre sur pied dans un délai de deux mois des antennes médicales dans les aéroports, pour contrôler les passagers en partance vers ces pays, c’est-à-dire ceux qui retournent en Chine, à HongKong et dans les autres zones où sévit une situation d’épidémie déjà déclarée. Was erreicht wurde ist ein binnen zwei Monaten umzusetzendes Vorhaben, Ärzteteams an den Flughäfen, um die in diese Länder abreisenden Passagiere zu überwachen, d.h. jene, die nach China, Hongkong und in die anderen Gebiete, in denen bereits eine erklärte epidemische Situation herrscht, zurückkehren. Quello che si è ottenuto è un proposito di attuare, entro un termine di due mesi, presidi medici negli aeroporti, per controllare i passeggeri in partenza verso questi paesi, cioè coloro che tornano in Cina, a Hong Kong e nelle altre aree dove vi è una O que se conseguiu foi uma proposta para introduzir protecção médica nos aeroportos, no espaço de dois meses, a fim de controlar os passageiros de partida para esses países, ou seja, os passageiros que regressam à China, a Hong Kong e a outras regiões onde existe uma situação epidémica já declarada Lo que se ha conseguido es el propósito de instalar, en un plazo de dos meses, puestos médicos en los aeropuertos para controlar a los pasajeros que partan hacia esos países, es decir, los viajeros que vuelvan a China, Hong Kong y otras áreas donde existe una situación epidémica ya declarada. already declared. In addition, the Extraordinary Council decided to create a European Coordination Centre to address health crises, which is only due to become operational in 2005. En outre, le Conseil extraordinaire a décidé la création d’un centre européen de coordination chargé de faire face aux urgences sanitaires et qui devrait être opérationnel en 2005 seulement. Darüber hinaus hat der Rat auf seiner außerordentlichen Tagung die Schaffung eines europäischen Koordinationszentr ums zur Bewältigung gesundheitlicher Notsituationen beschlossen, das jedoch erst im Jahr 2005 in Betrieb genommen werden soll. Well then, I believe that, despite the requests Ainsi, malgré les requêtes formulées principalement Meines Erachtens hat man sich trotz der im Wesentlichen von situazione epidemica già dichiarata. Inoltre, il Consiglio straordinario ha deciso la creazione di un centro di coordinamen to europeo per fronteggiare le emergenze sanitarie, centro che dovrebbe entrare in funzione solo nel 2005. Ebbene, io ritengo che, nonostante le richieste Além disso, o Conselho Extraordinário decidiu criar um Centro de Coordenação Europeu para fazer face às crises de saúde, o qual só deverá entrar em funções em 2005. Además, el Consejo extraordinario ha decidido crear un centro de coordinación europeo para afrontar crisis sanitarias, centro que no entrará en funcionamiento hasta el año 2005. Pois bem, eu considero que, apesar dos pedidos Pues bien, considero que a pesar de las peticiones made essentially by Italy and Spain, we have given in to purely economic reasoning. par l’Italie et l’Espagne, j’estime qu’on s’est contenté d’une logique de type purement économique. Italien und Spanien vorgebrachten Forderungen einer rein wirtschaftlichen Logik ergeben. It was you, Minister, who said that a difficult climate for the economy and society would be created. C’est vousmême, Monsieur le Ministre, qui avez dit que cela pèserait lourdement sur la conjoncture économique et sociale. Nous pensons que la santé des citoyens représente bien plus qu’une question à l’impact purement Sie, Herr Minister, haben gesagt, es sei ein schwieriges Klima für die Wirtschaft und die Gesellschaft entstanden. We believe that the citizens’ health is a question of much more than the mere short-term Wir meinen, dass die Gesundheit der Bürger weit über den kurzfristigen, rein wirtschaftlichen Wert hinausgeht, der zwar gewiss avanzate fondamental mente da Italia e Spagna, ci si sia arresi ad una logica di tipo puramente economico. E’ stato lei a dire, signor Ministro, che si sarebbe creato un clima pesante per l’economia e la società. avançados essencialmente pela Itália e por Espanha, nós obedecemos a uma lógica de tipo puramente económico formuladas esencialmente por Italia y España, nos hemos plegado a una lógica de tipo meramente económico. Foi o Senhor Ministro quem disse que se iria criar um clima difícil para a economia e a sociedade Fue usted, señor Ministro, quien dijo que se habría creado un clima difícil para la economía y la sociedad. Noi pensiamo che la salute dei cittadini vada ben al di là del valore puramente Pensamos que a saúde dos cidadãos tem muito mais peso do que o impacto meramente económico a Nosotros pensamos que la salud de los ciudadanos va mucho más allá del valor puramente económico a economic impact, although that is, of course, a consideration to be borne in mind, but it must not take priority over the citizens’ health. économique à court terme; il est certain que nous devons tenir compte de l’économie, mais celle-ci ne doit pas avoir la priorité sur la santé des citoyens. berücksichtigt werden muss, jedoch keinesfalls Vorrang vor der Gesundheit der Bürger haben darf. economico di breve periodo, che è una questione da tener presente, certo, ma che non deve essere prioritaria rispetto alla salute dei cittadini. breve prazo, que é uma questão a ter em conta, sem dúvida, mas que não deve ser prioritária em relação à saúde dos cidadãos. corto plazo, que hay que tener presente, cierto, pero que no debe tener prioridad sobre la salud de los ciudadanos. Mrs RothBehrendt rightly said that we know nothing about the disease, and that is true, but we have not set up a Europeanscale filter which could Comme l’a affirmé à juste titre Mme RothBehrendt, nous ne savons rien de cette maladie, et c’est la vérité, mais nous n’avons mis sur pied à l’échelle européenne aucun filtre qui Frau RothBehrendt hat zu Recht bekräftigt, dass wir nichts über diese Krankheit wissen, und das ist die Wahrheit. Aber wir haben keinen Filter auf europäischer Ebene eingebaut, der für La collega RothBehrendt ha affermato giustamente: “Nulla sappiamo di questa malattia”, ed è la verità, ma non abbiamo attuato un A senhora deputada RothBehrendt afirmou, e com razão, que nós não sabemos nada acerca desta doença, e é verdade, mas não aplicámos um filtro à escala europeia que pudesse La Sra. RothBehrendt ha afirmado con razón: «No sabemos nada de esta enfermedad», y es la verdad, pero no hemos aplicado un filtro a escala europea que pueda ser be genuinely uniform and effective. puisse être réellement uniforme et efficace. Einheitlichkeit und Effizienz sorgen könnte. Then Mr Panella pointed out the absurdity of the fact that we are equipped with a cutting-edge system for preventing animal epidemics but we have nothing for human beings. M. Pannella a ensuite souligné ce paradoxe: nous sommes équipés d’un système de pointe pour la prévention des épidémies animales; mais pour l’homme, nous n’avons rien. Kollege Pannella hat sodann die paradoxe Situation in Erinnerung gerufen, dass wir zwar mit einem bahnbrechenden System zur Verhütung von Tierseuchen ausgestattet sind, aber nichts für den Menschen haben. Everything is still in the Tout reste encore entre les Alles liegt nach wie vor in der filtro su scala europea che possa essere pensato in termini di uniformità e di efficienza. Il collega Pannella, poi, ricordava il paradosso: siamo attrezzati con un sistema all’avanguar dia per la prevenzione delle epidemie animali; per l’uomo, nulla. Resta ancora tutto ser verdaderament genuinamente e uniforme y uniforme e eficaz. eficiente Depois, o senhor deputado Pannella recordou o absurdo de estarmos equipados com um sistema de vanguarda para a prevenção das epidemias dos animais, mas não termos nada para os seres humanos Entonces el Sr. Pannella ha señalado lo absurdo que es el hecho de que nos hayamos dotado de un sistema avanzado de prevención de epidemias animales, pero no tengamos nada para los seres humanos. Tudo continua a Todo sigue en estar nas mãos manos de los hands of the states, which are giving economic consideration s priority over respect for citizens’ health. mains des États, qui privilégient les aspects économiques plutôt que la santé des citoyens. Hand der Mitgliedstaaten, die wirtschaftlichen Aspekten gegenüber der Gesundheit der Bürger den Vorzug geben. in mano agli Stati, che privilegiano aspetti di natura economica rispetto alla salute dei cittadini. dos Estados, que dão prioridade aos aspectos de natureza económica relativamente à saúde dos cidadãos. Estados, que dan prioridad a las consideraciones económicas sobre el respeto de la salud de los ciudadanos. It has been said that Spanish influenza claimed hundreds of thousands of victims. That is not true, ladies and gentlemen – it claimed over 20 million! L’on a dit que grippe espagnole avait fait des centaines de milliers de victimes. Es wurde behauptet, die spanische Grippe hätte Hunderttausende Opfer gefordert. Foi afirmado que a gripe espanhola causou centenas de milhares de vítimas Se ha dicho que la gripe española provocó cientos de miles de víctimas; Ce n’est pas vrai, elle en fait plus de 20 millions! Das stimmt nicht, liebe Freunde – es waren mehr als 20 Millionen! E’ stato affermato che la spagnola ha provocato centinaia di migliaia di vittime; ebbene no, cari amici, essa ne ha causate più di 20 milioni! esto no es cierto, Señorías, sino que causó más de 20 millones. More recently, in 1957, Asian Et, plus récemment, la Und Zeit Isso não é verdade, Minhas Senhoras e Meus Senhores – ela causou mais de 20 milhões! E, mais recentemente, in jüngerer hat die E, più recentement Y, más recientemente, influenza claimed a million human lives, and then, in 1968, the Hong Kong variety caused 700 000 deaths. grippe asiatique de 1957 a tué un million de personnes, tandis qu’en 1968, la grippe de Hong-Kong faisait 700 000 morts. asiatische Grippe 1957 eine Million Menschenleben dahingerafft, während die Hongkong-Grippe 1968 700 000 Todesopfer forderte. I wonder what we are doing to monitor the risk of an epidemic situation occurring in countries such as Africa or India, whose health systems would be totally incapable of controlling it at all, Je me demande ce que nous faisons pour contrôler le risque d’une épidémie qui éclaterait dans des pays comme les pays africains ou l’Inde, dont les systèmes sanitaires ne seraient absolument pas en mesure d’assurer le Ich frage mich, was wir gegenwärtig für das Risikomanagemen t einer epidemischen Situation tun, die in den afrikanischen Ländern oder in Indien auftreten könnte, wo die Gesundheitssyste me absolut nicht imstande wären, sie auch nur im e, l’asiatica, nel ‘57, ha falciato un milione di vite umane, mentre nel ‘68 la “Hong Kong” ha fatto 700.000 morti. Mi chiedo cosa stiamo facendo per monitorare il rischio di una situazione epidemica che si dovesse verificare in paesi come quelli dell’Africa o dell’India, i cui sistemi sanitari non em 1957, a gripe asiática ceifou um milhão de vidas humanas, enquanto em 1968 a variedade de Hong Kong causou 700 000 mortos Pergunto a mim mesmo o que estaremos a fazer para controlar o risco de uma situação epidémica que possa vir a registar-se em países como os de África ou a Índia, cujos sistemas de saúde seriam totalmente incapazes de la gripe asiática, en 1957, segó un millón de vidas humanas, mientras que en 1968, la variedad «Hong Kong» ocasionó 700 000 muertos. Me pregunto qué estamos haciendo para vigilar el riesgo de una situación epidémica en países de África o en la India, cuyos sistemas sanitarios no están en absoluto en condiciones de controlarla mínimamente, si se tiene en considering that even Toronto has been thrown into crisis. moindre contrôle, quand on voit qu’à Toronto, cela provoque déjà une crise. Geringsten zu kontrollieren, wenn man bedenkt, dass sie schon in Toronto in Schwierigkeiten gerieten. sarebbero assolutamen te in grado di controllarla minimament e, se si tiene conto che già a Toronto sono andati in crisi. controlá-la minimamente, se tivermos em conta que até sobre Toronto se abateu a crise. cuenta que hasta en Toronto están en crisis. I therefore believe, Minister, that the Council or the Commission must change their tune, speed up their decisionmaking and alter the citizens’ health policies. Par conséquent, je crois, Monsieur le Ministre, que le Conseil et la Commission doivent changer de registre, être plus rapides dans leurs décisions, et adapter les politiques liées à la santé des citoyens. Deshalb glaube ich, Herr Minister, dass der Rat und die Kommission den Kurs, das Entscheidungstem po sowie die Politik im Zusammenhang mit der Gesundheit der Bürger ändern müssen. Credo dunque, signor Ministro, che Consiglio e Commission e debbano cambiare registro, velocità di decisione nonché le politiche legate alla salute dei cittadini. Penso, portanto, Senhor Ministro, que o Conselho ou a Comissão devem mudar de registo, acelerar as suas tomadas de decisão e alterar as políticas ligadas à saúde dos cidadãos Creo, por tanto, señor Ministro, que el Consejo y la Comisión deben cambiar de registro, decidir más rápidamente y modificar las políticas en materia de salud de los ciudadanos. Malliori (PSE). – (EL) Mr President, Mr President-inOffice of the Health Council, serious acute respiratory syndrome is yet another reminder of the need for coordinated action in the public health sector. Malliori (PSE). Malliori (PSE) - (EL) Monsieur le Président, Monsieur le président en exercice du Conseil "Santé", le syndrome respiratoire aigu sévère nous rappelle une nouvelle fois la nécessité d’une action coordonnée dans le domaine de la santé publique. – (EL) Herr Präsident, Herr amtierender Präsident des Rates Gesundheit! Das schwere akute Respirationssyndr om ist ein weiterer Anlass, der uns an die Notwendigkeit einer koordinierten Tätigkeit im Bereich der öffentlichen Gesundheit erinnert. We talk Il ne saurait être question de Wir können nicht über Prävention, cannot of Malliori (PSE). – (EL) Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio “Sanità”, la sindrome respiratoria acuta grave è un ennesimo elemento che sollecita la necessità di un’azione coordinata nel settore della sanità pubblica. Non possiamo Malliori (PSE) Malliori (PSE). – (EL) Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho "Saúde", a síndrome respiratória aguda é mais um dado que vem lembrarnos da necessidade de uma acção coordenada no sector da saúde pública. – (EL) Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo de Sanidad, el síndrome respiratorio agudo severo nos vuelve a recordar la necesidad de una acción coordinada en el sector de la salud pública. Não falar podemos No podemos de hablar de prevention, control and timely intervention with communicabl e or other diseases unless we put the conditions in place for Community cooperation, especially today with enlargement and with citizens able to travel easily and quickly. prévention, de contrôle et d’intervention opportune en matière de maladies contagieuses ou autres si nous ne mettons pas en place les conditions préalables à une coopération communautaire, surtout à l’heure actuelle, avec l’élargissement et des citoyens à même de voyager plus facilement et plus rapidement. Kontrolle und rechtzeitige Intervention bei Infektionsund anderen Krankheiten reden, wenn wir nicht die Voraussetzungen für eine gemeinschaftliche Zusammenarbeit sicherstellen, was angesichts der Erweiterung und des unkomplizierten und schnellen Personenverkehrs heute um so mehr gilt. parlare di prevenzione, controllo ed interventi puntuali per le malattie trasmissibili o di altro tipo, se non realizziamo le condizioni per una cooperazion e comunitaria, soprattutto adesso con l’allargament o e con la possibilità per i cittadini di spostarsi facilmente e rapidamente . prevenção, controlo e intervenção atempada com doenças transmissíveis e outras, se não criarmos condições para uma cooperação a nível comunitário, especialmente nos dias de hoje, com o alargamento e com a possibilidade que os cidadãos têm de viajar com facilidade e rapidez. I am delighted that all the Je heureuse Ich bin dass Sono lieta che tutti i Apraz-me constatar suis de erfreut, alle prevención, control e intervención oportuna con respecto a las enfermedades transmisibles u otras a menos que sentamos las bases necesarias para la cooperación comunitaria, especialmente hoy con la ampliación y con la facilidad para viajar rápidamente. Estoy que encantada de honourable Members who spoke referred unanimously to this need in their speeches; voir que tous les députés qui ont pris la parole ont souligné à l’unanimité, lors de leur intervention, cette nécessité, Kolleginnen und Kollegen, die vor mir gesprochen haben, einhellig diese Notwendigkeit geäußert haben, . this has never happened in the past. ce qui n’était jamais arrivé par le passé. was in der Vergangenheit nicht so war. Just like environmental problems, communicabl e diseases know no frontiers. À l’instar des problèmes environnementa ux, les maladies transmissibles ne connaissent pas de frontières. Wie die Umweltprobleme kennen auch die ansteckenden Krankheiten keine Grenzen. Epidemics such as this atypical pneumonia Des épidémies comme celle de la pneumonie atypique Epidemien wie die der atypischen Lungenentzündun g erfordern colleghi che sono intervenuti abbiano unanimemen te fatto riferimento a questa necessità nei loro interventi; non è mai accaduto in passato. Proprio come i problemi ambientali, le malattie trasmissibili non conoscono frontiere. Le epidemie, come questa epidemia di polmonite todos os oradores que intervieram foram unânimes na referência que fizeram a essa necessidade nos seus discursos, que todos los diputados que han hablado se hayan referido unánimemente a esta necesidad en sus discursos; o que constitui um acontecimento inédito Tal como os problemas ambientais, as doenças transmissíveis não conhecem fronteiras esto nunca había ocurrido en el pasado. Epidemias como esta da pneumonia atípica exigem Epidemias como esta neumonía atípica Al igual que los problemas medioambiental es, las enfermedades transmisibles no conocen fronteras. epidemic call for transparency and direct information, a surveillance system that operates efficiently and health systems that get beyond bureaucratic malfunctions and offer the best possible services in the public interest. exigent de la transparence et une information immédiate, un fonctionnement efficace du système de surveillance, des systèmes de santé qui dépassent les dysfonctionnem ents bureaucratiques et qui offrent les meilleurs services possibles dans l’intérêt public. Transparenz und direkte Information, ein wirksames Überwachungssys tem sowie Gesundheitssyste me, die bürokratische Funktionsstörunge n überwinden und bestmögliche Dienstleistungen im öffentlichen Interesse anbieten. atipica, richiedono trasparenza e informazioni dirette, un sistema di sorveglianza che funzioni in modo efficace e sistemi sanitari in grado di superare le disfunzioni burocratiche e che offrano i servizi migliori possibili nell’interess e pubblico. transparência e informação directa, um sistema de vigilância eficiente e sistemas de saúde que ultrapassem o mau funcionamento da burocracia e ofereça os melhores serviços possíveis no interesse de todos. requieren transparencia e información directa, un sistema de seguimiento que funcione de modo eficaz y sistemas sanitarios que vayan más allá de los funcionamiento s burocráticos deficientes y ofrezcan los mejores servicios posibles en interés del público. The role of the World Health Le rôle de l’Organisation mondiale de la Die Weltgesundheitsor ganisation spielt Il ruolo dell’Organizz azione O papel da El papel de la Organização Organización Mundial de Mundial de la Organisation is fundamental, which is why cooperation between the WHO, the European Commission and the Member States has been effective. santé est essentiel, et c’est pourquoi la coopération entre l’OMS, la Commission européenne et les États membres a été efficace. eine wesentliche Rolle, und deshalb ist auch die Zusammenarbeit zwischen der WHO, der Europäischen Kommission und den Mitgliedstaaten sehr wirksam. It is important to emphasise that the measures introduced at European Union level have Il importe de souligner que les mesures prises à l’échelon de l’UE ont limité la propagation de la maladie et, Es ist wichtig zu betonen, dass die auf der Ebene der Europäischen Union getroffenen Maßnahmen die Ausbreitung der Krankheit mondiale della sanità è fondamental e ed è per questo che la cooperazion e tra l’Organizzazi one mondiale della sanità, la Commission e europea e gli Stati membri è stata efficace. E’ importante rilevare che le misure introdotte a livello dell’Unione europea Saúde é fundamental, e é por isso que a cooperação entre esta entidade, a Comissão Europeia e os EstadosMembros tem sido eficaz Salud es fundamental, razón por la cual la cooperación entre la OMS, la Comisión Europea y los Estados miembros ha sido eficaz. Importa salientar que as medidas introduzidas ao nível da União Europeia reduziram a propagação da Es importante subrayar que las medidas introducidas en el ámbito europeo han frenado la propagación de restricted the spread of the disease and, most importantly, there have as yet been no fatalities in any Member State. par-dessus tout, aucun État membre n’a enregistré de cas mortel à ce jour. eingeschränkt haben und, was das Wichtigste ist, es gab bis heute in den Mitgliedstaaten keinen einzigen Todesfall. hanno limitato la diffusione della malattia e, cosa più importante, per ora non ci sono stati decessi in nessuno Stato membro. doença e, o que é mais importante, ainda não se registaram casos mortais em nenhum EstadoMembro. la enfermedad y, sobre todo, que aún no se han producido víctimas mortales en ningún Estado miembro. As regards the Extraordinary Council held last week, I think it is important that the Council is pushing for the setting up of a special expert group on SARS to draw up joint En ce qui concerne le Conseil extraordinaire qui s’est tenu la semaine dernière, je considère comme important que le Conseil œuvre à l’établissement d’un groupe Was den außerordentlichen Ratsgipfel in der vergangenen Woche betrifft, so halte ich es für sehr wichtig, dass der Rat auf die Bildung einer speziellen Expertengruppe für das Syndrom drängt, deren Aufgabe darin Per quanto riguarda il Consiglio straordinario svoltosi la settimana scorsa, ritengo importante che il Consiglio prema per la creazione di un gruppo No que se refere ao Conselho Extraordinário realizado na semana passada, considero importante que o Conselho esteja a exercer pressões com vista à criação de um grupo Por lo que se refiere al Consejo extraordinario celebrado la semana pasada, creo que es importante que el Consejo impulse el establecimiento de un grupo especial de programmes and advice on hygiene measures throughout Europe and provide information on measures taken so far and their results. It is also necessary to provide all manner of assistance to the affected areas. Exit points d’experts sur le SRAS, un groupe dont l’objectif d’élaborer des programmes et conseils communs en matière de mesures sanitaires dans l’ensemble de l’Europe, ainsi que de fournir des informations sur les mesures prises à ce jour et sur leurs résultats. Il est aussi indispensable de fournir une assistance à tous points de vue aux régions affectées. Les points de bestehen soll, gemeinsame Programme zu entwickeln, Ratschläge für hygienische Maßnahmen in ganz Europa auszugeben sowie Informationen zu den bislang getroffenen Maßnahmen und ihren Ergebnissen bereitzustellen. speciale di esperti sulla SARS il cui compito sia quello di elaborare programmi congiunti e fornire consulenze sulle misure igieniche in tutta Europa e informazioni sulle misure adottate finora e sui loro risultati. especial de peritos sobre a SRA para elaborar programas comuns e conselhos sobre medidas sanitárias a aplicar em toda a Europa e fornecer informação sobre as medidas adoptadas até à data e os respectivos resultados expertos en materia de SRAS para que elabore programas conjuntos y consejos sobre medidas higiénicas en toda Europa y proporcione información sobre las medidas tomadas hasta la fecha y sus resultados. Absolut notwendig ist auch die Gewährung jeder Art von Hilfe für die betroffenen Regionen. E’ inoltre necessario offrire ogni possibile assistenza alle aree colpite. I punti di É igualmente necessário fornecer todo o tipo de assistência às áreas afectadas Asimismo, es necesario prestar todo tipo de asistencia a las zonas afectadas. Mit allen Os pontos de Los puntos de must be controlled in the same way as – if not more so than – entry points, using all administrative and scientific means. sortie doivent aussi faire l’objet d’un contrôle au même titre, sinon davantage, que les points d’entrée à l’aide de tous les moyens administratifs et scientifiques. administrativen und wissenschaftlichen Mitteln müssen die Ausgangspunkte ebenso wie die Ankunftsorte, wenn nicht noch mehr, kontrolliert werden. uscita devono essere controllati nello stesso modo – se non addirittura meglio – dei punti di ingresso, utilizzando tutti i mezzi amministrati vi e scientifici. saída têm de ser controlados da mesma forma – se não mais – que os pontos de entrada, utilizando todos os meios administrativos e científicos. salida tienen que controlarse de la misma forma, e incluso más, que los puntos de entrada, usando todos los medios administrativos y científicos. Allow me to express my concern about the adequate application of measures decided so far. Permettez-moi d’exprimer mon inquiétude quant au degré d’application des mesures décidées à ce jour. Erlauben Sie mir, Herr Präsident, meinen Bedenken hinsichtlich der adäquaten Durchsetzung der bislang beschlossenen Maßnahmen Ausdruck zu geben. Permettetem i di esprimere il mio interesse per l’applicazion e corretta delle misure finora decise. Gostaria de manifestar a minha preocupação relativamente à aplicação adequada das medidas decididas até este momento Permítanme expresar mi preocupación por la adecuada aplicación de las medidas que se han tomado hasta la fecha. It would be advisable for the Commission to exercise as much influence as it can in this direction. À cet effet, il serait utile que la Commission use de tout son poids. Es wäre daher empfehlenswert, wenn die Kommission ihren Einfluss so weit wie möglich in dieser Richtung geltend machen könnte. Finally, may I congratulate the Greek Presidency on the sensitivity and readiness it demonstrated in convening the Extraordinary Council. Enfin, permettez-moi de féliciter la présidence grecque pour la sensibilité et la promptitude dont elle a fait preuve en convoquant ce Conseil extraordinaire. Gestatten Sie mir schließlich, dem griechischen Ratsvorsitz für seine Sensibilität und seine Bereitschaft, die er mit der Einberufung der außerordentlichen Ratssitzung demonstriert hat, zu gratulieren. Sarebbe opportuno che la Commission e esercitasse ogni influenza possibile in questa direzione. Infine, desidero congratular mi con la Presidenza greca per la sensibilità e la sollecitudine dimostrate nel convocare il Consiglio straordinario . Seria aconselhável que a Comissão exercesse toda a sua influência nesse sentido Sería recomendable que la Comisión ejerciera toda su influencia en este sentido. Para finalizar, gostaria de felicitar a Presidência grega pela sensibilidade e prontidão de que deu provas ao convocar o Conselho Extraordinário Para concluir, quisiera felicitar a la Presidencia griega por la sensibilidad y disposición que ha mostrado al convocar el Consejo Extraordinario. Liese (PPEDE). – (DE) Mr President, Commissione r, ladies and gentlemen, people are worried about SARS; as has already been said many times, there is a great deal of uncertainty, and that of course makes the whole thing very difficult. I have personal experience of this: some of my family are Liese (PPEDE). - (DE) Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, le SRAS inquiète les gens. Il y a beaucoup d’incertitudes, cela a déjà été dit à plusieurs reprises, et cela ne fait bien sûr que rendre l’affaire très difficile. Liese (PPE-DE) Je peux vous parler de mon expérience personnelle: une partie de Ich kann aus dem persönlichen Umfeld berichten: Ein Teil meiner Familie steht kurz – Herr Ratspräsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! SARS beunruhigt die Menschen. Es gibt sehr viel Unsicherheit, das ist schon mehrfach gesagt worden, und das macht die Sache natürlich sehr schwierig. Liese (PPEDE). – (DE) Signor Presidente, signora Commissari o, onorevoli colleghi, la SARS preoccupa la gente; come è stato già detto più volte, c’è molta incertezza e questo naturalment e rende tutto molto difficile. Liese (PPEDE) – (DE) Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, as pessoas estão preocupadas com a SRA; Posso raccontarvi la mia esperienza personale: Pela experiência pessoal que tenho, posso dizer o tal como já foi dito por diversas vezes, há uma grande dose de incerteza, o que, claro, torna tudo mais difícil Liese (PPEDE) . – (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, el síndrome respiratorio agudo severo preocupa a la gente; como ya se ha dicho muchas veces, hay mucha incertidumbre, y esto, por supuesto, dificulta enormemente las cosas. Remitiéndome a la experiencia de mi entorno personal, puedo decirles que about to travel to China on business. ma famille est sur le point de partir en Chine pour raison professionnelle. davor, aus beruflichen Gründen nach China zu gehen. alcuni miei familiari stanno per recarsi in Cina per motivi di lavoro. This is a situation that is facing many families in Europe, and we are not actually able to offer any definite advice, which is very difficult. C’est une situation à laquelle sont confrontées beaucoup de familles en Europe et, en réalité, nous ne pouvons pas donner de conseils définitifs, c’est donc très délicat. Das ist eine Situation, mit der viele Familien in Europa konfrontiert sind, und wir können eigentlich keine endgültigen Ratschläge geben, und das ist sehr schwierig. E’ una situazione che interessa molte famiglie in Europa ma di fatto non possiamo dare alcun consiglio preciso, il che è molto problematico . I should like Je Ich Vorrei tiens möchte das seguinte: algumas pessoas da minha família estão em vias de viajar para a China por razões profissionais Esta é uma situação com a qual se confrontam muitas famílias na Europa, e nós, efectivamente, ainda não estamos em condições de dar qualquer espécie de conselho em definitivo, o que representa uma dificuldade. Gostaria algunos miembros de mi familia están a punto de viajar a China por razones profesionales. Muchas familias de Europa se enfrentan a esta misma situación y, de hecho, no podemos recomendarles nada concluyente, pues es un tema muy difícil. de Hablando de to take up that keyword, China. particulièrement à évoquer la Chine. Stichwort aufgreifen. We must denounce the complete inadequacy of the action taken by the Chinese Government here. Nous nous devons de dénoncer la manière totalement inadéquate dont le gouvernement chinois a agi dans cette affaire. Il en a tout d’abord minimisé l’importance du problème, il l’a dissimulé, puis il a réagi - du moins dans certains cas de manière excessive, jusqu’à prendre des mesures Wir müssen anprangern, dass die chinesische Regierung hier vollkommen inadäquat gehandelt hat. It first played the issue down and kept it under wraps and then – at least in some cases – overreacted, even taking measures appropriate to a police state. China Sie hat das Thema zunächst verharmlost und unter der Decke gehalten und dann – zumindest teilweise – überaktiv reagiert bis hin zu polizeistaatlichen Maßnahmen. ritornare su questa parola chiave, Cina. Dobbiamo denunciare l’assoluta inadeguatez za dell’azione del governo cinese in questo caso. falar sobre a China: palavra-chave China. Temos de denunciar o modo totalmente inadequado como o Governo chinês actuou. tenemos que denunciar la absoluta inoperancia del Gobierno chino en este terreno. Prima ha minimizzato il problema e lo ha tenuto segreto e poi – almeno in alcuni casi – ha reagito in modo esagerato, prendendo addirittura misure Primeiro, tentou desvalorizar a situação e mantê-la abafada. Depois – pelo menos em alguns casos -, reagiu de modo excessivo, tendo chegado a tomar medidas Primero restó importancia al asunto y lo ocultó, y luego tuvo –al menos en algunos casos– una reacción exagerada, hasta el extremo de adoptar medidas dignes d’un État policier. In my view this provides yet more proof that in a dictatorship the challenges of modern society are not properly handled. Pour moi, cela montre une nouvelle fois qu’une dictature ne peut pas relever de manière appropriée les défis de la société moderne. Das zeigt für mich erneut, dass in einer Diktatur die Herausforderunge n der modernen Gesellschaft nicht angemessen behandelt werden. That is one of the many reasons why we should continue to speak up for human rights and democracy, including in China. C’est l’une des nombreuses raisons pour lesquelles nous devrions continuer à nous engager en faveur des droits de l’homme et de la démocratie, Das ist einer der vielen Gründe, weshalb wir weiter für Menschenrechte und Demokratie auch in China eintreten sollten. degne di uno Stato di polizia. A mio avviso, tutto ciò fornisce l’ennesima prova del fatto che in una dittatura le sfide della società moderna non sono gestite in modo adeguato. Questo è uno dei numerosi motivi per i quali dobbiamo continuare a pronunciarci a favore dei diritti dell’uomo e próprias de um propias de un Estado policial Estado policiaco. Quanto a mim, A mi parecer, esta situação esto demuestra mostra mais una vez más uma vez como que una uma ditadura dictadura no não consegue puede responder responder como adequadamente es debido a los aos desafios de retos de la uma sociedade sociedad moderna moderna. Este é um dos muitos motivos pelos quais nos devemos continuar a empenhar nos direitos humanos e na democracia, inclusive na China. Este es uno más de los muchos motivos por los que debemos seguir presionando a favor de los derechos humanos y la democracia, incluso en en Chine également. What are we doing now in Europe? I am very grateful to Professor Stéfanis, the President-inOffice, but also to Professors Sirchia and Mattei, who were very active in supporting the initiative, and very grateful that this issue has been put on the Council Que faisonsnous actuellement en Europe? Je suis très reconnaissant au professeur Stefanis, président en exercice du Conseil, mais aussi aux professeurs Sirchia et Mattei, qui ont très activement soutenu l’initiative, et très reconnaissant que le sujet ait été placé à l’ordre du jour della democrazia, anche in Cina. Was tun wir jetzt in Europa? Ich bin Herrn Prof. Stefanis, dem Ratspräsidenten, aber auch Prof. Sirchia und Prof. Mattei, die die Initiative sehr aktiv unterstützt haben, sehr dankbar, dass das Thema im Ministerrat auf die Tagesordnung gesetzt wurde. Che cosa stiamo facendo ora in Europa? Sono estremamen te grato al professor Stefanis, Presidente in carica del Consiglio, ma anche al professor Sirchia e al professor Mattei, che hanno appoggiato l’iniziativa in modo molto attivo, e sono molto China. O que estamos ¿Qué hacemos agora a fazer na ahora en Europa? Europa? Agradeço muito ao Professor Stéfanis, o Presidente em exercício do Conselho, mas também aos senhores Professores Sirchia e Mattei, que apoiaram a iniciativa de forma muito activa, e estou grato por este tema ter sido colocado na ordem do dia do Conselho de Yo agradezco mucho al señor Presidente en ejercicio del Consejo, Sr. Stefanis, así como también a los profesores Sr. Sirchia y Sr. Mattei, que apoyaron activamente la iniciativa, que este asunto se incluyera en el orden del día del Consejo de Ministros. agenda. du Conseil. The results are obviously not what we would have liked, but it is important to make a start and we may have more success at the next Council meeting. Les résultats ne sont pas, bien entendu, ceux que nous souhaiterions, mais il est important de commencer par quelque chose, et peut-être obtiendronsnous de plus grands succès lors du prochain Conseil. Die Ergebnisse sind natürlich nicht so, wie wir sie uns wünschen, aber es ist wichtig, dass man hier einen Anfang macht, und vielleicht haben wir beim nächsten Rat größere Erfolge. In Europe we have an internal Nous avons en Europe un marché Wir haben in Europa einen Binnenmarkt. grato che il tema sia stato inserito all’ordine del giorno del Consiglio dei ministri. I risultati non sono naturalment e quelli che avremmo sperato, ma è importante che si inizi e forse in occasione del prossimo Consiglio avremo maggiore successo. Ministros In Europa abbiamo un mercato Temos um En Europa mercado interno tenemos un na Europa mercado Os resultados não são obviamente aqueles que nós pretendíamos, mas é importante começar por algum lado, além de que talvez venhamos a obter mais êxito na próxima reunião do Conselho. Los resultados no son, desde luego, los deseados, pero es importante empezar y tal vez tengamos más éxito en la próxima reunión del Consejo. market. I think that this is once again a time to point out that we can only have an internal market and that its advantages can only really be felt if we also take into account other aspects apart from the more narrow economic situation. intérieur. Je crois que c’est de nouveau le moment de signaler que l’on ne peut avoir de marché intérieur, et que les avantages de celui-ci ne peuvent véritablement s’exprimer, que si l’on tient également compte d’autres aspects que cette situation économique difficile que nous connaissons. There are many examples here and Il y a beaucoup d’exemples - la santé en est un. Ich glaube, dies ist wieder einmal ein Zeitpunkt, um darauf hinzuweisen, dass man einen Binnenmarkt nur dann haben kann und dass er nur dann wirklich seine Vorteile ausspielen kann, wenn man auch andere Aspekte außerhalb der engeren wirtschaftlichen Situation mit in den Blick nimmt. Da gibt es viele Beispiele – die Gesundheit ist ein weiteres Beispiel. interno. Credo che sia venuto il momento di ribadire ulteriorment e che possiamo avere un mercato interno e che i suoi vantaggi possono essere percepiti concretamen te solo se si tiene conto anche di altri aspetti oltre alla pura situazione economica. Ci sono molti esempi, e la sanità è uno di questi. Penso que é, mais uma vez, chegada a altura de chamar a atenção para o facto de apenas se poder ter um mercado interno e usufruir das suas vantagens se tivermos em conta outros aspectos para além da especificidade da vertente económica interior. Creo que ha llegado de nuevo el momento de recordar que solo es posible contar con un mercado interior y que sus ventajas solo se notan realmente si tenemos en cuenta también otros aspectos, aparte de la situación económica en sentido estricto. Existem muitos exemplos a este respeito e a saúde é um Hay muchos ejemplos, y la salud es uno de ellos. health is one of them. There are some people in my country who say that Europe should not have any competence for health protection. deles D’aucuns, dans mon pays, disent que l’Europe ne doit pas disposer de compétences en matière de protection sanitaire. Es gibt einige in meinem Land, die sagen, Europa soll keine Kompetenzen für den Gesundheitsschut z haben. I am not one of them. I believe that at least when it comes to providing protection from infectious diseases and where bioterrorism is concerned we need additional Je n’en fais pas partie. J’estime qu’au moins en ce qui concerne la défense contre les maladies infectieuses et le bioterrorisme, nous avons besoin de compétences supplémentaire s pour l’Union européenne. Ich gehöre nicht zu denjenigen. Ich glaube, zumindest bei der Abwehr von infektiösen Erkrankungen und beim Bioterrorismus brauchen wir zusätzliche Kompetenzen für die Europäische Union. Alcuni nel mio paese sostengono che l’Europa non dovrebbe avere alcuna competenza in materia di tutela della salute. Io non sono tra questi. Credo che, almeno quando si tratta di fornire protezione contro le malattie infettive e quando si parla di bioterrorism o, abbiamo No meu país, algumas pessoas dizem que a Europa não deve ter quaisquer competências em matéria de protecção da saúde En mi país hay quienes dicen que Europa no debería tener competencias en materia de protección de la salud. Não sou uma dessas pessoas Pelo menos quando se fala da proporcionar protecção contra doenças infecciosas e nos casos de bioterrorismo, creio que são necessárias competências adicionais para a União No me cuento entre ellos. Por mi parte, pienso que la Unión Europea necesita disponer de competencias adicionales, al menos en relación con la protección frente a las enfermedades infecciosas y en competencies for the European Union. I have already discussed this problem with Commissione r Byrne and also with our Members in the Convention. J’ai déjà discuté de ce problème avec le commissaire Byrne et aussi avec nos membres à la Convention. Ich habe dieses Problem bereits mit Kommissar Byrne und auch mit unseren Mitgliedern im Konvent besprochen. Mr Brok, the chairman of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European M. Elmar Brok, président du groupe du Parti populaire européen (démocrateschrétiens) et démocrates européens à la Elmar Brok, der Fraktionsvorsitzen de der EVP im Konvent, hat diese Debatte ja verfolgt, und er stimmt mit mir darin überein, dass wir hier bisogno di competenze supplementa ri per l’Unione europea. Ho già discusso di questo problema con il Commissari o Byrne e anche con i nostri rappresenta nti alla Convenzion e. L’onorevole Elmar Brok, presidente del gruppo del Partito popolare europeo (democratico -cristiano) e Europeia el ámbito del bioterrorismo. Já abordei este problema com o senhor Comissário Byrne e também com os nossos membros na Convenção Ya he comentado este problema con el Comisario Byrne y también con nuestros diputados que participan en la Convención. O senhor deputado Elmar Brok, presidente do Grupo do Partido Popular Europeu (DemocratasCristãos) e dos Democratas El Sr. Brok, presidente del Grupo del Partido Popular Europeo (DemócrataCristianos) y Demócratas Europeos en la Democrats in the Convention, has of course followed this debate and he agrees with me that we need additional competencies here. Convention, a suivi ce débat, et il est d’accord avec moi pour dire qu’il nous faut sur ce point des compétences supplémentaire s. zusätzliche Kompetenzen brauchen. dei Democratici europei alla Convenzion e, naturalment e ha seguito questo dibattito ed è d’accordo con me sul fatto che in questo caso abbiamo bisogno di competenze supplementa ri. Europeus na Convenção, seguiu, naturalmente, este debate e concorda comigo relativamente a necessitarmos de competências adicionais neste domínio. Convención, ha seguido de cerca este debate, por supuesto, y coincide conmigo en que necesitamos competencias adicionales en este ámbito. This will not, however, be a universal panacea. We cannot now shift the current crisis into a Convention Ce n’est pas là, toutefois, une panacée. Allerdings ist das kein Allheilmittel. Nous ne pouvons pas nous débarrasser de la crise actuelle Wir können jetzt die aktuelle Krise nicht in eine Konventsdebatte verlagern, sondern Questa non sarà tuttavia una panacea universale. Ora non possiamo trasferire la crisi attuale in un Não se trata, contudo, de uma panaceia universal Não podemos transferir a actual crise para um debate na Convenção, Sin embargo, esto no será una panacea universal. No podemos desplazar la crisis actual a un debate en el marco de la debate, but must look carefully at what measures it might be appropriate to take even now. That is why it is right, for example, as Mrs RothBehrendt said, to mobilise research funds quickly. It is right, as Mr Maaten pointed out, to en la remisant dans un débat au sein de la Convention, mais nous devons au contraire voir avec précision quelles seraient les mesures appropriées à prendre dès à présent. Il serait par exemple judicieux, comme l’a déclaré Mme Roth-Behrendt, de débloquer rapidement des moyens pour la recherche. wir müssen genau sehen, was sind angemessene Maßnahmen, die wir auch jetzt schon treffen können. Il serait judicieux, comme l’a Es ist worauf Maaten Da ist es zum Beispiel richtig, wie Frau RothBehrendt gesagt hat, schnell Forschungsmittel zu mobilisieren. richtig, Herr dibattito della Convenzion e, bensì dobbiamo cercare di individuare con attenzione misure adeguate da adottare sin d’ora. A tal fine, per esempio, è giusto, come ha detto l’onorevole RothBehrendt, mobilitare rapidamente fondi per la ricerca. E’ giusto, come ha segnalato temos antes de atentar cuidadosament e nas medidas adequadas a tomar já neste momento Convención, sino que debemos considerar cuidadosament e qué medidas pertinentes podemos adoptar ya. É por este motivo que está muito correcto o que foi dito pela senhora deputada RothBehrendt relativamente a mobilizar rapidamente fundos de investigação Está igualmente correcto o que foi referido pelo En este sentido, es acertado, por ejemplo, movilizar rápidamente recursos para la investigación, como ha señalado la Sra. Roth-Behrendt. Es acertado, como ha señalado el Sr. issue uniform recommendati ons on travel into and out of the EU. signalé M. Maaten, de donner des recommandatio ns uniques en matière d’entrée et de sortie de l’Union européenne. hingewiesen hat, einheitliche Empfehlungen für die Ausund Einreise zu geben. I believe that we should do these things quickly, but at the same time we should send out the right signals in the Convention. Je crois que nous devrions prendre rapidement ces mesures, mais que nous devrions en même temps envoyer, au sein de la Convention, le bon signal! Ich glaube, diese Dinge sollten wir schnell tun, gleichzeitig sollten wir aber im Konvent das richtige Signal geben! Stihler (PSE). Stihler (PSE). Stihler (PSE) – - (EN) Monsieur – Mr (EN) Herr l’onorevole Maaten, fornire informazioni univoche in merito ai viaggi da e verso l’Unione europea. Credo che dovremmo agire rapidamente , e allo stesso tempo dovremmo inviare i segnali giusti alla Convenzion e. senhor deputado Maaten relativamente a elaborar recomendações uniformes para as viagens para dentro e para fora da UE Penso que devíamos pôr rapidamente em prática estes pontos, mas emitindo ao mesmo tempo sinais correctos na Convenção Maaten, emitir recomendacion es comunes para los viajes con origen o destino en la UE. Stihler (PSE). – (EN) Stihler (PSE) Stihler (PSE). Creo que son cosas que deberíamos hacer con rapidez, pero sin dejar de emitir al mismo tiempo la señal adecuada en la Convención. – (EN) Senhor – (EN) Señor President, SARS poses a huge challenge to the EU and the applicant states and, as the minister says, we do not know what causes the virus. le Président, le SRAS représente un énorme défi pour l’UE et les pays candidats et, comme l’a dit le ministre, nous ne connaissons pas les causes du virus. Präsident, SARS stellt für die EU und die Bewerberländer eine gewaltige Herausforderung dar, und wie der Minister sagte, wissen wir nicht, was das Virus verursacht. As the global death toll rises and infection increases in China, there have also been cases in the EU, although the disease would appear to be very much Tandis que les cas mortels augmentent et que l’infection se propage en Chine, des cas sont apparus en Europe, bien que la maladie semble être ici sous contrôle. Die Zahl der Todesopfer nimmt weltweit zu, und die Zahl der Infektionen in China steigt weiter. Auch in Europa sind Fälle von SARS aufgetreten, wenngleich die Krankheit hier im Wesentlichen Signor Presidente, la SARS pone una grave minaccia all’Unione europea e ai paesi candidati e, come dice il ministro, non conosciamo la causa del virus. Mentre il numero delle vittime nel mondo aumenta e l’infezione in Cina si diffonde, ci sono stati casi anche nell’Unione europea, anche se Presidente, a síndrome respiratória aguda lança um enorme desafio à União Europeia e Estados candidatos e, como referiu o senhor Ministro, desconhecemos as causas do vírus Presidente, el SRAS plantea un enorme reto a la UE y los países candidatos y, como bien dice el Ministro, no conocemos el origen del virus. Ao mesmo tempo que sobe a taxa de mortalidade e a infecção na China aumenta, verificaram-se também casos na UE embora, aqui, a doença pareça estar bastante mais controlada Al mismo tiempo que aumentan las estadísticas de mortalidad global y se propaga la infección en China, han aparecido también algunos casos en la UE, under control here. unter Kontrolle zu sein scheint. However, 6% of people who contract SARS will die. Cependant, 6% des personnes infectées par le SRAS mourront. Doch 6 % der mit SARS Infizierten werden sterben. To take the example of one survivor, Dr Henry Likyuen Chan was only 34 years old, but he had a high fever, was racked with a cough and when taking a shower felt as if he was Prenons l’exemple d’un survivant: le Dr Henry Likuyen Chan n’a que 34 ans, mais il a eu une forte fièvre, il était assailli par la toux et avait l’impression qu’il courait un marathon quand il prenait Nehmen wir das Beispiel eines Überlebenden. Dr. Henry Likyuen Chan war erst 34 Jahre alt, aber er hatte hohes Fieber, litt unter schweren Hustenanfällen und bei einer Dusche fühlte er sich, als würde er einen apparentem ente qui la malattia è sostanzialm ente sotto controllo. Tuttavia, il 6 per cento delle persone che contraggono la malattia è destinato a morire. Prendiamo l’esempio di un sopravvissut o: il dottor Henry Likyuen Chan aveva solo 34 anni, ma aveva febbre alta e una tosse molto forte e quando aunque la enfermedad parece estar muy controlada aquí. Contudo, 6% das pessoas que contraem SRA morrerão Sin embargo, el 6% de las personas que contraen el SRAS mueren. Um sobrevivente, o Dr. Henry Likuyen Chan, tem apenas 34 anos, mas sofreu febres altas, tosse sufocante e, depois de tomar duche, sentiuse como se tivesse corrido a maratona. Poniendo el ejemplo de un superviviente, el Dr. Henry Likyuen Chan cuenta sólo 34 años de edad, pero tenía fiebre alta, le atormentaba la tos y cuando se duchaba, se sentía como si estuviera running marathon. a The concept of an EU centre for disease control and prevention similar to the US model in Atlanta, which is not a new concept and is being promoted through the public health programme, goes some way towards coordination. une douche. Marathonlauf absolvieren. L’idée de créer un centre pour le contrôle et la prévention des maladies similaire au modèle américain d’Atlanta, qui n’est pas un nouveau concept et qui est encouragé par le programme de santé publique, s’approche de la coordination. Das Konzept eines sich am USamerikanischen Vorbild in Atlanta orientierenden EU-Zentrums für Seuchenkontrolle und -prävention, das nicht neu ist und im Rahmen des Programms im Bereich der öffentlichen Gesundheit gefördert wird, kann einen maßgeblichen Beitrag zur Koordinierung leisten. faceva la doccia gli sembrava di correre una maratona. Il concetto di un centro dell’Unione europea per il controllo e la prevenzione delle malattie simile al modello statunitense di Atlanta, che non è un concetto nuovo e viene promosso attraverso il programma per la sanità pubblica, fa compiere corriendo maratón. O conceito de um centro da União para prevenção e controlo da doença semelhante ao modelo dos Estados Unidos, em Atlanta, que não é um conceito novo e está a ser promovido através do programa de saúde pública, vai no sentido da coordenação una La idea de crear un centro de la UE para el control y la prevención de enfermedades siguiendo el modelo de los Estados Unidos en Atlanta, que no es una idea nueva y que se está promocionado a través del programa de salud pública, puede contribuir a mejorar la coordinación. However, it will take until 2005 to have such an agency up and running. Cependant, il faudra attendre 2005 pour voir une telle agence fonctionner. Vor 2005 wird ein solches Zentrum aber nicht einsatzbereit sein. Is this too little too late? It may be the right step to take for the future but it is very important for the Council to be open about the extra resources that it will make available for the centre, to Est-ce trop peu, trop tard? Cela peut être la bonne chose à faire à l’avenir, mais il est très important que le Conseil soit ouvert quant aux ressources supplémentaire s qu’il rendra disponibles pour le centre, Ist das nicht völlig unzureichend? Das mag wohl der richtige Schritt sein, aber der Rat muss sich auch offen zu den zusätzlichen Mittel äußern, die er für das Zentrum bereitstellen wird, das sich nicht nur mit SARS, sondern auch mit Fragen in qualche passo verso il coordinamen to. Tuttavia sarà necessario attendere fino al 2005 perché tale agenzia ci sia e sia operativa. Non è un po’ troppo tardi? Può essere il passo giusto per il futuro, ma è molto importante che il Consiglio adotti una posizione franca in merito alle risorse supplementa No entanto, teremos de aguardar até 2005 para que essa agência esteja criada e a funcionar Sin embargo, hasta 2005 no funcionará un centro así. Será demasiado tarde? Poderá ser o passo certo para o futuro mas é muito importante que o Conselho esteja aberto quanto aos recursos extraordinários que terá de disponibilizar para o centro, a ¿No es un poco tarde? Puede que sea la medida adecuada para el futuro, pero es muy importante que el Consejo esté dispuesto a destinar recursos adicionales a ese centro, para que se ocupe deal not just with SARS but also with the issues surrounding TB, smallpox and bioterrorism. afin de travailler non seulement sur le SRAS, mais aussi sur les questions relatives à la tuberculose, la variole et le bioterrorisme. Verbindung mit Tuberkulose, Pocken und Bioterrorismus beschäftigen wird. ri che renderà disponibili per il centro, per trattare non solo la SARS ma anche i problemi legati a tubercolosi, vaiolo e bioterrorism o. fim de lidar não só com a SRA mas também com tudo o que se relaciona com a tuberculose, a varíola e o bioterrorismo. no solo del SRAS, sino también de los problemas que plantea la tuberculosis, la viruela y el bioterrorismo. The added value of working together is what the EU is all about in public health policy, but this all comes at a cost and we should be very open about that. La valeur ajoutée du travail commun est tout ce que l’UE préconise en matière de politique sur la santé publique, mais tout cela se paye, et nous devons nous montrer ouverts à cet Die Zusammenarbeit im Bereich der öffentlichen Gesundheit ist für die EU natürlich von Vorteil, aber sie kostet Geld, und wir sollten in diesem Punkt sehr offen sein. Il valore aggiunto del lavoro comune è l’essenza stessa dell’Unione europea nel settore della politica per la sanità pubblica, ma ha un costo O valor acrescentado de trabalhar em conjunto – eis do que se trata na política de saúde pública na UE, mas tudo tem um preço e há que manter abertura em relação a isso El valor añadido del trabajo conjunto constituye el fundamento de la UE en política de salud pública, pero todo tiene su coste y debemos ser muy abiertos al respecto. égard. Mrs RothBehrendt and Mr Liese have talked about the research aspect and it is my understanding also that the money for this is being made available through DG Research. Mme RothBehrendt et M. Liese ont parlé de l’aspect de la recherche et, d’après ce que j’ai compris, la DG Recherche rend l’argent nécessaire disponible. Frau RothBehrendt und Herr Liese haben über den Aspekt der Forschung gesprochen, und soweit ich weiß, stellt die GD Forschung Mittel für diesen Zweck zur Verfügung. It is important for this to be clarified, and perhaps the minister could tell us a little more about it. Il est important de clarifier tout cela, et peutêtre le ministre pourrait-il nous en dire un peu plus à ce sujet. Dieser Punkt sollte klargestellt werden, und vielleicht könnte der Minister uns mehr dazu sagen. e dovremmo essere molto onesti in merito. L’onorevole RothBehrendt e l’onorevole Liese hanno parlato dell’aspetto della ricerca e anche secondo la mia interpretazio ne i fondi sono resi disponibili attraverso la DG Ricerca E’ importante che questo aspetto sia chiarito, e forse il ministro ci A senhora deputada RothBerendt e o senhor deputado Liese falaram da vertente da investigação e também eu penso que os fundos para investigação estão a ser disponibilizados através da DG Investigação La Sra. RothBehrendt y el Sr. Liese han hablado sobre el aspecto de la investigación y también tengo entendido que la DG de Investigación está destinando a ese fin los fondos necesarios. É importante que este aspecto fique esclarecido, e talvez o senhor Ministro nos pudesse dizer Es importante que se aclare esto, y quizá el Ministro pueda decirnos algo más al respecto. As we know, and he has stated, the source of this terrible mutant virus is still to be identified and we need to know more about what causes it. Comme nous le savons, et il l’a dit, la source de ce redoutable virus mutant doit toujours être identifiée, et nous avons besoin d’en savoir plus sur ce qui le provoque. Wie wir wissen und wie er ebenfalls festgestellt hat, muss die Quelle dieses furchtbaren Mutationsvirus noch ermittelt werden, und wir müssen mehr über seine Entstehung in Erfahrung bringen. Sadly, SARS is here and it is here to stay. Malheureuseme nt, le SRAS est là, et il restera. Leider werden wir lernen müssen, mit SARS zu leben. We Nous Wir can do pouvons können im potrebbe dire qualcosa in più in proposito. Come sappiamo, e come ha affermato il ministro, l’origine di questo terribile virus mutante deve ancora essere individuata e abbiamo bisogno di saperne di più sulle sue cause. Purtoppo, la SARS c’è e non accenna a scomparire. Possiamo algo mais sobre o assunto Como sabemos, e ele próprio afirmou, ainda não foi identificada a estirpe deste terrível vírus mutante e temos de saber mais sobre o que o provoca. Como sabemos, y él mismo nos ha dicho, el origen de este terrible virus mutante sigue sin conocerse y tenemos que saber más sobre su causa. Infelizmente, a Lamentablemen SRA chegou e te, el SRAS veio para ficar está aquí, y está aquí para quedarse. Podemos fazer Podemos hacer everything possible through research, early warning systems, disease control centres, education and information, but this should be a wake-up call to everyone concerned with public health. faire tout notre possible via la recherche, des systèmes d’alarme précoce, des centres de contrôle des maladies, l’éducation et l’information, mais cela devrait servir d’avertissement à toutes les personnes impliquées dans la santé publique. Rahmen der Forschung, von Frühwarnsysteme n, Seuchenkontrollze ntren, Erziehung und Information tun, was in unserer Macht steht, doch der Ausbruch sollte all jene wachrütteln, die im Bereich der öffentlichen Gesundheit tätig sind. We need to Nous Wir müssen EU- devons fare tutto quanto in nostro potere attraverso la ricerca, i sistemi di allerta precoce, i centri per il controllo delle malattie, l’educazione e l’informazion e, ma questo dovrebbe suonare come un campanello d’allarme per tutti coloro che si occupano di salute pubblica. Dobbiamo todo o possível através da investigação, sistemas de alerta precoce, centros de controlo da doença, formação e informação, mas devíamos ver aqui uma chamada a todos os envolvidos na saúde pública Temos todo lo posible por medio de investigaciones, sistemas de alerta rápida, centros de control de enfermedades, educación e información, pero esto debería servir de llamada de atención a todos los responsables de la salud pública. de Tenemos que work together across the EU and the globe to protect public health in the future and we must think seriously about how to do this. travailler dans toute l’UE et dans le monde entier pour protéger la santé publique à l’avenir, et nous devons réfléchir sérieusement à la façon dont nous allons le faire. und weltweit zusammenarbeite n, um die öffentliche Gesundheit zu schützen, und wir müssen ernsthaft darüber nachdenken, wie diese Zusammenarbeit aussehen soll. lavorare assieme in tutta l’Unione europea e su tutto il pianeta per proteggere la salute pubblica in futuro e dobbiamo pensare seriamente a come fare per riuscire in questo intento. trabalhar em conjunto em toda a UE e em todo o mundo para proteger a saúde pública no futuro e temos de pensar muito a sério em como o fazer OomenRuijten (PPEDE). – (NL) Mr President, SARS may not be a cause of hype Oomen-Ruijten (PPE-DE). Oomen-Ruijten (PPE-DE) Oomen-Ruijten Oomen-Ruijten (PPE-DE) (PPE-DE). - (NL) Monsieur le Président, si le SRAS ne constitue pas une nouveauté – (NL) Herr Präsident! SARS darf in der Politik keinen Hype auslösen, bei OomenRuijten (PPE-DE). – (NL) Signor Presidente, la SARS può non essere - (NL) Senhor Presidente, a SRA poderá não ser motivo de grande trabajar conjuntamente en toda la UE y en todo el planeta para proteger la salud pública en el futuro y tenemos que pensar seriamente en el modo de hacerlo. – (NL) Señor Presidente, el SRAS quizás no sea un tema candente en la in politics, but it certainly is for our citizens. pour le monde politique, il l’est par contre pour nos concitoyens. unseren Bürgern macht es das jedoch sicherlich. The response of the Council and the European Commission last week was, I think, adequate. J’estime que la réaction du Conseil et de la Commission européenne la semaine dernière a été adéquate. Die Art und Weise, wie der Rat und die Europäische Kommission in der vergangenen Woche reagiert haben, halte ich für angemessen. However, those of us who know what possibly should have happened were rightly disappointed. Cependant, nous, c’est-àdire ceux qui savent ce qui aurait pu être entrepris, nous avons été déçus, à juste titre. Wir allerdings, die wissen, was möglicherweise hätte geschehen müssen, waren zu Recht enttäuscht. un motivo di grave preoccupazi one in politica, ma lo è certamente per i nostri cittadini. La risposta del Consiglio e della Commission e europea la settimana scorsa è stata, a mio avviso, adeguata. Tuttavia, chi, tra di noi, sa che cosa sarebbe forse dovuto accadere è rimasto giustamente deluso. celeuma na política, mas éo seguramente para os nossos cidadãos esfera política, pero sí lo es para nuestros ciudadanos. A reacção do Conselho e da Comissão Europeia, na semana passada, foi, a meu ver, adequada La manera en que el Consejo y la Comisión Europea han reaccionado durante la pasada semana ha sido, pienso, adecuada. No entanto, aqueles de entre nós que sabem o que porventura deveria ter acontecido ficaram desapontados, Sin embargo, nosotros, los que sabemos lo que posiblemente tendría que haber sucedido, nos sentimos decepcionados, It is true that there have not yet been any deaths attributable to SARS on our European Continent. Il est vrai, on ne déplore pas encore de décès causé par le SRAS sur notre continent. Es trifft zu, dass auf unserem europäischen Kontinent infolge SARS noch keine Toten zu beklagen sind. But I would like to join my fellow Members Mrs RothBehrendt, Mr Maaten and Mr Liese in making the point that this does not mean and it seemed rather like this that everything is therefore all right at the Tout n’est pas réglé pour autant, même s’il paraît aisé de s’en convaincre à l’heure actuelle; mes collègues, Mme RothBehrendt, MM. Maaten et Liese, l’ont également souligné. Das heißt jedoch nicht und danach sah es ein wenig aus , im Moment sei alles in Ordnung, und meine Kollegen Roth-Behrendt, Maaten und Liese haben sich auch so geäußert. E’ vero che non ci sono ancora stati decessi imputabili alla SARS nel nostro continente europeo. Vorrei tuttavia associarmi ai colleghi, onorevoli RothBehrendt, Maaten e Liese, nel sottolineare che questo non significa – mentre così è sembrato – che tutto vada bene ora. e com razão É certo que ainda não houve mortes imputáveis à SRA no nosso continente Europeu Gostaria contudo de me associar aos meus colegas, senhora deputada RothBehrendt, senhor deputado Maaten e senhor deputado Liese, quando dizem que isso não significa – e de facto parecia que assim era – que neste y con razón. Es cierto que en nuestro continente europeo aún no ha habido que lamentar muertes a causa del SRAS. Sin embargo, yo me uno a mis colegas, la Sra. RothBehrendt, el Sr. Maaten y el Sr. Liese, para señalar que esto no significa, aunque pudiera parecerlo, que por tanto de momento las cosas están en su sitio. moment. We actually know far too little about where it comes from and how it is transmitted. We have no knowledge of any vaccines. Nous en savons beaucoup trop peu sur l’origine de la maladie et sur sa transmission. All these things were held over at the time at that meeting of the Council. I regret that. Autant de points qui n’ont pas fait l’objet d’une décision lors de cette réunion du Conseil. All diese Dinge sind auf diesem damaligen Ratstreffen vertagt worden. Je le regrette. Das finde bedauerlich. ich e mi dispiace. o que considero lamentável. The second thing that I regret is that it La deuxième chose que je regrette, c’est la Zweitens bedauere ich, dass vereinbart La seconda cosa che mi dispiace è A segunda La segunda coisa que eu cosa que lamento é que lamento es que Nous n’avons connaissance d’aucun vaccin. Wir wissen nämlich viel zu wenig über das Entstehen und über die Übertragungsweg e. Wir wissen nichts von Impfstoffen. Sappiamo in realtà troppo poco in merito alle sue origini e alle vie di contagio. Non conosciamo nessun vaccino. Tutte queste cose sono state rimandate alla riunione del Consiglio momento tudo esteja em ordem Na verdade, sabemos muito pouco sobre a origem da doença e a forma como ela se transmite Desconhecemo s a existência de quaisquer vacinas Na altura, nessa reunião do Conselho, tudo isso ficou por saber, En realidad sabemos demasiado poco sobre su origen y las vías de transmisión. No sabemos nada sobre posibles vacunas. Todo esto quedó pendiente de debatir en esa reunión del Consejo. eu Lo lamento. has been agreed not to take any additional measures to check everyone leaving an aircraft, because that would be a false security. décision de ne pas prendre de mesures supplémentaire s aux fins de contrôler toutes les personnes ayant pris un avion, car cela n’offrirait qu’un semblant de sécurité. wurde, keine zusätzlichen Maßnahmen zur Kontrolle aller, die ein Flugzeug verlassen, zu treffen, denn das böte Scheinsicherheit. What do I see? Days later the Italian Government is busy enacting these very measures. Que vois-je? Was sehe ich? Que le gouvernement italien, quelques jours plus tard, décide malgré tout de mettre ces mesures en œuvre. Tags darauf ist die italienische Regierung dabei, eben diese Maßnahmen zu erlassen. che si è deciso di non adottare alcuna misura supplementa re per quanto riguarda il controllo di ogni passeggero che lascia un aereo, perché sarebbe una falsa sicurezza. Ma che cosa vedo?. Alcuni giorni dopo, il governo italiano è indaffarato ad attuare proprio queste tenha sido acordado que não seriam ser tomadas quaisquer medidas adicionais para controlar todas as pessoas que saem de um avião, pois isso seria “falsa segurança” se haya acordado no tomar medidas adicionales para controlar a todas las personas que salen de un avión, pues ello sería una seguridad falsa. Mas que vejo eu? Passados alguns dias, o Governo italiano está a implementar precisamente essas medidas ¿Qué es lo que veo? Al día siguiente, el Gobierno italiano empieza a implantar estas mismas medidas. What security can I offer citizens now? Welche Sicherheit kann ich der Bevölkerung jetzt bieten? I think that this is also the background to much of the criticism of my fellow Members. Dans ces conditions, quelle sécurité puis-je offrir à nos concitoyens? J’estime que cela forme la toile de fond de bon nombre de critiques formulées par mes collègues. Meines Erachtens ist das auch der Hintergrund der zahlreichen Kritikpunkte meiner Kolleginnen und Kollegen. As a second element I should like to mention the sixth action programme on public health. Le deuxième élément que je désire mettre en avant est le sixième programme d’action pour la santé publique. Als zweites Element möchte ich das sechste Aktionsprogramm im Bereich der öffentlichen Gesundheit nennen. This programme Ce programme se fondait sur Dieses Programm beruhte auf zwei misure Che sicurezza possiamo offrire ai cittadini ora? Que segurança posso oferecer agora aos nossos cidadãos? ¿Qué seguridad puedo ofrecer ahora a los ciudadanos? Credo che queste siano le ragioni alla base di molte delle critiche dei miei colleghi. Julgo que essa é também a razão subjacente a muitas das críticas tecidas pelos meus colegas. Creo que este es también el trasfondo de muchas de las críticas de mis colegas. Come secondo elemento, vorrei citare il sesto programma d’azione nel campo della sanità pubblica. Questo programma Como segundo elemento, gostaria de mencionar o Sexto Programa de Acção em matéria de saúde pública Un segundo elemento que quiero mencionar es el sexto programa de acción en materia de salud pública. Este programa Dicho programa assentava em se basa en dos was based on two things: rapid alert and prevention. deux choses, à savoir l’alerte rapide et la prévention. Dingen, rapid alert und Prävention. What must I now actually conclude? Quel constat suis-je amenée à faire? Was muss ich jetzt tatsächlich feststellen? That the Commission points out to us for the first time actually to have done something in the area of health, even though it is not within its competence. Que la Commission nous dit avoir entrepris quelque chose pour la première fois en matière de santé, alors que ce domaine ne fait pas partie de ses compétences. Die Kommission weist uns erstmals darauf hin, doch etwas auf dem Gebiet der Gesundheit unternommen zu haben, wiewohl dies nicht in ihre Zuständigkeit fällt. In this regard I note that the Commission Pourtant, en la matière, je remarque que Diesbezüglich sei die Bemerkung gestattet, dass die si basava su due elementi: allarme rapido e prevenzione. Quali conclusioni posso trarre ora? Che la Commission e ci fa notare in realtà per la prima volta di avere fatto qualche cosa nel settore della sanità, anche se non rientra nelle sue competenze. A questo riguardo, osservo che dois pilares: cosas, a saber: alerta rápido e alerta rápida y prevenção prevención. Mas o que sou eu agora obrigada a concluir? Que a Comissão nos chama pela primeira vez a atenção para o facto de que realmente fez alguma coisa no campo da saúde, não obstante o facto de isso não se inserir na sua esfera de competências Nesse contexto, gostaria de observar que a ¿Qué constato en realidad ahora? Que la Comisión nos dice por primera vez realmente que ha hecho algo en el ámbito de la salud, aunque no sea de su competencia. A este respecto señalo que en realidad la did in fact already have this competence through that sixth action programme. la Commission disposait déjà de cette compétence par le biais du programme d’action. Kommission diese Kompetenz im Grunde schon über dieses Sechste Aktionsprogramm besitzt. la Commission e aveva in realtà già questa competenza nell’ambito del sesto programma d’azione. Comissão já tinha de facto essa competência por força do referido Sexto Programa de Acção. Comisión ya tenía esta competencia en virtud del citado sexto programa de acción. Then I come to the remarks of my fellow Member Mr Maaten, Mrs RothBehrendt and Mr Trakatellis who ask why no extra money is being released immediately for tracing the connections, J’en viens maintenant aux observations de mes collègues M. Maaten, Mme RothBehrendt et M. Trakatellis, qui disent: pourquoi ne dégage-t-on pas immédiatement des moyens supplémentaire s pour déceler les liens, fabriquer des Nunmehr komme ich zu den Bemerkungen von Herrn Jules Maaten, Frau Roth-Behrendt und Herrn Trakatellis, die fragen, weshalb nicht unverzüglich zusätzliche Mittel bereitgestellt werden, um die Zusammenhänge aufzudecken, um Impfstoffe zu entwickeln, um Arrivo poi alle osservazioni dei colleghi, onorevoli Maaten, RothBehrendt e Trakatellis, che chiedono perché non vengano resi immediatam ente disponibili fondi Passarei agora a comentar as observações tecidas pelo meu colega, o senhor deputado Maaten, pela senhora deputada RothBehrendt e pelo senhor deputado Trakatellis, que perguntam por que motivo não são Y ahora quiero referirme a las observaciones de mis colegas, el Sr. Maaten, la Sra. RothBehrendt y el Sr. Trakatellis, que preguntan: ¿por qué no se libera inmediatamente dinero adicional para atar cabos, para preparar vacunas, para hacer algo? for making vaccines, for doing something. vaccins, pour faire quelque chose? etwas unternehmen. zu supplementa ri per studiare i collegamenti , per realizzare i vaccini, per fare qualche cosa. Mr President, in my opinion that means we have fallen short and we must now immediately try better to support and to trace the problems and the ignorance, not only with SARS, but everything else that Monsieur le Président, à mon sens, cela signifie que nous n’avons pas été à la hauteur et qu’il nous faut immédiatement essayer de mieux suivre et de mieux déceler les problèmes et le manque de connaissances, non seulement Herr Präsident, nach meinem Dafürhalten heißt das, wir haben versagt, und jetzt müssen wir uns sofort bemühen – und zwar nicht nur bei SARS, sondern bei allem, was noch auf uns zukommt –, bei den Problemen und der Unkenntnis besser zur Seite zu stehen, sie besser Signor Presidente, a mio avviso, questo significa che abbiamo fallito e che adesso dobbiamo immediatam ente cercare di fornire un sostegno più efficace e approfondire le cause dei imediatamente libertados fundos suplementares para investigar os encadeamentos , produzir vacinas, enfim, para se fazer qualquer coisa? Senhor Presidente, do meu ponto de vista, isso significa que não fizemos o suficiente e que agora temos que procurar imediatamente acompanhar melhor e investigar os problemas e a falta de informação, não só em relação à Señor Presidente, esto significa que, en mi opinión, hemos fallado y que ahora hemos de intentar de inmediato abordar mejor los problemas y el desconocimient o, no solo en relación con el SRAS, sino también con comes our way, to respond more alertly, as we set out in the sixth action programme. en ce qui concerne le SRAS, mais aussi pour tout ce qui se présente à nous, et qu’il nous faut réagir plus rapidement, comme nous l’avons déterminé dans le sixième programme d’action. aufzuspüren, wachsamer zu reagieren, wie wir es im sechsten Aktionsprogramm beschlossen haben. But, Mr President, consider also the competences in the area of Néanmoins, Monsieur le Président, réfléchissez aussi aux compétences Aber, Herr Präsident, denken Sie auch einmal an die Zuständigkeiten auf dem Gebiet problemi e dell’ignoranz a, non solo per quanto riguarda la SARS, ma per quanto riguarda ogni altro problema con cui ci troviamo alle prese, per reagire più rapidamente , come abbiamo deciso di fare nel sesto programma d’azione. Tuttavia, signor Presidente, consideri anche le competenze SRA mas também a tudo aquilo com que podemos deparar-nos – tal como estabelecemos no Sexto Programa de Acção todo lo que se nos cruce en el camino, y estar más alertas, tal como establecimos en el sexto programa de acción. Porém, Senhor Presidente, pense igualmente nas competências na área da Pero señor Presidente, pensemos también en las competencias en el ámbito de public health. en matière de santé publique. der öffentlichen Gesundheit, . They are needed more than ever. Elles sont plus que jamais nécessaires. die mehr denn je vonnöten sind. Corbey (PSE). – (NL) Mr President, Mr Stefanis, two Dutch hospital workers who had been working in China voluntarily went into quarantine on their return to the Netherlands. Corbey (PSE). Corbey (PSE) - (NL) Monsieur le Président, Monsieur Stefanis, deux membres néerlandais du personnel soignant d’un hôpital situé en Chine ont accepté volontairement, après leur retour aux Pays-Bas, d’être mis en quarantaine. – (NL) Herr Präsident, sehr geehrter Herr Minister Stefanis! Zwei niederländische Krankenhausmitar beiter, die in China gearbeitet hatten, sind nach ihrer Rückkehr in die Niederlande freiwillig in Quarantäne gegangen. nel settore della sanità pubblica. Sono più che mai necessarie. saúde pública, la salud pública. Corbey (PSE). – (NL) Signor Presidente, Ministro Stefanis, due ospedalieri olandesi che avevano lavorato in Cina, tornati nei Paesi Bassi, si sono volontariame nte sottoposti a Corbey (PSE) Corbey (PSE). – (NL) Senhor Presidente, Senhor Ministro Stéfanis, dois funcionários hospitalares que trabalharam na China submeteram-se voluntariamente a um período de quarentena quando regressaram aos Países Baixos – (NL) Señor Presidente, señor Ministro Stefanis, dos trabajadores sanitarios neerlandeses que trabajaban en China se pusieron voluntariamente en cuarentena al volver a los Países Bajos. pois elas são Son necesarias, mais do que ahora más que nunca nunca. necessárias quarantena. Il loro senso di responsabilit à dovrebbe essere un esempio per le autorità, non solo per quelle dei Paesi Bassi, ma anche per i loro omologhi europei. Le misure contro la SARS sono insufficienti. Their sense of responsibility should be an example to the authorities, not only those in the Netherlands, but also to their European counterparts. Leur sens des responsabilités devrait servir d’exemple tant aux autorités néerlandaises qu’aux autorités européennes. An ihrem Verantwortungsbe wusstsein sollten sich nicht nur die niederländischen Behörden als vielmehr auch die europäischen Behörden ein Beispiel nehmen. The measures against SARS are inadequate. Unfortunately no other conclusion is possible at the moment. Les mesures prises contre le SRAS sont insuffisantes. Die Maßnahmen gegen SARS sind unzureichend. Il n’y a pas, hélas, d’autre conclusion possible à l’heure actuelle. Leider kann derzeit keine andere Schlussfolgerung gezogen werden. Purtroppo al momento non sono possibili altre conclusioni. SARS is disease Le SRAS est une maladie SARS ist eine Krankheit, deren La SARS è una malattia a O seu sentido de responsabilidad e deveria servir de exemplo às autoridades, não só às dos Países Baixos como também às suas homólogas europeias As medidas tomadas contra a SRA são inadequadas Su sentido de la responsabilidad debería ser un ejemplo para las autoridades, no solo las neerlandesas, sino también para sus homólogos europeos. Las medidas adoptadas contra el SRAS son insuficientes. Neste Por desgracia, momento, é en estos essa, momentos no infelizmente, a es posible sacar única conclusão otra conclusión. possível A SRA é uma El SRAS es una doença cujos enfermedad whose risks and dangers are still largely unknown. The mortality rate was initially estimated at 4%, now there are estimates of 19%. dont les risques et les dangers sont encore largement inconnus. Au départ, le taux de mortalité a été évalué à 4%. Aujourd’hui, certaines évaluations portent déjà ce chiffre à 19%. Risiken und Gefahren größtenteils noch unbekannt sind. Infection was originally thought only to occur through the air. La contamination, pensait-on à l’origine, n’avait lieu que par le biais de l’air. Ursprünglich wurde angenommen, die Ansteckung erfolge nur über die Luft. Now it seems that the virus can enter the human body in various Il s’avère aujourd’hui que le virus se fraye un chemin à l’intérieur du Jetzt kann das Virus offensichtlich auf verschiedene andere Weise in den menschlichen Die Sterblichkeit wurde anfänglich auf 4 % geschätzt, die jetzigen Schätzungen belaufen sich auf 19 %. i cui rischi e pericoli sono ancora ampiamente sconosciuti. Il tasso di mortalità era inizialmente stimato al 4 per cento, ora le stime parlano del 19 per cento. Inizialmente si pensava che l’infezione avvenisse solo attraverso l’aria. Ora pare che il virus possa entrare nell’organis riscos ainda são, em grande parte, desconhecidos A taxa de mortalidade foi inicialmente estimada em 4%, mas neste momento já há estimativas que apontam para 19% cuyos riesgos y peligros son aún en gran medida desconocidos. El índice de mortalidad se cifró en un principio en el 4%, pero ahora los cálculos ya llegan al 19%. Inicialmente, pensou-se que o contágio só poderia ocorrer por via aeróbia En un principio se creyó que el contagio se producía exclusivamente a través del aire. Agora revelase, contudo, que o vírus pode penetrar no organismo Ahora resulta que el virus puede penetrar de otras maneras en el other ways. corps humain par d’autres moyens. Contre le SRAS, nous devons agir avec le plus grand soin possible. Körper eindringen. Firstly, and it has been said many times before, there must be joint action. Premièrement, et on l’a déjà souvent affirmé, il faut mettre sur pied une action commune. Erstens, und darauf wurde schon vielfach hingewiesen, müssen wir gemeinsam handeln. Confidence in the government is important. La confiance envers le gouvernement est essentielle. Vertrauen in den Staat ist von Bedeutung. We cannot have one country maintaining Il n’est pas tolérable qu’un pays soutienne qu’il n’y a pas Es kann nicht sein, dass das eine Land behauptet, es sei We must take the greatest of care in dealing with SARS. Wir sollten so sorgfältig wie nur möglich mit SARS umgehen. mo umano per molte altre vie. Dobbiamo adottare la massima cautela nell’affrontar e la SARS. humano por diversas outras vias Temos de abordar a SRA com o maior cuidado possível. In primo luogo, ed è stato già detto più volte, è necessaria un’azione comune. La fiducia nel governo è importante. Em primeiro lugar, como já várias vezes aqui foi dito, tem de haver uma acção comum Non possiamo ammettere che ci sia un cuerpo humano. Hemos de tratar el SRAS con sumo cuidado. En primer lugar, y esto ya se ha dicho anteriormente muchas veces, es necesaria una acción conjunta. A confiança nas La confianza en autoridades el Gobierno es públicas importante. constitui um factor importante Não pode No puede ser acontecer que que un país se um país empeñe en que sustente que no pasa nada, that there really is nothing the matter and another making quarantine compulsory, that does not create confidence. We must also have joint travel advice because there certainly is something the matter. de problème pendant qu’un autre impose la mise en quarantaine, cela mine la confiance. im Grunde nichts an der Hand und dass das andere Land Quarantäne vorschreibt, das schafft kein Vertrauen. paese che dice che non ci sono problemi e un altro che rende la quarantena obbligatoria, questo non crea fiducia. não há qualquer problema, ao passo que outro torna a quarentena obrigatória. Isso não gera confiança mientras que otro impone la cuarentena obligatoria, pues esto no genera confianza. Il faut également veiller à ce que les conseils relatifs aux destinations de voyage soient formulés en commun car le danger est bien réel. Außerdem bedarf es gemeinsamer Reiseempfehlunge n, denn mit Sicherheit stimmt etwas nicht. Dobbiamo anche fare in modo che ci sia un’azione di consulenza comune sui viaggi perché sicuramente il problema esiste. Tem de haver também conselhos comuns no que diz respeito às viagens, pois há seguramente um problema. Asimismo es necesario emitir consejos de viaje comunes, pues sin duda está pasando algo. Secondly, the measures must, of course, be Deuxièmement, les mesures doivent être convaincantes, Zweitens müssen die Maßnahmen selbstverständlich überzeugen. In secondo luogo, le misure devono, Em segundo lugar, é óbvio que as medidas têm de ser En segundo lugar, las medidas han de ser por convincing. cela va de soi. The disease has proved more serious and more infectious than was thought. It is a good thing to trace people who may be carriers, but our first concern is, of course, to prevent infection occurring in the European Union. La maladie s’est avérée plus grave et plus contagieuse qu’on ne le pensait. Die Krankheit ist offenbar ernster und infektiöser, als man dachte. Il est normal et positif que l’on suive les personnes susceptibles d’être porteuses du virus. Cela étant, notre tâche première reste bien sûr de faire en sorte que la contamination ne puisse se propager au sein de l’Union européenne. L’Italie a plus Italy is quite naturalment e, essere convincenti. La malattia si è rivelata più grave e più infettiva di quanto si pensasse. convincentes supuesto convincentes. A doença revelou-se mais grave e mais contagiosa do que inicialmente se julgava La enfermedad ha resultado ser más grave y contagiosa de lo que se pensaba. Das Aufspüren von Personen, die Infektionsherde sein können, ist richtig. Jedoch gilt es selbstverständlich in erster Linie zu verhindern, dass innerhalb der Europäischen Union Infektionen auftreten. E’ importante individuare i potenziali portatori, ma la nostra prima preoccupazi one è, naturalment e, prevenire l’infezione nell’Unione europea. O rastreio de potenciais portadores é uma medida sensata, mas a nossa primeira preocupação reside, claro está, em impedir o contágio na União Europeia Es bueno que se rastree a las personas que pueden ser portadoras. Pero, por supuesto, nuestra primera tarea consiste en prevenir la infección dentro de la Unión Europea. Italien L’Italia A Itália tem toda Italia hace bien hat ganz ha right to make quarantine compulsory for people coming from areas of risk. que raison d’imposer la mise en quarantaine des personnes en provenance des régions à risque. recht, Quarantäne für Menschen vorzuschreiben, die aus Risikogebieten kommen. Everyone who says that draconian measures do not offer definitive protection are right as well of course, but this does not make it the false security that is being suggested. Bien sûr, tous ceux qui affirment que des mesures draconiennes n’offrent pas de protection définitive ont aussi raison, car il ne s’agit pas d’une prétendue sécurité, comme d’aucuns le suggèrent. Natürlich hat auch ein jeder Recht, der sagt, drakonische Maßnahmen böten keinen ultimativen Schutz, aber damit schafft man noch keine Scheinsicherheit, wie unterstellt wird. These measures do Ces mesures contribuent à Diese Maßnahmen sind ragione a rendere la quarantena obbligatoria per le persone provenienti dalle zone a rischio. Anche chi dice che le misure draconiane non danno una protezione completa ha ragione naturalment e, ma non per questo si deve parlare, come si è fatto, di falsa sicurezza. Queste misure a razão em tornar a quarentena obrigatória para as pessoas que chegam de zonas de risco en mantener obligatoriament e en cuarentena a personas procedentes de zonas de riesgo. Todos aqueles que dizem que medidas draconianas não oferecem uma protecção decisiva também têm razão, naturalmente, mas isso não constitui uma falsa segurança, como foi sugerido Por supuesto, también tienen razón quienes dicen que las medidas draconianas no suponen una protección definitiva, pero esto no implica que sea una seguridad falsa, como se ha sugerido. Estas medidas Estas medidas ajudam a ayudan a help to reduce the number of carriers. réduire le nombre de foyers de contamination. hilfreich, um die Zahl der Infektionsherde zurückzudrängen. You prevent panic by taking adequate measures and not by acting as if there is nothing amiss. On empêche la panique en prenant des mesures adéquates et non pas en faisant comme si de rien n’était. Panik verhindert man, indem man angemessene Maßnahmen trifft und nicht, indem man so tut, als sei alles in Ordnung. Mr President, the European Union and the Member States must now take responsibility. Monsieur le Président, le temps est venu pour l’Union européenne et les États membres de prendre leurs responsabilités. Des cas de SRAS ont été signalés Die Europäische Union und die Mitgliedstaaten müssen jetzt Verantwortung übernehmen. Cases SARS also of have been Aus Griechenland und Finnland wurden ebenfalls contribuisco no effettivament e a ridurre il numero di portatori. Il panico si evita prendendo le misure adeguate e non agendo come se non ci fosse nulla di grave. reduzir número portadores o reducir de número portadores. el de O pânico é evitado mediante a adopção de medidas adequadas, e não fazendo de conta que nada se passa. El pánico se evita tomando medidas adecuadas y no haciendo como si no pasara nada. Signor Presidente, l’Unione europea e gli Stati membri ora devono assumersi la responsabilit à. Casi di SARS sono stati scoperti Senhor Presidente, a União Europeia e os EstadosMembros têm de assumir agora as suas responsabilidad es Na Grécia e na Finlândia já foram também Señor Presidente, la Unión Europea y los Estados miembros han de asumir su responsabilidad ahora. En Grecia y en Finlandia también se han discovered in Greece and Finland. We cannot allow quarantine to be an individual decision of responsible people. également en Grèce et en Finlande. Nous ne pouvons permettre que la mise en quarantaine demeure la décision de personnes responsables. SARS-Fälle gemeldet. Let the sense of responsibility of some hospital workers act as an example. Citons en exemple le sens des responsabilités dont ont fait preuve certains membres du personnel soignant. Das Verantwortungsbe wusstsein einiger Krankenhausmitar beiter sollte als Beispiel dienen. Finally, Mr Stefanis, you have heard in this debate that there is a Pour terminer, Monsieur Stefanis, vous avez pu constater au Schließlich haben Sie, Herr Minister Stefanis, in dieser Aussprache vernommen, Es geht nicht an, dass Quarantäne eine individuelle Entscheidung von Verantwortlichen ist. anche in Grecia e in Finlandia. Non possiamo ammettere che la quarantena sia una decisione individuale di persone responsabili. Facciamo in modo che il senso di responsabilit à di alcuni ospedalieri serva da esempio. detectados casos de SRA Que o sentido de responsabilidad e de alguns trabalhadores hospitalares possa servir de exemplo. Que el sentido de la responsabilidad de algunos trabajadores sanitarios sirva de ejemplo. Infine, Ministro Stefanis, lei ha sentito in questo Por último, Senhor Ministro Stéfanis, no presente debate, V. Exa. Por último, señor Stefanis, habrá percibido usted en este debate que hay Não podemos deixar que a quarentena seja uma decisão individual de pessoas responsáveis detectado casos de SRAS. No podemos permitir que la cuarentena sea una decisión individual de personas responsables. very great consensus for a stricter and clearer approach. cours de ce débat qu’il existe un très large consensus sur la nécessité de prendre des mesures plus sévères et plus claires. Que comptezvous dès lors faire? welch breiter Konsens für ein strengeres und klareres Konzept besteht. dibattito che c’è un consenso molto ampio verso un approccio più rigoroso e chiaro. ouviu que não existe um amplo consenso a favor de uma abordagem mais rigorosa e mais clara un gran consenso a favor de un enfoque más estricto y más claro. Wie werden Sie im Ergebnis dieser Aussprache verfahren? Che cosa farà a seguito di questo dibattito? O que tenciona fazer na sequência deste debate? ¿Qué piensa hacer usted a raíz de este debate? Korhola (PPE-DE). – (FI) Mr President, all the signs indicate that SARS is here to stay. Korhola (PPEDE). - (FI) Monsieur le Président, tout indique que le SRAS est venu pour rester. Korhola (PPE-DE) In the developed Dans les pays occidentaux In entwickelten Korhola (PPE-DE). – (FI) Signor Presidente, tutto sembra indicare che la SARS è destinata a durare. Nei paesi occidentali Korhola (PPEDE) – (FI) Senhor Presidente, todos os indícios sugerem que a SRA veio para ficar Nos países desenvolvidos Korhola (PPEDE). – (FI) Señor Presidente, todos los indicios indican que el SRAS va a permanecer entre nosotros. En los países occidentales What are you going to do as a result of this debate? – (FI) Herr Präsident, alle Anzeichen deuten darauf hin, dass sich SARS bei uns festgesetzt hat. den western countries the situation remains under control, as things stand, but for the poor, less developed countries it might turn into a new scourge on a huge scale, one which, both directly and through its economic impact, will increase poverty, misery and the death rate. développés, la situation semble rester sous contrôle, mais dans les pays pauvres et en développement, elle pourrait engendrer un nouveau fléau majeur. Un fléau qui, par ses conséquences directes et économiques, augmentera la pauvreté, la misère et les décès. The epidemic is already now L’épidémie menace dès à présent la westlichen Ländern bleibt die Situation, nach Lage der Dinge, unter Kontrolle, aber für die armen, weniger entwickelten Länder könnte die Krankheit zu einer neuen Geißel ungeahnten Ausmaßes werden, einer, die sowohl unmittelbar als auch mittelbar, durch ihre ökonomischen Auswirkungen zu einer Zunahme der Armut und des Elends und zu einem Anstieg der Sterblichkeitsrate führen wird. Die Epidemie bedroht bereits jetzt das schon sviluppati la situazione resta sotto controllo, per ora, ma per i paesi poveri e meno sviluppati, si può trasformare in un nuovo flagello su larghissima scala, un fenomeno che, sia direttamente sia attraverso il suo impatto economico, aumenterà la povertà, la miseria e la mortalità. L’epidemia ora minaccia quella che do Ocidente, a situação continua sob controlo, neste momento, mas para os países pobres e menos desenvolvidos pode converterse num novo flagelo de enormes proporções, que, tanto directamente como por via do seu impacto económico, aumentará a pobreza, a miséria e a mortalidade desarrollados la situación está bajo control, pero para los países pobres y menos desarrollados puede convertirse en una nueva plaga de grandes proporciones, que tanto de forma directa como a través de su impacto económico, aumente la pobreza, la miseria y el índice de mortalidad. A epidemia está La epidemia a ameaçar o está crescimento amenazando al threatening what was already poor economic growth in Asian countries and, through a series of reflex actions, the entire global economy. We must also prepare for what will be a huge demand for humanitarian aid. croissance économique déjà défavorable des pays d’Asie et, par un effet de propagation, l’ensemble de l’économie mondiale. vordem schwache Wirtschaftswachst um in den asiatischen Ländern und über eine Reihe von Folgereaktionen auch die gesamte Weltwirtschaft. Nous devons également nous préparer à un important besoin d’aide humanitaire. Wir müssen uns auch darauf einstellen, dass ein enormer Bedarf an humanitärer Hilfe auf uns zukommen wird. The epidemic has been going on for only eight weeks, but L’épidémie ne dure que depuis huit semaines, mais une chose est certaine: les Die Epidemie hält gerade einmal acht Wochen an, aber eines ist sicher: Die era già una scarsa crescita economica nei paesi asiatici e, attraverso una serie di azioni riflesse, l’economia mondiale nel suo insieme. Dobbiamo anche prepararci a rispondere ad un’enorme domanda di aiuti umanitari. económico dos países da Ásia, já de si débil à partida, e, por um encadeado de efeitos reflexos, a economia global no seu todo ya de por sí escuálido crecimiento económico en los países asiáticos y, a través de una serie de acciones reflejas, a toda la economía mundial. Temos, ainda, de nos preparar para uma enorme explosão da procura de ajuda humanitária. Asimismo, tenemos que prepararnos para una enorme demanda de ayuda humanitaria. L’epidemia è in corso solo da otto settimane, ma una cosa A epidemia eclodiu há oito semanas apenas, mas uma coisa é La epidemia solo tiene ocho semanas de vida, pero una cosa es cierta: one thing is certain: the decisionmakers have a major role to play. There has to be a guarantee of global stability and order, because that will be crucial from the point of view of health care systems and prevention. décideurs jouent un rôle central. Entscheidungsträg er spielen eine Hauptrolle dabei. Il faut garantir la stabilité et l’organisation dans le monde, ceci étant décisif dans le domaine des systèmes de santé et de la prévention. Stabilität und Ordnung müssen weltweit gewährleistet sein, da das für die Gesundheitssyste me und die Vorsorge von entscheidender Bedeutung ist. In Finland, just one case of the disease has been reported: it was someone who fell ill La Finlande n’a connu qu’un seul cas de contagion: la personne en question est tombée malade In Finnland ist erst ein Fall der Krankheit bekannt geworden: Es handelte sich dabei um eine Person, die sich è certa: i decisori devono svolgere un ruolo molto importante. Occorre garantire stabilità e ordine mondiali, perché sarà cruciale dal punto di vista dei sistemi di assistenza sanitaria e della prevenzione. certa: os dirigentes políticos têm um papel fundamental a desempenhar A estabilidade e a ordem globais têm de ser garantidas, porque isso é crucial do ponto de vista dos sistemas de saúde e da prevenção. los que toman las decisiones tienen que desempeñar un papel principal. In Finlandia, è stato segnalato un solo caso di SARS, quello di una persona che Na Finlândia, apenas se registou um caso de doença: o de uma pessoa que adoeceu En Finlandia solo se ha registrado un caso de SRAS: se trata de alguien que enfermó tras un Tiene que existir una garantía de orden y estabilidad mundial, porque esto será crucial desde el punto de vista de los sistemas sanitarios y de la prevención. having returned from a trip to Toronto. après retour voyage Toronto. son d’un à A highranking health official in Canada, however, has been quick to deny the possibility of infection. Un haut fonctionnaire canadienne s’est toutefois empressé de contester l’éventualité d’une contagion. In a report in the Toronto Star, for example, it says that unless someone had managed to slip into a hospital to see a SARS Le Toronto Star a notamment publié la déclaration suivante: "À moins que la personne n’ait réussi à se glisser furtivement dans l’hôpital krank gefühlt hatte, nachdem sie von einer Reise aus Toronto zurückgekehrt war. Ein hochrangiger Gesundheitsbeam ter in Kanada beeilte sich jedoch zu versichern, dass die Möglichkeit der Infektion in Kanada nicht bestanden haben könne. In einem Bericht des Toronto Star heißt es beispielsweise, dass es, ausgenommen dann, wenn es jemandem gelungen sei, in ein Krankenhaus und in direkten si è ammalata dopo essere tornata da un viaggio a Toronto. Un alto funzionario della sanità canadese ha tuttavia immediatam ente smentito la possibilità di infezione. depois de viaje a Toronto. regressar de uma viagem a Toronto Um alto responsável canadiano do sector da saúde, todavia, apressou-se a negar a possibilidade de infecção Sin embargo, un máximo responsable sanitario de Canadá se ha apresurado a negar la posibilidad de infección. In un servizio sul Toronto Star, per esempio, si legge che, a meno che non si riesca ad infilarsi in un ospedale e ad andare Numa peça publicada no jornal Toronto Star, por exemplo, diz-se que, a menos que alguém tivesse arranjado maneira de se introduzir num Por ejemplo, en un artículo del Toronto Star se afirma que a menos que alguien haya conseguido colarse en un hospital para ver a un paciente patient in quarantine it was totally idiotic to claim that anyone had caught an infectious disease in Canada. auprès d’un malade atteint du SRAS et mis en quarantaine, affirmer qu’il s’agit d’une maladie contractée au Canada est tout simplement stupide. Kontakt zu einem in Quarantäne befindlichen SARS-Patienten zu gelangen, vollkommen idiotisch sei zu behaupten, dass man sich in Kanada infiziert haben könne. Opinions such as these vividly bring to mind the attitude of leaders of the former Eastern Bloc countries, which was that people could not catch infectious diseases in " De telles déclarations rappellent clairement la position des dirigeants des pays de l’ancien bloc de l’Est: "Chez nous, les maladies ne se transmettent pas. " Äußerungen wie diese erinnern uns auf eine anschauliche Art und Weise an das Gebaren der Führer der ehemaligen Ostblockländer, die einfach behaupteten, man könne sich in ihren Ländern keine ansteckenden Krankheiten holen. a trovare un paziente affetto da SARS in quarantena, è un’assoluta idiozia affermare di aver contratto la malattia in Canada. Pareri come questo fanno immediatam ente pensare all’atteggiam ento dei dirigenti dei paesi dell’ex blocco sovietico, che affermavano che la gente non poteva hospital para visitar um doente com SRA em quarentena, era um perfeito disparate afirmar que alguém tinha contraído uma doença infecciosa no Canadá Opiniões como essa trazemnos à memória a atitude dos responsáveis dos países do antigo Bloco de Leste que afirmavam que era impossível alguém apanhar doenças infecciosas nos seus países afectado de SRAS en cuarentena, es totalmente absurdo declarar que haya podido contagiarse de una enfermedad infecciosa en Canadá. Estas opiniones recuerdan vivamente la actitud de los líderes de los antiguos países de la Europa oriental: nadie podía atrapar enfermedades infecciosas en sus países. their countries. It is incredible that the Canadian health authorities should succumb to a childish, facesaving quarrel about where the disease has come from. Il est incroyable que les autorités sanitaires canadiennes cèdent à la tentation d’une puérile querelle d’orgueil quant à l’origine de la maladie. Es ist unfassbar, dass sich die kanadischen Gesundheitsbehör den einem kindischen, gesichtswahrende n Streit darüber hingeben, wo denn die Krankheit wohl hergekommen sein könnte. This sort of attitude does not help anyone. Une attitude de ce genre n’aide personne. Diese Art des Herangehens an das Problem hilft niemandem. If cases of the disease are found, the Lorsque des cas de maladie contagieuse Wenn Fälle Krankheit festgestellt der prendere malattie infettive nei loro paesi. E’ incredibile che le autorità sanitarie canadesi si lascino andare ad una discussione infantile sull’origine della malattia solo per salvarsi la faccia. Questo tipo di atteggiament o non è utile a nessuno. Se si riscontrano casi di É inacreditável que, para tentar salvar a face, as autoridades sanitárias canadianas se envolvessem numa quezília infantil acerca da origem da doença. Es increíble que las autoridades sanitarias canadienses se hayan prestado a una pelea infantil y autojustificativa en torno a la procedencia de la enfermedad. Este tipo de Este tipo de atitude não é actitud no útil a ninguém ayuda a nadie. Quando são Si se dan casos detectados de la casos da enfermedad, el health authority should have other things to do than protect its country’s business and tourism. sont constatés, les autorités sanitaires devraient avoir autre chose à faire que de protéger l’économie et le tourisme de leur pays. werden, dann sollten die Gesundheitsbehör den anderes zu tun haben, als die Wirtschaft und den Tourismus ihres Landes zu schützen. At a general level, this shows how badly the authorities in the Western countries have prepared themselves mentally for the spread of new and dangerous infectious diseases. Globalement, cet épisode montre à quel point les autorités des pays occidentaux sont mentalement mal préparées à la propagation de nouvelles maladies contagieuses dangereuses. Das zeigt im Allgemeinen, wie schlecht die Behörden in den westlichen Ländern mental auf die Ausbreitung neuer und gefährlicher Infektionskrankheit en vorbereitet sind. SARS, l’autorità sanitaria dovrebbe occuparsi di altre cose, invece di proteggere gli affari e il turismo del proprio paese. A livello generale, questo mostra come le autorità dei paesi occidentali non si siano preparate mentalmente alla diffusione di malattie infettive nuove e pericolose. doença, a autoridade da saúde deve ocupar-se de outras coisas, que não a protecção da economia e do turismo do seu país cometido de autoridad sanitaria no proteger economía y turismo de país. la Genericamente falando, isto demonstra quão mal as autoridades dos países ocidentais se prepararam mentalmente para a propagação de novas doenças infecciosas perigosas A escala general, esto demuestra que las autoridades de los países occidentales no están mentalmente preparadas para afrontar la propagación de nuevas y peligrosas enfermedades infecciosas. es la el su The extraordinary meeting of the EU Member States’ Health Ministers, with its recommendati ons for action, was nevertheless an important first step, but we expect more. La réunion extraordinaire des ministres de la santé des États membres et ses recommandatio ns constituaient certes un premier pas important, mais nous en attendons davantage. Das außerordentliche Treffen der Gesundheitsminist er der EUMitgliedstaaten – mit ihren Handlungsempfehl ungen – war dennoch ein erster wichtiger Schritt, aber wir erwarten mehr. The EU needs more powers when it comes to infectious diseases. En matière de maladies contagieuses, l’Union a besoin de plus de pouvoirs. Die EU braucht mehr Rechte im Bereich der Bekämpfung von Infektionskrankheit en. One Un dernier point Ein weiteres Detail more La riunione straordinaria dei ministri della Sanità degli Stati membri dell’Unione europea, con le sue raccomanda zioni d’azione, è stata tuttavia un primo passo importante, ma ci aspettiamo di più. L’Unione europea ha bisogno di più poteri in materia di malattie infettive. A reunião extraordinária dos ministros da Saúde dos EstadosMembros da UE, com as suas recomendações em matéria de combate à epidemia, foi, no entanto, um primeiro passo importante, mas esperamos mais Sin embargo, la reunión extraordinaria de los Ministros de Sanidad de los Estados miembros de la UE, con sus recomendacion es para la acción, constituye un paso importante, pero esperamos más. A União Europeia necessita de mais poderes no que respeita a doenças infecciosas. La UE necesita más poder en materia de enfermedades infecciosas. Un Outro altro detalhe Hay otro detalle detail with regard to the SARS situation deserves comment. Italy was dissatisfied with the decision of the Council of Ministers concerning action to prevent SARS, and decided to break away temporarily from the Schengen Agreement so as to be able to conduct checks itself on the state of health of people relatif au SRAS mérite un commentaire: bei der Betrachtung der SARS-Situation verdient Erwähnung: . l’Italie était insatisfaite des décisions arrêtées par le Conseil de ministres dans le cadre des actions relatives à la prévention du SRAS, et elle a décidé de suspendre provisoirement l’accord de Schengen pour pouvoir examiner ellemême l’état de santé des personnes arrivant sur son territoire. Italien war mit der Entscheidung des Ministerrats, was die Maßnahmen zur Bekämpfung von SARS angeht, unzufrieden und hat deshalb beschlossen, vorübergehend aus dem SchengenAbkommen auszutreten, um so selbst Kontrollen des Gesundheitszusta nds von Personen bei deren Einreise in das Land durchführen zu können. dettaglio in merito alla situazione della SARS merita un commento. L’Italia non è rimasta soddisfatta della decisione del Consiglio dei ministri circa le azioni per la prevenzione della SARS e ha deciso di dissociarsi temporanea mente dall’accordo di Schengen, in modo da poter effettuare controlli relacionado com a situação em matéria de SRA merece um comentário respecto de la situación del SRAS que merece ser comentado. A Itália ficou insatisfeita com a decisão do Conselho de Ministros em matéria de prevenção da SRA e decidiu suspender temporariament e a aplicação do Acordo de Schengen para poder controlar directamente o estado de saúde das pessoas que entrem no seu território Italia estaba descontenta con la decisión del Consejo de Ministros relativa a la acción para prevenir el SRAS, y ha decidido descolgarse temporalmente del Acuerdo Schengen para poder realizar exámenes sobre el estado de salud de las personas que entran en el país. coming into the country. Whether the decision by Italy was necessary or a case of over-reacting, it none the less shows how flexible major EU agreements can be in exceptional situations if a Member State is able to propose its noncompliance with them justifiably. Que la décision italienne soit une nécessité ou une réaction excessive, elle montre en tout cas la souplesse dont peuvent faire preuve les principaux accords européens si un État membre parvient à justifier leur suspension. Ob die Entscheidung Italiens nun notwendig oder ein Fall von Überreaktion war, sei einmal dahingestellt, es zeigt aber trotz allem, wie flexibel doch wesentliche EUVereinbarungen in Ausnahmesituatio nen gehandhabt werden können, wenn ein Mitgliedstaat gute Gründe dafür anführen kann, warum er einer Vereinbarung diretti sullo stato di salute delle persone che entrano nel paese. A prescindere dal fatto che decisione dell’Italia fosse necessaria o che si sia trattato di una reazione eccessiva, tale fatto mostra tuttavia come possono essere flessibili i principali accordi dell’Unione europea in Independentem ente da questão de saber se foi justificada ou uma reacção excessiva, a decisão da Itália mostra a flexibilidade de que os grandes acordos da UE são capazes de dar provas em situações excepcionais, quando um Estado-Membro consegue fundamentar devidamente uma proposta no sentido do La decisión de Italia, ya sea necesaria o exagerada, demuestra lo flexibles que pueden ser los principales acuerdos de la UE en situaciones excepcionales cuando un Estado miembro es capaz de proponer su incumplimiento de forma justificada. nicht folgen kann oder will. In this respect the EU has passed a practical test with good marks. À ce niveau, l’Union a réussi l’examen pratique avec mention. Unter diesem Aspekt hat die EU einen praktischen Test mit guten Noten bestanden. De Rossa (PSE). – Mr President, there are two things that are De Rossa (PSE). - (EN) Monsieur le Président, à l’heure actuelle, deux aspects De Rossa (PSE) – (EN) Herr Präsident, zwei Dinge geben derzeit Anlass zu situazioni eccezionali, se uno Stato membro è in grado di addurre motivi legittimi per la propria astensione dal rispetto di tali accordi. Al riguardo, l’Unione europea ha superato una prova pratica a pieni voti. seu não cumprimento De Rossa (PSE). – (EN) Signor Presidente, ci sono due De Rossa (PSE) – (EN) Senhor Presidente, neste momento, duas coisas Nessa prova A este respecto, prática, a UE la UE ha passou com aprobado un boa nota examen práctico con buenas notas. De Rossa (PSE). – (EN) Señor Presidente, hay dos cosas que causan temor giving rise to fear at the moment: the absence of a vaccine for the virus that has been found and a fear that the authorities, both national and European, are not properly geared for dealing with a virus which knows no boundaries. suscitent la peur: l’absence de vaccin contre ce virus qui a été découvert, et la crainte que les autorités, tant nationales qu’européennes , ne disposent pas des moyens suffisants pour faire face à ce virus qui ne connaît aucune frontière. großer Sorge: das Fehlen eines Impfstoffs gegen das entdeckte Virus und die Befürchtung, dass nationale wie europäische Behörden möglicherweise nicht für die Bekämpfung eines Virus gewappnet sind, das keine Grenzen kennt. No virus has the capacity to comprehend the notions of subsidiarity, Aucun virus ne peut comprendre les notions de subsidiarité, proportionnalité Kein Virus kann mit den Begriffen Subsidiarität, Verhältnismäßigke it und Territorialität etwas anfangen. cose che generano paura attualmente: l’assenza di un vaccino per il virus che è stato scoperto e la paura che le autorità, sia nazionali sia europee, non siano sufficientem ente attrezzate per affrontare un virus che non conosce frontiere. Nessun virus ha la capacità di capire le nozioni di sussidiarietà provocam receios: a ausência de vacina para o vírus encontrado e o medo de que as autoridades, nacionais e europeias, não estejam devidamente equipadas para lidar com um vírus que não respeita fronteiras en este momento: la ausencia de una vacuna contra el virus detectado y el temor a que las autoridades nacionales y europeas no estén debidamente preparadas para hacer frente a un virus que no conoce fronteras. Nenhum vírus consegue entender as noções de subsidiariedade, proporcionalida Ningún virus tiene capacidad para comprender las ideas de subsidiariedad, proportionality and territoriality. et territorialité. It simply passes around as it chooses. Therefore Member States should drop the notion that they are in some way protecting their populations by defending the idea of sovereignty, or indeed the idea that they are protecting their economies by pleading subsidiarity Il se propage simplement à son gré. Viren verbreiten sich, wie es ihnen passt. C’est pourquoi les États membres devraient abandonner l’idée qu’ils protègent d’une certaine manière leur population en défendant l’idée de la souveraineté ou, effectivement, l’idée qu’ils protègent leur économie en plaidant la subsidiarité et la Deshalb sollten die Mitgliedstaaten den Gedanken, sie könnten ihre Bevölkerung schützen, wenn sie nur an der Vorstellung der Souveränität festhalten, oder sie könnten ihre Wirtschaft durch ihr Beharren auf Subsidiarität und Verhältnismäßigke it schützen, fallen lassen. , proporzionali tà e territorialità. Va sempliceme nte dove vuole. Per questo gli Stati membri dovrebbero abbandonar e l’idea secondo la quale stanno, in un certo qual modo, proteggendo le loro popolazioni difendendo l’idea di sovranità, o l’idea che stanno proteggendo de e proporcionalida territorialidade d y territorialidad. Muito simplesmente, passa adiante Os EstadosMembros deviam, consequenteme nte, abandonar a ideia de que estão, de certo modo, a proteger as suas populações ao defenderem a ideia de soberania ou de que, ao defenderem a subsidiariedade e a proporcionalida de, estão a Simplemente se pasea por donde le da la gana. Por eso, los Estados miembros deben abandonar la idea de que están en cierta manera protegiendo a sus poblaciones cuando defienden el concepto de soberanía o, en definitiva, la idea de que están protegiendo sus economías cuando and proportionality . proportionnalité. It is important that we back the Commissione r's proposal for a centre for communicabl e diseases, but we should be insisting that every Member State put money up front for this centre. Il est important de soutenir la proposition de la Commission de créer un centre pour les maladies contagieuses, mais nous devrions insister pour que chaque État membre participe financièrement à ce projet. Wichtig ist, dass wir den Vorschlag des Kommissionsmitgli eds zur Einrichtung eines Zentrums für übertragbare Krankheiten unterstützen. Wir sollten jedoch darauf bestehen, dass jeder Mitgliedstaat im Vorfeld entsprechende Mittel für dieses Zentrum bereitstellt. le loro economie in nome dei principi di sussidiarietà e proporzionali tà. proteger suas economias. as propugnan la subsidiariedad y la proporcionalida d. E’ importante appoggiare la proposta della Commission e per la creazione di un centro per le malattie trasmissibili, ma dovremmo insistere affinché ogni Stato membro tiri fuori i soldi Convém apoiarmos a proposta da Comissão de um centro de doenças contagiosas, mas devíamos insistir em que cada EstadoMembro terá de contribuir monetariamente para o mesmo Es importante que reconsideremos la propuesta de la Comisaria de crear un centro de enfermedades transmisibles, pero debemos insistir en que todos los Estados miembros contribuyan a financiar dicho centro. It is nonsense to try to ensure that we have a body which in the long term will deal with communicabl e diseases but which will not have the resources to do its job effectively. Cela n’a aucun sens d’essayer de faire en sorte que nous disposions d’un organe qui puisse, à long terme, s’occuper des maladies contagieuses mais qui n’aura pas les ressources pour faire son travail de manière efficace. Es ist Unsinn zu versuchen, ein Zentrum aufzubauen, das sich langfristig wirksam der Problematik übertragbarer Krankheiten widmen soll, dem aber dazu die Mittel fehlen. What I have not heard today – perhaps I missed it Ce que je n’ai pas entendu aujourd’hui peut-être l’ai-je raté puisque je Ich habe heute noch nichts darüber gehört, welche Fortschritte in per questo centro. Non ha senso cercare di assicurare l’esistenza di un organismo che a lungo termine si occuperà di malattie trasmissibili, ma che non disporrà delle risorse per svolgere il proprio lavoro in maniera efficace. Quello che non ho sentito oggi – ma forse l’ho perso É um disparate tentar garantir a existência de um organismo que, a longo prazo, se ocupará das doenças contagiosas mas que não disporá de recursos para o fazer de forma eficaz. No tiene ningún sentido tratar de asegurar la creación de un centro que a la larga se ocupará de las enfermedades transmisibles, pero que no dispondrá de recursos para hacer su trabajo con eficacia. Não ouvi hoje – talvez porque cheguei um pouco atrasado para o discurso Lo que no he escuchado hoy –es posible que me lo perdiera porque llegué because I was a bit late for the President-inOffice's speech at the beginning – is what progress has been made in relation to finding a vaccine. suis arrivé en retard pour l’intervention du président en exercice du Conseil -, ce sont les progrès qui ont été enregistrés quant à l’élaboration d’un vaccin. Bezug auf die Entwicklung eines Impfstoffs gemacht wurden. Aber vielleicht habe ich den Teil auch verpasst, denn ich bin etwas zu spät gekommen und habe den Anfang des Beitrags des Ratspräsidenten nicht gehört. I know some progress has been made in identifying the virus, but what progress has been made in identifying a vaccine for us? Je sais que des avancées ont été faites par rapport à l’identification du virus, mais quel progrès ont été réalisés dans l’identification d’un vaccin pour nous? Ich weiß, dass gewisse Fortschritte bei der Identifizierung des Virus gemacht wurden, aber welche Fortschritte wurden in Bezug auf die Identifizierung eines Impfstoffs erzielt? perché sono arrivato un po’ dopo l’inizio dell’intervent o del Presidente in carica del Consiglio – è quali progressi sono stati fatti nella ricerca di un vaccino. So che sono stati fatti alcuni progressi per l’identificazio ne del virus, ma quali progressi sono stati fatti verso l’individuazio ne di un do Presidente em exercício, logo no início – que progresso foi feito em relação a encontrar uma vacina algo tarde a la intervención del Presidente en ejercicio– es qué progresos se han hecho en relación con la búsqueda de una vacuna. Sei que se avançou na identificação do vírus, mas que progressos há na identificação de uma vacina para os humanos? Sé que se han hecho algunos progresos en la identificación del virus, pero ¿qué progresos se han hecho en la búsqueda de una vacuna que nos proteja? I know that there are concerns in Greece in relation to the Olympics due to take place in 2004, and that various discussions are taking place on this matter. In my own country, Ireland, we have the Special Olympics in June of this year; Je sais que la Grèce s’inquiète à cause des Jeux olympiques qui doivent avoir lieu en 2004, et que plusieurs discussions sont en cours sur ce sujet. Ich weiß, dass es in Griechenland Bedenken in Bezug auf die Olympischen Spiele gibt, die 2004 stattfinden werden, und dass dazu verschiedene Diskussionen geführt werden. Dans mon pays, l’Irlande, des Jeux olympiques spéciaux sont prévus pour le mois de juin de cette année. In meinem Heimatland Irland werden im Juni dieses Jahres die Special Olympics stattfinden. around 7 000 athletes will be travelling from 166 Près de 7 000 athlètes feront le voyage depuis 166 Dazu werden ca. 7 000 Sportler aus 166 Ländern der ganzen Welt vaccino per noi? So che in Grecia si nutrono preoccupazi oni in merito alle Olimpiadi del 2004 e che sono in corso varie discussioni in materia. Nel mio paese, l’Irlanda, ci saranno le Olimpiadi speciali nel mese di giugno di quest’anno; circa 7 000 atleti arriveranno in Irlanda da Sei que, na Grécia, estão preocupados devido aos Jogos Olímpicos previstos para 2004 e que estão a decorrer debates sobre o assunto No meu país, a Irlanda, vamos realizar os Jogos Paralímpicos em Junho deste ano; Sé que hay inquietud en Grecia en relación con los Juegos Olímpicos que tendrán lugar en 2004, y que se están manteniendo algunas conversaciones al respecto. En mi país, Irlanda, celebramos las Olimpiadas Especiales en junio de este año; cerca de 7 000 atletas virão de 166 países de todo o mundo. cerca de 7.000 atletas viajarán desde 166 países de todo states across the world. États dans monde. 500 of these 7 000 athletes will be coming from areas affected by SARS. Cinq cents de ces 7 000 athlètes viendront de régions touchées par le SRAS. Des inquiétudes sont clairement soulevées en Irlande, particulièrement dans les villes qui accueilleront ces athlètes. 500 von ihnen werden aus Gebieten kommen, die von SARS betroffen sind. Je ne réclame pas une interdiction de ces Jeux olympiques spéciaux. Je veux qu’ils aient lieu, mais je veux rassurer Ich fordere kein Verbot für die Special Olympics. There are clearly concerns in Ireland, especially in those towns hosting these particular athletes. I for one am not calling for a ban on the Special Olympics. I want it to go ahead, but I want to le anreisen;. Man ist natürlich besorgt in Irland, insbesondere in den Städten, die Gastgeber dieser Sportler sein werden. Ich möchte, dass sie stattfinden, aber ich möchte 166 paesi di tutto il mondo. 500 di questi 7 000 atleti verranno da regioni interessate dalla SARS. In Irlanda siamo ovviamente preoccupati, soprattutto nelle città che ospiteranno questi atleti. Non sto chiedendo di vietare le Olimpiadi speciali. Voglio che si proceda secondo i el mundo. Dentre eles, 500 atletas são provenientes de áreas afectadas pelo SRA. Há evidente preocupação, na Irlanda, especialmente nas cidades que vão acolher estes atletas Não estou a exigir que os Jogos Paralímpicos sejam anulados Quinientos de esos 7 000 atletas procederán de zonas afectadas por el SRAS. En Irlanda estamos evidentemente preocupados, sobre todo en las ciudades que albergarán a esos atletas. De ningún modo estoy pidiendo que se cancelen las Olimpiadas Especiales. Quero que vão Quiero seguir avante, mas adelante con quero garantir esos Juegos, reassure people that adequate measures are being taken at European and national levels to ensure that the SARS virus does not spread. les gens en leur disant des mesures adéquates sont prises aux niveaux européen et national, afin d’assurer que le virus du SRAS ne se développe pas. den Menschen sagen können, dass auf europäischer und nationaler Ebene angemessene Maßnahmen ergriffen werden, um eine Ausbreitung des SARS-Virus zu verhindern. progetti, ma voglio rassicurare la gente che a livello nazionale ed europeo si stanno prendendo le misure necessarie ad assicurare che il virus della SARS non si diffonda. ao público que estão a ser tomadas, a nível europeu e nacional, medidas para assegurar que o vírus SRA não se difunda pero quiero también tranquilizar a los ciudadanos sabiendo que se están tomando medidas adecuadas a escala europea y nacional para evitar la propagación del virus del SRAS. Stefanis, Council. – (EL) Thank you very much, ladies and gentlemen, for your very interesting Stefanis, Conseil. - (EL) Un grand merci, Mesdames et Messieurs, pour ces questions très intéressantes et Stefanis, Rat. Stefanis, Consiglio. – (EL) Molte grazie, onorevoli deputati, delle vostre domande molto Stéfanis, Conselho – (EL) Muito obrigado, Senhoras e Senhores, pelas vossas perguntas muito interessantes às Stefanis, Consejo. – (EL) Señorías, gracias por sus interesantes preguntas, que voy a tratar de contestar. – (EL) Ich danke den Damen und Herren Abgeordneten sehr für ihre äußerst interessanten questions, which I shall try to answer. auxquelles tâcherai répondre. I cannot answer them all in detail because, as far as I understand, time is limited, but I shall try to do what I can. First, the general state of affairs as far as atypical pneumonia or SARS is concerned. je de interessanti, alle quali cercherò di rispondere. Non posso rispondere a tutte in maniera dettagliata perché, come mi sembra di capire, il tempo è limitato, cercherò comunque di fare quello che posso. quais vou tentar responder Je ne peux pas répondre en détail à toutes les questions parce que le temps, comme je vois, est limité, mais je ferai mon possible. Fragen, die ich mich bemühen werde zu beantworten. Ich werde nicht auf alle detailliert antworten können, da, wie ich erfahren habe, die Zeit begrenzt ist, aber ich werde versuchen, mein Möglichstes zu tun. Não posso dar respostas detalhadas a todas elas porque, se bem entendi, o tempo escasseia, mas vou tentar fazer o que me for possível. No puedo responder a todas en detalle, porque creo que el tiempo es limitado, pero haré lo que esté en mi mano. Premièrement, qu’en est-il de la question de la pneumonie atypique, autrement dit du SRAS? Zunächst, die generelle Lage hinsichtlich der Themen der atypischen Lungenentzündun g bzw. SARS. In primo luogo, la situazione generale per quanto riguarda la polmonite atipica o Em primeiro lugar, a situação geral no que se refere à pneumonia atípica ou SRA En primer lugar, la situación general respecto de la neumonía atípica o SRAS. As I said, we know from the Commission and from Mrs Brundtland herself, who has a global view of the matter, that although it has been identified – and this is a fact – in record time compared with what has been done in the past and we have identified the molecular structure of the virus on the one hand; Comme il a été dit et comme l’a constaté la Commission par l’intermédiaire de Mme Brundtland, laquelle avait une vue globale de la question, s’il est vrai qu’aujourd’hui nous avons identifié - et c’est un fait - le virus en un temps record comparé à ce qui s’était produit par le passé, et que nous avons identifié la structure moléculaire du virus, Wie ich bereits sagte, wissen wir von der Kommission und von Frau Brundtland persönlich, die eine globale Sicht auf dieses Thema hat, dass es inzwischen identifiziert worden ist, und zwar, und auch das ist eine Tatsache, im Vergleich zur Vergangenheit in einer Rekordzeit, und zudem wurde die Molekularstruktur des Virus identifiziert. Dies ist die eine Seite. SARS. Come ho detto, sappiamo dalla Commission e e dalla stessa signora Brundtland, che ha una visione globale della questione, che, sebbene da una parte il virus sia stato identificato – e questo è un dato di fatto – in tempi record rispetto a quanto si è fatto in passato e Como já disse, sabemos pela Comissão e pela própria Srª Brundtland, que tem uma visão global desta matéria, que embora a estrutura molecular do vírus já tenha sido identificada – e isso é um facto – em tempo recorde, quando comparado com outros casos passados, Como he dicho, sabemos por la Comisión y por la propia Sra. Brundtland, quien tiene una visión global del asunto, que si bien por una parte se ha identificado el virus –y esto es un hecho– en un tiempo récord comparado con lo que ocurrió en el pasado, y se ha identificado su estructura molecular, on the other hand, however, no substantial progress has been made in the field of its natural history, in other words on how the virus is transmitted, and there is at present no visible progress on an efficient vaccine to prevent the disease or any anti-viral medication to en revanche peu de progrès ont été réalisés quant à l’histoire naturelle, c’està-dire la transmission du virus. En outre, la perspective de trouver aujourd’hui un vaccin préventif efficace paraît assez lointaine, sans parler de l’absence de médicaments antiviraux susceptibles de traiter cette affection. Auf der anderen Seite aber sind bislang keine wesentlichen Fortschritte im Bereich der Entstehungsgesch ichte, also der Übertragung des Virus, erzielt worden, ebenso wie wir im Moment auch über keine sichtbare Perspektive für einen wirksamen Impfstoff zur Prävention noch für die Herstellung von Antivirusmedikam enten zu seiner Bekämpfung abbiamo identificato la struttura molecolare del virus; dall’altra, tuttavia, non sono stati fatti progressi significativi per quanto riguarda il suo decorso naturale, in altri termini, sulle modalità di trasmissione del virus, e attualmente non ci sono progressi visibili nell’individua zione di un vaccino efficace per ainda não se registaram progressos substanciais no domínio da sua história natural, ou seja, na investigação do modo como o vírus é transmitido, e presentemente não há quaisquer progressos visíveis no que se refere à criação de uma vacina eficaz para prevenir a doença ou de qualquer medicamento por otra no se ha hecho ningún progreso sustancial en el campo de su historia natural;dicho de otro modo, sobre la forma en que se transmite. En este momento, no hay progresos visibles respecto de una vacuna eficaz que prevenga la enfermedad o de una medicación antiviral que la trate. treat it. Consequently , treatment is merely palliative and what we really need, for patients at least, is for them to be isolated so that the virus does not spread and cause hospital infections, meaning that we need to recommend that every country that does not have negative verfügen. En conséquence, il s’agit seulement d’un traitement palliatif, et ce qui est absolument nécessaire, du moins pour les personnes affectées, c’est de les isoler de sorte à éviter la propagation du virus et les infections hospitalières. À cet effet, il est indispensable de recommander à tous les pays de se doter de Folglich gibt es lediglich eine lindernde Behandlung. Was wir, zumindest für die erkrankten Personen, unbedingt tun müssen, ist, diese zu isolieren, so dass sich der Virus nicht weiter ausbreiten kann und wir keine Krankenhausinfekt ionen haben. Dies gilt für alle Länder, und es gibt eine entsprechende Empfehlung an alle Länder, die nicht über Unterdruckkamme prevenire la malattia o di un farmaco antivirale per curarla. Conseguent emente, la terapia è puramente palliativa e ciò di cui abbiamo davvero bisogno, almeno per i pazienti, è la possibilità di isolarli affinché il virus non si diffonda e non causi infezioni nosocomiali. Questo significa che dobbiamo raccomanda antiviral para a tratar Consequentem ente, o tratamento é meramente paliativo e aquilo que efectivamente temos de fazer, pelo menos em relação aos pacientes, é mantê-los isolados de modo a evitar que o vírus se propague ou provoque infecções hospitalares, o que significa que precisamos de recomendar que todos os En consecuencia, el tratamiento es puramente paliativo y lo que realmente necesitamos, al menos para los pacientes, es que estén aislados de forma que el virus no se propague y provoque infecciones en el hospital, lo que significa que tenemos que recomendar que cualquier país que no pressure chambers should acquire them. chambres de pression négative s’ils n’en possèdent pas. rn verfügen, solche zu erwerben. This is a very basic measure in order to restrict the spread of the virus and prevent hospital infections. Il s’agit d’une mesure fondamentale pour limiter la transmission du virus et éviter les infections hospitalières. Das ist eine sehr grundlegende Maßnahme zur Beschränkung der Übertragung des Virus und zur Vermeidung von Krankenhausinfekt ionen. I would just like to offer some clarification on the cases in Holland and Greece. Une précision sur les cas enregistrés aux Pays-Bas et en Grèce. Nun eine Klarstellung zu den Fällen in den Niederlanden und in Griechenland. re a tutti i paesi che non dispongono di camere a pressione negativa di procurarsele E’ una misura assolutamen te fondamental e per limitare la diffusione del virus e prevenire infezioni nosocomiali. países que não possuem câmaras de pressão negativa procedam à sua aquisição disponga cámaras presión negativa adquiera. de de Esta é uma medida muito básica que permite restringir a propagação do vírus e evitar as infecções hospitalares. Se trata de una medida muy básica con objeto de restringir la propagación del virus y prevenir las infecciones en los hospitales. Vorrei dare sempliceme nte alcune spiegazioni sui casi registrati nei Paesi Bassi e in Grecia. Gostaria apenas de dar alguns esclarecimentos sobre os casos registados nos Países Baixos e na Grécia Quisiera clarificar los casos de los Países Bajos y Grecia. las There has been a suspected – not a confirmed – case in Greece since yesterday, which is being investigated. In all events, the fact is that there are also cases in Europe. Luckily, however, as we said, no case has yet been fatal. En Grèce, il y a depuis hier un cas suspect, non encore confirmé, qui est déjà examiné. In Griechenland gibt es seit gestern einen Verdachtsfall, der noch nicht bestätigt ist, aber untersucht wird. In Grecia da ieri c’è un caso sospetto – non confermato – che ora è oggetto di studio. Houve desde ontem na Grécia um caso suspeito – não confirmado – que está a ser investigado Ayer en Grecia se declaró un presunto caso – no confirmado–, que se está investigando. En tout état de cause, le fait est que des cas apparaissent en Europe aussi. Heureusement, aucun cas, comme il a été dit, n’a encore été fatal. Aber es ist jedenfalls eine Tatsache, dass wir auch in Europa Fälle haben. Glücklicherweise aber hat, wie bereits gesagt wurde, bisher noch kein Fall tödlich geendet. Seja como for, a verdade é que também existem casos na Europa Felizmente, porém, como dissemos, ainda não houve nenhum caso mortal Pase lo que pase, el hecho es que también hay casos en Europa. Sin embargo, como hemos dicho, por suerte no se han producido víctimas mortales. I am especially pleased that there is a Je me réjouis tout particulièrement de voir qu’il Ich freue mich insbesondere, dass es einen breiten Konsens Comunque sia, il fatto è che ci sono casi anche in Europa. Fortunatame nte, tuttavia, come abbiamo detto, nessun caso è per ora stato mortale. Sono particolarme nte lieto che vi sia un Estou particularmente satisfeito por existir um amplo Me complace especialmente que haya un amplio broad consensus about the need for public health to be given top priority in the EU Treaty and in all EU activities in general. existe un consensus très large sur la nécessité d’accorder à la santé publique la première priorité dans le traité sur l’UE et, de manière plus générale, dans toutes les activités de l’UE. darüber gibt, dass der öffentlichen Gesundheit in der Charta der Europäischen Union sowie generell bei allen Aktivitäten der Europäischen Union eine oberste Priorität gegeben werden muss. I listened to Mr Panella talk of the paradox, and it is indeed a paradox, that we have protection from zoonoses and no protection for human J’ai entendu M. Panella parler du paradoxe, et c’est vraiment un paradoxe, selon lequel nous disposons d’une protection contre les zoonoses, mais d’aucune protection pour Herr Panella hat es ein Paradoxon genannt, und es ist tatsächlich ein Paradoxon, dass wir einen Schutz vor Tierkrankheiten, aber keinen Schutz der menschlichen Gesundheit ampio consenso sulla necessità di attribuire un’elevata priorità alla sanità pubblica nel Trattato sull’Unione europea e in tutte le attività dell’Unione in generale. Ho ascoltato l’onorevole Pannella parlare di paradosso, e infatti è paradossale che ci sia protezione contro le zoonosi, ma che non ci consenso quanto à necessidade de se atribuir a máxima prioridade à saúde pública no Tratado da UE e em todas as actividades da UE em geral consenso respecto de la necesidad de dar la máxima prioridad a la sanidad en el Tratado de la EU y en todas las actividades de la UE en general. Ouvi o senhor deputado Pannella falar do paradoxo, e é efectivamente um paradoxo, de termos protecção contra as zoonoses e de não termos qualquer He escuchado el discurso del Sr. Panella sobre la paradoja, y en efecto se trata de una paradoja, porque disponemos de protección contra la health. la santé humaine. haben. sia alcuna protezione per la salute umana. This is something that must also be addressed at the Convention; Il faudra absolument y remédier à la Convention, Dies ist etwas, womit sich auch der Konvent beschäftigen muss, . but perhaps there could be joint actions in this direction even now. mais des activités communes en ce sens pourraient éventuellement être déjà initiées. Une telle perspective se dessine, et nous, en tant que présidence, sommes d’accord, je dirais même aber vielleicht könnte es gegebenenfalls bereits jetzt gemeinsame Aktivitäten in dieser Richtung geben. Es eröffnet sich eine solche Perspektive, und wir als Präsidentschaft stimmen zu, und wir stimmen nicht nur zu, sondern E’ un tema che deve essere affrontato alla Convenzion e; ma forse ci potrebbero essere azioni comuni in questo senso sin d’ora. Questa prospettiva è ora una possibilità e noi, Presidenza, siamo d’accordo – This prospect is now a possibility and we, the presidency, agree with – and we do not just agree, we protecção para zoonosis pero a saúde no disponemos humana de protección para la salud humana. Esta é uma Esto también questão que tiene que tem de ser abordarse en la tratada na Convención; Convenção; mas talvez pudéssemos desde já desenvolver acções conjuntas nesse sentido pero quizá podrían llevarse a cabo acciones conjuntas en esta dirección incluso en estos momentos. Esta perspectiva é já uma possibilidade e nós, a Presidência, concordamos com – e não só Esta perspectiva es ahora una posibilidad y, en la Presidencia, estamos de acuerdo y apoyamos los are backing – the Commission's efforts to promote the foundation of a disease prevention and control centre in general, not just for communicabl e diseases. plus, nous renforçons les efforts de la Commission visant à promouvoir la fondation d’un centre de prévention et de lutte contre les maladies en général, et pas seulement les maladies transmissibles. unterstützen auch die Bemühungen der Kommission, die Gründung eines Präventionsund Kontrollzentrums generell für Krankheiten und nicht nur für Infektionskrankheit en voranzutreiben, . There are diseases which are as important and harmful as communicabl e diseases. Certaines maladies sont tout aussi graves et dommageables que les maladies denn es gibt auch Krankheiten, die von ebensolcher Bedeutung und Schädlichkeit sind wie die Infektionskrankheit anzi non siamo solo d’accordo, ma sosteniamo – gli sforzi della Commission e tesi a promuovere la creazione di un centro per la prevenzione e il controllo delle malattie in generale, e non solo per le malattie infettive. Ci sono malattie gravi e pericolose quanto le malattie infettive. concordamos como também apoiamos – os esforços da Comissão para promover a criação de um centro de prevenção e controlo das doenças em geral e não apenas das doenças transmissíveis esfuerzos de la Comisión por promover la creación de un centro de prevención y control de las enfermedades en general, no solo de las enfermedades transmisibles. Há doenças que são tão importantes e perniciosas quanto as doenças transmissíveis Existen enfermedades igual de importantes y peligrosas que las enfermedades Something like the Centre of Disease Control in the United States. I should like to say something about what was to be expected from this Extraordinary Council and what ultimately came of it. To start with, I think that it was very positive that this Council was held and transmissibles. Quelque chose de similaire au Centre of Disease Control en place aux États-Unis. en. Es soll etwas sein, was dem Centre of Desease Control in den USA entspricht. En ce qui concerne l’attente placée dans ce Conseil extraordinaire et ce qui en a finalement résulté. Ich möchte noch etwas zu dem sagen, was von dieser außerordentlichen Ratssitzung erwartet worden war und was letztendlich herausgekommen ist. Premièrement, l’organisation de ce Conseil était à mes yeux une initiative très Zunächst halte ich es für sehr positiv, dass dieses Treffen stattgefunden hat und dass die transmisibles. Sería algo parecido al Centro de Control de Enfermedades de los Estados Unidos. Qualcosa di simile al centro per il controllo delle malattie negli Stati Uniti. É preciso criar algo semelhante ao Centro de Controlo de Doenças dos Estados Unidos. Vorrei ora parlarvi brevemente delle aspettative verso il Consiglio straordinario e di quelli che sono stati i risultati. In primo luogo, reputo molto positivo che si sia svolto questo Gostaria de dizer umas palavras sobre o que seria de esperar deste Conselho Extraordinário e aquilo que acabou por sair dele Quisiera hacer un comentario respecto de lo que se podía haber esperado de este Consejo Extraordinario y del resultado final. Para começar, penso que foi muito positiva a realização deste Conselho e que, por causa da Para comenzar, creo que la celebración de este Consejo ha sido muy positiva y que, a that, as a result of SARS, public health was the focus of attention not just of the ministers but of public opinion in Europe. positive qui a permis à la santé publique, à cause du SRAS, de devenir le centre d’attention tant des ministres que de l’opinion publique européenne en général. öffentliche Gesundheit aus Anlass des schweren akuten Respirationssyndr oms nicht nur im Zentrum der Aufmerksamkeit der Minister, sondern generell auch der öffentlichen Meinung in Europa stand. Consiglio e che, a seguito della SARS, la sanità pubblica sia stata al centro dell’attenzio ne non solo dei ministri, ma dell’opinione pubblica in Europa. SRA, a saúde pública esteve no centro das atenções não só dos ministros mas também da opinião pública da Europa. raíz del SRAS, la salud pública se ha convertido en el centro de atención no solo de los Ministros, sino también de la opinión pública europea. Secondly, as a text of commonly accepted conclusions had somehow to be drafted, it was only natural for this text not to contain contradictory Deuxièmement, puisqu’il fallait d’une manière ou d’une autre un texte de conclusions acceptable par tous, il était naturel que ce texte ne contienne pas de positions Zweitens: Da irgendwie ein Text mit gemeinsam gezogenen Schlussfolgerunge n erstellt werden musste, war es nur selbstverständlich, dass dieser Text keine gegensätzlichen In secondo luogo, poiché doveva in un modo o nell’altro essere redatto un documento contenente le conclusioni Em segundo lugar, dado que, em todo o caso, tinha de ser redigido um texto das conclusões comummente aceites, era absolutamente natural que esse texto não En segundo lugar, puesto que había que redactar un texto con conclusiones aceptadas comúnmente, es lógico que este texto no contenga posiciones positions. contradictoires. Ansichten enthielt. The text in general was the result of compromise. Le caractère général du document reflétait le compromis. Der Text insgesamt war das Produkt eines Kompromisses. Nonetheless, there were recommendati ons on important measures, such as air travel. Néanmoins, il contenait des recommandatio ns pour des mesures importantes, comme la question des voyages aériens. Trotzdem gab es Empfehlungen für wichtige Maßnahmen, beispielsweise zum Thema Flugreisen. congiuntame nte accettate, era del tutto naturale che questo testo non contenesse posizioni contraddittori e. Il testo in generale è stato il risultato di un compromess o. Ciononostan te, sono state espresse raccomanda zioni su misure importanti, come per esempio i contivesse posições contraditórias contradictorias. O texto em geral foi o resultado de um compromisso El texto en general es el resultado de un compromiso. Todavia, foram feitas recomendações sobre medidas importantes, nomeadamente sobre as viagens de avião Sin embargo, se han hecho recomendacion es sobre medidas importantes, como los viajes en avión. Emphasis was put, and is being put in the World Health Organisation, on departure controls at exit points. L’accent a été mis sur le contrôle au départ, aux points de sortie, tout comme le fait l’Organisation mondiale de la santé. Wie auch durch die Weltgesundheitsor ganisation wurde die Betonung auf die Kontrolle beim Abflug, also an den Ausgangspunkten, gelegt. However, this does not mean that there should not be controls. Mais ceci ne signifie pas qu’il ne devra pas y avoir de contrôle. Dies bedeutet allerdings nicht, dass es keine Kontrollen geben soll. The Commission and the Council recommende d that there should at La Commission et le Conseil ont recommandé l’établissement de quelque contrôle pertinent, du Die Kommission und der Rat haben eine diesbezügliche Kontrolle empfohlen, die zumindest auf viaggi aerei. L’enfasi è stata posta, ed è posta, in seno all’Organizza zione mondiale della sanità, sui controlli delle partenze ai punti di uscita. Questo non significa tuttavia che non ci debbano essere controlli. La Commission e e il Consiglio hanno raccomandat o di Foi dada ênfase, e a Organização Mundial de Saúde está a dar ênfase, aos controlos à partida nos pontos de saída Se ha hecho hincapié, como lo está haciendo la Organización Mundial de la Salud, en los controles de salida en los puntos de partida. No entanto, isso não significa que não devesse haver controlos Sin embargo, esto no significa que no tengan que hacerse controles. A Comissão e o Conselho recomendaram que houvesse pelo menos algum tipo de controlo La Comisión y el Consejo han recomendado que haya al menos algún tipo de control administrativo – least be some sort of administrative – not public health or medical – control, as the Italian minister, Mr Sirchia insisted. moins administratif, et non sanitaire ou médical, comme l’a soutenu le ministre italien M. Sirchia. administrativer Ebene und nicht durch die Gesundheitsbehör den oder durch Ärzte stattfinden soll, wie es der italienische Minister, Herr Sirchia, gefordert hat. effettuare almeno un controllo amministrati vo – non medico o di sanità pubblica –, come ha insistito il ministro italiano, Girolamo Sirchia. administrativo – não de saúde pública ou médico –, como insistiu o Ministro italiano, Sr. Sirchia. no de salud pública o médico–, como ha insistido el Ministro italiano, Sr. Sirchia. But however many controls we conduct at entry points, when we are up against a virus with a ten-day incubation period, it is only natural that we should have Cependant, quelle que soit l’ampleur des contrôles effectués aux points d’entrée, lorsque nous avons affaire à un virus dont la période d’incubation est de dix jours, il est naturel de Wie viele Kontrollen wir aber nun auch an den Einreiseorten durchführen, wenn wir es mit einem Virus zu tun haben, der eine Inkubationszeit von zehn Tagen hat, dann haben diese Kontrollen selbstverständlich Ma per quanti controlli effettuiamo ai punti di ingresso, quando ci troviamo di fronte ad un virus con un periodo di incubazione di dieci Mas por muitos controlos que tenhamos nos pontos de entrada, quando estamos perante um vírus com um período de incubação de dez dias, é perfeitamente natural que Pero por muchos controles que hagamos en los puntos de entrada, cuando nos enfrentamos a un virus con un período de incubación de diez días, es lógico que solo limited results, because people entering country healthy. the are Almost all cases in countries other than the basic countries, by which I mean China, Hong Kong and Singapore, are people who entered other countries as healthy people and later manifested n’avoir que peu de résultats, puisque les gens qui entrent dans le pays entrent sains. nur eine begrenzte Wirksamkeit, da die ins Land einreisenden Personen gesund sind. La quasi-totalité des cas enregistrés dans des pays autres que les pays de base, à savoir la Chine, Hong-Kong et Singapour, sont des personnes qui, lors de leur entrée dans le pays, étaient saines et n’ont déclaré la maladie que par la suite. Nahezu alle Fälle, die wir in allen Ländern außer den Ursprungsländern, zu denen ich China, Hongkong und Singapur zähle, hatten, sind Fälle, bei denen diese Personen gesund in diese Länder eingereist sind und die Krankheit erst später zum Ausbruch kam. giorni, è del tutto naturale che i risultati siano limitati, perché le persone che entrano nel paese sono sane. Quasi tutti i casi nei paesi che non sono tra quelli in cui ha avuto origine l’epidemia, e con questo intendo Cina, Hong Kong e Singapore, riguardano persone che sono entrate in altri paesi sane e tenhamos resultados limitados, uma vez que as pessoas que entram no país são saudáveis obtengamos resultados limitados, porque los ciudadanos que entran en el país están sanos. Quase todos os casos registados em países que não os principais, ou seja, a China, Hong-Kong e Singapura, são de pessoas que entraram noutros países em boas condições de saúde e mais tarde apareceram com a doença Excepto en los países básicos, es decir, China, Hong Kong y Singapur, en casi todos los casos producidos en otros países ha habido personas que han entrado sanas y después han desarrollado la enfermedad. the disease. Consequently , any entry controls will restrict considerably but will not wipe out the danger of bringing in the virus. En conséquence, tout contrôle lors de l’entrée limitera considérableme nt le risque d’entrée du virus sans pour autant l’éliminer. Folglich wird also eine Kontrolle bei der Einreise die Gefahr des Einschleppens des Virus zwar bedeutend vermindern, aber nicht ausschließen können. A great many topics were touched on. De nombreuses questions ont été abordées. Es wurden hier viele Themen angesprochen. However, everyone agreed on the need for a common European Tous les points de vue convergent vers la nécessité d’élaborer une politique Aber alle stimmten der Notwendigkeit einer gemeinsamen europäischen Politik bei diesem hanno manifestato successivam ente la malattia. Conseguent emente, qualsiasi controllo all’ingresso limiterà notevolment e, senza tuttavia eliminare, il rischio che il virus venga importato. Sono stati affrontati moltissimi temi. Tuttavia tutti si sono dichiarati d’accordo sulla necessità di Logo, quaisquer controlos à entrada reduzirão consideravelme nte, mas não eliminarão por completo o perigo de importação do vírus En consecuencia, cualquier control de entrada disminuirá de forma considerable el peligro de introducir el virus, pero no lo eliminará. Foram aflorados Se han tratado muitos temas, un gran número de temas. mas todos concordaram com a necessidade de uma política comum Sin embargo, todos estamos de acuerdo en la necesidad de una política europea común policy on the issue and on health matters in general. européenne commune quant à cette question particulière et, d’une manière plus générale, à tout ce qui touche à la santé. Thema und generell zu Gesundheitsfrage n zu. una politica comune europea sul tema e sulle problematich e sanitarie in generale. europeia sobre esta questão e sobre as questões da saúde em geral. sobre cuestión sobre asuntos salud general. esta y los de en The presidency believes that it is possible, on the basis of the specific conditions which prevail in the country and how the dangers which come from outside are perceived and evaluated, for every Member State La présidence estime que chaque État membre, sur la base des conditions particulières qui règnent dans le pays et de sa propre conception et évaluation des risques provenant de l’extérieur, peut prendre les mesures qui s’imposent. Der Ratsvorsitz ist der Auffassung, dass jeder Mitgliedstaat auf der Grundlage der in seinem Land herrschenden besonderen Bedingungen sowie seiner Wahrnehmung und Bewertung der von außen kommenden Gefahren entsprechende Maßnahmen ergreifen kann. La Presidenza crede che sia possibile per ogni Stato membro adottare le misure necessarie sulla base delle condizioni specifiche del paese e di come i pericoli provenienti A Presidência pensa que, com base nas condições específicas de cada país e no modo como são percebidos e avaliados os perigos vindos do exterior, cada EstadoMembro poderá tomar as medidas mais adequadas La presidencia cree que es posible, sobre la base de las condiciones especificas que prevalecen en cada país y la forma en que se perciben y evalúan los peligros que vienen del exterior, que cada Estado miembro tome las medidas correspondiente to take the corresponding measures. However, there are some which should be joint measures for all the Member States of the European Union and, first and foremost, there is a need for coordination, at least at the information level. A common compulsory information centre, as is the case now Certaines de ces mesures devront cependant être communes à tous les États membres de l’UE et, surtout, il y a la nécessité de coordination, du moins au niveau de l’information. Es muss allerdings einige für alle Staaten der Europäischen Union gemeinsame Maßnahmen geben, und zunächst und vor allem besteht die Notwendigkeit einer Koordinierung, die zumindest auf der Ebene der Information stattfinden sollte. La création d’un centre commun d’information obligatoire, comme c’est le Ein gemeinsames obligatorisches Informationszentru m, wie wir es jetzt mit dem Netz zur dall’esterno sono percepiti e valutati. Alcune misure dovrebbero essere tuttavia comuni per tutti gli Stati membri dell’Unione europea e, innanzi tutto, occorre un coordinamen to, almeno a livello di informazioni. Todavia, há algumas medidas que deveriam ser comuns a todos os EstadosMembros da União Europeia e, acima de tudo, há necessidade de uma coordenação, pelo menos ao nível da informação Sin embargo, debería haber algunas medidas comunes para todos los Estados miembros de la Unión Europea y, en primer lugar, necesitamos coordinación, al menos en el ámbito de la información. Un centro di informazioni obbligatorie comune, come A criação de um centro comum de informação obrigatória, como acontece Creo que un centro de información común y obligatorio, s. with the network for compulsory registration of all probable and possible cases is, I think, an important step because this will give us the epidemiologic al picture on the basis of which certain measures can be taken to deal with the situation. cas actuellement avec le réseau d’enregistremen t obligatoire de tous les cas éventuels et probables, représente selon moi un pas important parce que ce centre permettra d’avoir l’image épidémiologiqu e à partir de laquelle il sera possible de prendre certaines mesures pour faire face à la situation. obligatorischen Registrierung aller möglichen und wahrscheinlichen Fälle haben, wäre meiner Meinung nach ein bedeutender Schritt, weil wir damit ein epidemiologisches Bild hätten, mit dessen Hilfe bestimmte Maßnahmen für den Umgang mit dieser Situation ergriffen werden können. avviene ora con la rete per la registrazione obbligatoria di tutti i casi probabili e possibili è, a mio parere, un passo importante perché ci darà il quadro epidemiologi co sulla base del quale possono essere prese certe misure per affrontare la situazione. actualmente com a rede de registo obrigatório de todos os casos prováveis e possíveis representa, julgo eu, um passo importante, porque nos proporcionará o quadro epidemiológico que poderá servir de base para a adopção de determinadas medidas tendentes a lidar com a situação. On the subject of research, the En ce concerne recherche, Hinsichtlich der Forschung stimmt der Ratsvorsitz In materia di ricerca, la Presidenza Quanto à Respecto de la questão da investigación, la investigação, a presidencia qui la la como es el caso de la red de registro obligatorio de todos los casos probables y posibles, es un paso importante porque nos mostrará el cuadro epidemiológico sobre cuya base podrán tomarse ciertas medidas para afrontar la situación. presidency agrees with maximum possible support for research activities at European level. There should be a common fund, in addition to the fund already set up in Directorate XII, a special fund to deal with this sort of emergency. présidence est d’accord pour soutenir autant que possible les activités de recherche au niveau européen. einer größtmöglichen Unterstützung der Forschungsaktivitä ten auf europäischer Ebene zu. Outre le fonds déjà existant de la DG XII, il faudrait créer un fonds commun spécial pour faire face à ce genre de crise exceptionnelle. Über den bereits bei der Direktion XII existierenden Fonds sollte es einen gemeinsamen Fonds geben, möglicherweise speziell für die Bekämpfung solcher Ausnahmesituatio nen. However, we should not forget that most research Ne perdons toutefois pas de vue que la recherche Wir sollten aber nicht vergessen, dass die Forschung è d’accordo che sia dato il massimo sostegno possibile alle attività di ricerca a livello europeo. Ci dovrebbe essere un fondo comune, oltre al fondo già costituito alla Direzione generale XII, un fondo speciale per affrontare questo tipo di emergenza. Non dovremmo tuttavia dimenticare Presidência concorda com o máximo apoio possível às actividades de investigação a nível europeu está de acuerdo en dar el máximo apoyo posible a las actividades de investigación a escala europea. Deveria existir um fundo comum, para além daquele que já foi criado na Direcção XII, um fundo especial para fazer face a emergências deste tipo Debería haber un fondo común especial para abordar este tipo de emergencias, además del fondo ya establecido en la Dirección XII. Não devemos, contudo, esquecer que a maior parte da Sin embargo, no debemos olvidar que la mayor parte de is carried out in universities and large international pharmaceutic al companies. On the other hand, there can be no doubt that we also need European research activity. Another question arises, the question of support for those areas affected by the virus, so s’effectue principalement dans les universités ou dans les grandes sociétés pharmaceutique s internationales. D’un autre côté, il n’y a aucun doute que nous avons besoin d’une recherche européenne centrale. hauptsächlich an den Universitäten und bei den großen internationalen Pharmakonzernen stattfindet. Une autre question se pose, la question de l’aide aux régions affectées par le virus pour leur Ein weiteres hier angesprochenes Thema war die Unterstützung für die vom Virus betroffenen Regionen, damit sie die Andererseits besteht kein Zweifel, dass es eine europäische Forschungstätigke it geben sollte. che la maggior parte della ricerca è svolta nelle università e nelle grandi società farmaceutich e. D’altra parte, non c’è dubbio che abbiamo anche bisogno di un’attività di ricerca europea. investigação é levada a cabo nas universidades e nas grandes empresas farmacêuticas internacionais la investigación se lleva a cabo en las universidades y en las grandes empresas farmacéuticas internacionales. Por outro lado, não pode haver dúvidas de que também precisamos de uma actividade de investigação europeia. Por otra parte, no cabe duda de que también necesitamos investigación europea. Emerge un altro problema, la questione del sostegno alle aree colpite dal virus, Levanta-se ainda uma outra questão, que tem a ver com o apoio às áreas afectadas pelo vírus, para que possam tomar Asimismo, se plantea la cuestión del apoyo a las zonas afectadas por el virus, de forma que puedan that they can take the necessary measures. permettre de prendre les mesures nécessaires. entsprechenden Maßnahmen durchführen können. As Mr Liese said, we must not overlook the fact that, if the cases in China had been reported promptly, we probably would not have reached this point. M. Liese a souligné le fait que, si la Chine avait fait état de ses cas à temps, nous n’en serions sans doute pas arrivés là. Herr Liese hat gesagt, wir dürften nicht verkennen, dass wir bei einer schnellen Meldung der Fälle aus China gar nicht erst zu der heutigen Situation gekommen wären. This is something that should serve as a lesson to us all from now C’est quelque chose qui, dorénavant, doit nous servir de leçon à tous. Es sollte für uns alle eine Lehre sein, . affinché possano adottare le misure necessarie. Come ha detto l’onorevole Liese, non dobbiamo trascurare il fatto che, se i casi in Cina fossero stati segnalati rapidamente , non saremmo probabilment e arrivati a questo punto. Dovrebbe servire da lezione per tutti noi per il futuro: as medidas tomar las necessárias medidas necesarias. Como disse o senhor deputado Liese, não devemos esquecer que, se os casos registados na China tivessem sido imediatamente comunicados, não teríamos talvez chegado a este ponto Como ha dicho el Sr. Liese, no podemos pasar por alto el hecho de que, si los casos de China se hubieran denunciado rápidamente, probablemente no habríamos llegado a este punto. Isto deveria servir de lição para todos nós daqui por diante; Esto nos tiene que servir de lección a partir de ahora: on; that there are no borders and that, whatever happens anywhere in the world needs to be reported, there should be a reporting centre and that is precisely what the World Health Organisation is. However, we need similar centres at regional level, such as the Nous devons savoir qu’il n’y a pas de frontières et que si quoi que ce soit arrive à quelque endroit que ce soit du monde, il faut en rendre compte. Il doit y avoir un centre spécial à cet effet et, à cet égard, l’Organisation mondiale de la santé est la plus indiquée. dass es hier nämlich keine Grenzen gibt und dass alles, was irgendwo auf der Welt passiert, gemeldet werden muss. Es muss ein Meldezentrum existieren, und das ist auf jeden Fall die Weltgesundheitsor ganisation. Mais au niveau régional aussi, l’établissement de tels centres est nécessaire, Aber es sollte auch auf regionaler Ebene entsprechende Zentren wie das non ci sono frontiere e, qualsiasi cosa succeda, in qualsiasi parte del mondo, deve essere segnalata, dovrebbe esserci un centro di segnalazion e ed è proprio questo il ruolo dell’Organizz azione mondiale della sanità.. Abbiamo tuttavia bisogno di centri simili a livello não existem fronteiras e tudo aquilo que acontece em qualquer ponto do mundo tem de ser comunicado, deveria haver um centro de informação e a Organização Mundial de Saúde é precisamente isso no hay fronteras y lo que ocurra en cualquier parte del mundo tiene que denunciarse; tiene que haber un centro de información para ello y esta es precisamente la función de la Organización Mundial de la Salud. No entanto, precisamos de centros similares a nível regional, tais Sin embargo, necesitamos centros similares a escala regional, surveillance network of the European Union, to which we should report. comme le réseau de surveillance de l’UE, auquel nous devons faire rapport. Überwachungsnet z der Europäischen Union geben, dem wir Meldung erstatten sollten. regionale, come la rete di sorveglianza dell’Unione europea, ai quali trasmettere le nostre segnalazioni como a rede de vigilância da União Europeia, aos quais devemos prestar informações. como la red de vigilancia de la Unión Europea, a la cual deberíamos informar. To conclude, may I say that, generally, what happened at the Extraordinary Council on 6 May was a very good beginning. The ordinary Council of Ministers will meet on 2 June, by Je conclurai en disant qu’en règle générale, ce qui s’est passé lors du Conseil extraordinaire du 6 mai est un excellent début. Abschließend möchte ich sagen, dass die außerordentliche Ratssitzung am 6. Mai ein sehr guter Anfang war. In conclusione, vorrei dire che, in generale, il Consiglio straordinario del 6 maggio è stato un ottimo inizio. Para finalizar, gostaria de dizer que, de um modo geral, aquilo que aconteceu no Conselho Extraordinário de 6 de Maio foi um começo muito positivo Para concluir, quisiera decir que, en general, lo que ha ocurrido en el Consejo Extraordinario del 6 de mayo ha sido un excelente comienzo. Le 2 juin doit se tenir le Conseil de ministres ordinaire. D’ici là, nous aurons Am 2. Juni findet die ordentliche Ministerratstagung statt. Bis dahin werden noch mehr Il Consiglio dei ministri ordinario si riunirà il 2 giugno ed O Conselho de Ministros ordinário vai reunir no dia 2 Junho e nessa El Consejo de Ministros ordinario se reunirá el 2 de junio; para which time more facts will have been gathered, account will be taken of all the observations made by the honourable Members of the European Parliament and, I think, the Member States of the European Union will be in a position to be more coordinated and more specific about the measures which need to be taken at European level. accumulé davantage de données, nous aurons pris en considération toutes les observations faites par les députés européens, et je pense que les États membres de l’Union européenne seront en mesure de faire preuve d’une meilleure coordination en ce qui concerne les mesures à prendre au niveau européen. Daten zusammengetrage n sein, und es werden auch alle Anmerkungen der verehrten Mitglieder des Europäischen Parlaments Berücksichtigung finden, und ich glaube, dass die Staaten der Europäischen Union in der Lage sein werden, bei den auf europäischer Ebene zu treffenden Maßnahmen koordinierter und konkreter vorzugehen. entro tale data saranno stati raccolti più dati, e si terrà conto delle osservazioni espresse dagli onorevoli deputati del Parlamento europeo e, credo, gli Stati membri dell’Unione europea saranno in grado di esprimere un maggiore coordinamen to e una maggiore concretezza in merito alle azioni da altura terão sido recolhidos mais dados, serão tidas em conta todas as observações feitas pelos senhores deputados do Parlamento Europeu, e penso que os EstadosMembros da União Europeia estarão em condições para serem mais coordenados e mais específicos quanto às medidas que é necessário tomar a nível europeu entonces se habrá recabado más información, se tendrán en cuenta todas las observaciones por parte de los diputados del Parlamento Europeo y creo que los Estados miembros de la Unión Europea estarán en condiciones de coordinarse mejor y concretar más las medidas necesarias en el ámbito europeo. adottare livello europeo. a President. – Thank you, Mr Presidentin-Office of the Council. Le Président. Merci, Monsieur le Président en exercice du Conseil. Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Ratspräsident Stefanis! Presidente. – Molte grazie, signor Presidente del Consiglio. Presidente – Muito obrigado, Senhor Presidente em Exercício do Conselho. The debate is closed. Le débat clos. Die Aussprache ist geschlossen. La discussione è chiusa. Está encerrado El debate o debate. queda cerrado. est El Presidente. – Muchas gracias, señor Presidente en ejercicio del Consejo.