structure, evolution et apprentissage de l`arabe dialectal tunisien

Université de Cergy-Pontoise
UFR Lettres et Sciences Humaines
Ecole doctorale Droit et Sciences humaines
UMR 7187 LDI Lexique, Dictionnaires, Informatique
Thèse de Doctorat en Sciences du Langage
pour obtenir le grade de Docteur en Sciences du Langage
INTGRATION DES EMPRUNTS LEXICAUX AU FRANÇAIS EN
ARABE DIALECTAL TUNISIEN
Présentée par :
Inès MZOUGHI
Sous la direction de Monsieur Pierre Patrick Haillet
Professeur des universités en sciences du langage
Université de Cergy Pontoise
Juin 2015
Membres du jury :
Monsieur Pierre-André BUVET, MCF HDR à l'Université Paris XIII, examinateur
Monsieur Pierre Patrick HAILLET, PR à l'Université de Cergy-Pontoise, directeur de
thèse
Monsieur Salah MEJRI, PR à l'Université Paris XIII, rapporteur
Madame Kheira MERINE, MCF HDR à l'Université d'Oran, rapporteur
Monsieur Jean PRUVOST, PR à l'Université de Cergy-Pontoise - Président du jury
2
REMERCIEMENTS
Mes premiers remerciements vont à Monsieur Haillet, pour ses
conseils, sa patience et son soutien tout au long de ces 6 années de
thèse. Je tiens à lui témoigner ma profonde et sincère reconnaissance.
Toujours près de moi, pour le meilleur comme pour le pire. Mon
mari n’a pas cessé de me soutenir et de croire en moi. Je le remercie
pour toutes les fois il a dû jouer le rôle du père et de la mère, et
s’occuper seul de nos deux filles pour que je puisse avancer dans mes
recherches.
Pour mener à bout cette thèse, j’ai dû passer moins de temps avec
mes deux petits anges Sarra et Sonia, j’espère que grâce à cette étude je
leur laisserai une trace écrite d’une partie de moi.
Un grand merci à mon frère Hamza pour sa présence à mes côtés
et son aide que je n’oublierai pas.
Merci, papa et maman, pour vos prières sans lesquelles je n’y
serai pas parvenue.
3
Enfin, je remercie tous mes amis et collègues qui m’ont
encouragée, aidée et remonté le moral pendant les grandes périodes de
fatigue je jonglais entre le travail et la thèse, et enchaînais les nuits
blanches.
Merci, Dieu, de m’avoir donné la force et la volonté de mener
jusqu’au bout cette thèse !
4
Table des matières
INTRODUCTION .................................................................................. 13
PREMIRE PARTIE : CADRAGE ET PROBLMATIQUE GNRALE ............... 22
CHAPITRE I : CADRE GNRAL DE L’TUDE ET DLIMITATION DU SUJET 23
1. Étude préliminaire ..................................................................... 23
1.1. Genèse du travail ................................................................. 23
1.2. Objectifs .............................................................................. 24
1.3. Problématique ..................................................................... 25
1.4. Délimitation du sujet ............................................................ 26
1.4.1. Délimitation géolinguistique ................................................... 26
1.4.2. Délimitation synchronique ...................................................... 26
1.4.3. Délimitation des registres linguistiques ................................... 27
CHAPITRE II : CADRE MTHODOLOGIQUE ET PROBLMES SOULEVS PAR
L’TUDE DE L’EMPRUNT LEXICAL ......................................................... 28
1. Cadre méthodologique .............................................................. 28
2. Présentation du corpus .............................................................. 29
2.1. Présentation du corpus écrit ................................................. 30
2.2. Présentation du corpus oral.................................................. 31
3. Problèmes soulevés par l’étude de l’emprunt ............................. 33
3.1. Problème de définition ......................................................... 33
3.2. Problème d’identification et de classement ........................... 34
3.2.1. Problèmes d’identification ....................................................... 34
3.2.2. Problèmes de classement des emprunts .................................. 36
3.3. Motivation de l’emprunt ....................................................... 36
3.4. L’emprunt entre les niveaux littéral et dialectal de l’arabe
tunisien .......................................................................................... 37
3.5. Problème de transcription .................................................... 38
3.6. Critères d’intégration de l’emprunt ...................................... 38
5
CHAPITRE III : CADRE THORIQUE ET TAT DE L’ART ........................... 40
1. Comment définir l’emprunt ? ..................................................... 41
2. L’emprunt représente-t-il un danger pour la langue ? ................ 49
3. La question de l’emprunt en arabe ............................................. 52
4. Valeur ajoutée de nos travaux .................................................... 57
CHAPITRE IV : CADRE HISTORIQUE DES CONTACTS LINGUISTIQUES EN
TUNISIE .................................................................................. 59
1. Contact avec le français ............................................................. 60
2. La situation linguistique en Tunisie ............................................ 62
2.1. Plurilinguisme et diglossie en Tunisie ................................... 63
2.2. Entre bilinguisme et diglossie ............................................... 65
2.3. Statut des langues en Tunisie ............................................... 71
2.3.1. Le statut du dialecte tunisien .................................................. 71
2.3.2. Le statut de l'arabe littéral ....................................................... 72
2.3.3. Les langues de l'éducation ...................................................... 73
2.3.4. Les langues de la législation .................................................... 75
2.3.5. Les langues de l'administration ............................................... 76
2.3.6. Les langues de l'affichage ....................................................... 76
2.4. L’influence de la situation linguistique en Tunisie sur la culture
et la littérature ............................................................................... 78
DEUXIEME PARTIE : DESCRIPTION DU SYSTME LINGUISTIQUE DE
L’ARABE DIALECTAL TUNISIEN ............................................................. 81
CHAPITRE I : TRAITEMENT PHONOLOGIQUE ......................................... 84
1. Vocalisme .................................................................................. 84
1.1. Voyelles brèves .................................................................... 84
1.2. Durée vocalique et sens ....................................................... 85
1.3. Voyelles longues, degrés d’aperture et diphtongues ............. 87
1.4. Aperture intermédiaire / diphtongue .................................... 88
2. Consonantisme .......................................................................... 91
1 / 327 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !