Notice de montage et d'entretien / Accessoires / Pièces de rechange Palan à chaîne DC-Pro 16 - 25 Demag 170215 fr FR 211 034 44 720 IS 817 Notice d'origine Fabricant Terex MHPS GmbH Forstraße 16 40597 Düsseldorf (Allemagne) www.demagcranes.com [email protected] Veuillez remplir le tableau suivant avant la première mise en service. Vous disposerez alors d'un document pour votre palan à chaîne DC Demag, qui vous fournira des renseignements clairs en cas de consultation. Propriétaire Lieu d'utilisation Taille Nº de série Année de fabrication Tension d'emploi Tension de commande Fréquence N° du schéma électrique Tab. 1 Rep. 1 Fig. 1 Exemple plaque signalétique Désignation Fabricant Voir ci-dessus « Code de la forme de construction », Pa‐ ge 17, « Tableau de sélection », Page 18 2 Type de palan à chaîne 3 N° de série, semaine calendai‐ re, année de fabrication 4 Capacité de charge, groupe de mécanismes « Code de la forme de construction », Pa‐ ge 17, « Tableau de sélection », Page 18 5 Type de chaîne, course de cro‐ chet « Chaînes d'appareil de levage disponi‐ bles », Page 135, « Code de la forme de construction », Pa‐ ge 17, « Tableau de sélection », Page 18 6 Tension, fréquence « Caractéristiques du moteur de levage », Page 18 7 Degré de protection, classe d'isolation « Conditions d'utilisation », Page 22, « Caractéristiques du moteur de levage », Page 18 8 Température ambiante 9 Type de moteur « Tableau de sélection », Page 18, « Caractéristiques du moteur de levage », Page 18 10 Caractéristiques électriques « Caractéristiques du moteur de levage », Page 18 11 Symboles de conformité 12 Adresse fabricant « Conditions d'utilisation », Page 22 Voir ci-dessus Tab. 2 2 211 034 44/170215 Utilisation dans ce document du système métrique et représentation des valeurs avec virgule décimale. Table des matières 211 034 44/170215 1 Généralités .................................................................................................................................................................. 7 1.1 Palan à chaîne DC-Pro 16 - 25 ................................................................................................................................... 7 1.2 Notices DC-Pro 16 - 25 ............................................................................................................................................... 7 1.3 Symboles/Mots de signalisation .................................................................................................................................. 7 1.4 Informations sur la notice ............................................................................................................................................ 8 1.5 Responsabilité et garantie........................................................................................................................................... 9 1.6 Protection des droits d'auteur...................................................................................................................................... 9 1.7 Utilisation de pièces de rechange ............................................................................................................................... 9 1.8 Désignations des personnes ....................................................................................................................................... 9 1.9 Livret d'essai.............................................................................................................................................................. 10 1.10 Service après-vente .................................................................................................................................................. 10 2 Sécurité ..................................................................................................................................................................... 11 2.1 Informations générales sur la sécurité ...................................................................................................................... 11 2.2 Symboles de sécurité sur les appareils..................................................................................................................... 11 2.3 Utilisation conforme ................................................................................................................................................... 11 2.4 Dangers liés à l'utilisation de la machine................................................................................................................... 12 2.5 Responsabilité de l’exploitant.................................................................................................................................... 13 2.6 Exigences posées aux opérateurs ............................................................................................................................ 14 2.7 Equipements de protection individuels...................................................................................................................... 14 2.8 Dispositif d'arrêt général............................................................................................................................................ 14 2.9 Contrôles réguliers .................................................................................................................................................... 15 3 Données techniques.................................................................................................................................................. 16 3.1 Présentation sommaire ............................................................................................................................................. 16 3.2 Code de la forme de construction ............................................................................................................................. 17 3.3 Tableau de sélection ................................................................................................................................................. 18 3.4 Caractéristiques électriques ...................................................................................................................................... 18 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5 Caractéristiques du moteur de levage ...................................................................................................................... 18 Fusible de ligne (à action retardée)........................................................................................................................... 19 Câbles d'alimentation ................................................................................................................................................ 19 Cotes C de crochet.................................................................................................................................................... 20 3.6 Emission sonore / Niveau de pression acoustique.................................................................................................... 21 3.7 Transport, emballage, étendue de livraison, stockage.............................................................................................. 21 3.8 Matériaux................................................................................................................................................................... 22 3.9 Conditions d'utilisation............................................................................................................................................... 22 4 Description technique................................................................................................................................................ 24 4.1 Mécanisme d'entraînement et frein ........................................................................................................................... 24 4.2 Réducteur et accouplement à friction ....................................................................................................................... 24 4.3 Entraînement de la chaîne ....................................................................................................................................... 24 4.4 Ouverture du capot électrique .................................................................................................................................. 25 4.5 Matériel électrique ..................................................................................................................................................... 25 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.6 Commande ................................................................................................................................................................ 25 Afficheur à 7 segments pour états de fonctionnement et signalisation de défauts ................................................... 26 Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cycles....................................................... 27 Versions logicielles.................................................................................................................................................... 27 4.7 Réglage en hauteur de la boîte à boutons / du câble de commande........................................................................ 28 4.8 Boîte à boutons ........................................................................................................................................................ 28 5 Montage .................................................................................................................................................................... 29 3 Généralités ................................................................................................................................................................ 29 5.2 Consignes de sécurité pour le montage .................................................................................................................... 29 5.3 Couples de serrage pour le palan à chaîne DC-Pro ................................................................................................. 31 5.4 Déroulement des opérations de montage ................................................................................................................. 31 5.5 Raccordement de la boîte à boutons ........................................................................................................................ 32 5.6 Suspension du palan à chaîne .................................................................................................................................. 33 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.7 Consignes de sécurité pour la suspension du palan à chaîne .................................................................................. 33 Structure porteuse..................................................................................................................................................... 33 Etrier de suspension.................................................................................................................................................. 34 Bouchon fileté, soupape de purge d'air ..................................................................................................................... 35 5.8 Câble de commande ................................................................................................................................................. 36 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 5.8.5 5.8.6 5.9 Données techniques câble de commande ................................................................................................................ 36 Manipulation du câble de commande........................................................................................................................ 37 Dispositif de fixation du câble.................................................................................................................................... 37 Fixation du dispositif de fixation du câble sur l'accumulateur à câble, version réalisée jusqu'à fin 2007.................. 38 Fixation du capot de service pour appareils fabriqués à partir de 2008.................................................................... 38 Commande mobile .................................................................................................................................................... 39 Connexion réseau ..................................................................................................................................................... 40 5.10 Schémas d’installation............................................................................................................................................... 42 5.10.1 5.10.2 5.11 Informations générales concernant les schémas électriques.................................................................................... 42 Schéma d'installation chariot, moteur à pôles commutables (EU 55 / 56) pour la commande du chariot avec module de chariot ...................................................................................................................................................... 42 Boîte à boutons sur DC ............................................................................................................................................. 42 Module radio.............................................................................................................................................................. 43 Schéma d'installation pont, moteur à pôles commutables (EU 55 / 56) pour la commande du chariot avec module de chariot ...................................................................................................................................................... 44 Boîte à boutons sur DC ............................................................................................................................................. 44 Boîte à boutons mobile.............................................................................................................................................. 45 Module radio.............................................................................................................................................................. 46 Schéma d'installation produit de remplacement pour DK 10-20 avec commande par contacteurs, tension de commande 42 - 240V ................................................................................................................................................ 48 Schémas électriques ................................................................................................................................................. 53 5.11.1 5.11.2 5.11.3 5.11.4 5.11.5 5.12 Schéma électrique mécanisme de levage solo ......................................................................................................... 53 Schéma électrique DC 16 - 25 avec module de chariot pour moteur de translation à pôles commutables .............. 57 Schéma électrique pont DC 16 - 25 et boîte à boutons sur palan à chaîne.............................................................. 62 Schéma électrique pont DC 16 - 25 et boîte à boutons mobile................................................................................. 71 Schéma électrique avec mécanismes de translation du chariot E11 - E34 .............................................................. 79 Câblage DC 16 - 25 avec mécanismes de translation de chariot ............................................................................. 79 5.12.1 5.12.2 5.12.3 5.13 Informations générales sur le câblage DC 16 - 25 avec mécanismes de translation de chariot............................... 79 Installation comme mécanisme de translation du chariot DC 16 - 25 avec EU22 / EU34......................................... 79 Câblage DC 16 - 25 avec moteur de translation du chariot à pôles commutables EU22 ZBF / EU34 ZBF / EU56 ......................................................................................................................................................................... 82 Câblage DC 16 - 25 avec fin de course chariot sur moteur de translation du chariot EU22 ZBF / EU34 ZBF / EU56. ........................................................................................................................................................................ 83 Paramétrage avec la boîte à boutons ....................................................................................................................... 84 5.13.1 5.13.2 5.13.3 5.13.4 5.14 Généralités ................................................................................................................................................................ 84 Signification des touches........................................................................................................................................... 84 Signification des paramètres ..................................................................................................................................... 84 Démarrage du mode de paramétrage ....................................................................................................................... 86 Sélecteur à vis de précision ...................................................................................................................................... 88 5.14.1 5.14.2 5.14.3 Informations générales sur le sélecteur à vis de précision........................................................................................ 88 Sélecteur à vis de précision Données techniques..................................................................................................... 89 Sélecteur à vis de précision Réglage de la position du crochet la plus basse .......................................................... 90 5.10.2.1 5.10.2.2 5.10.3 5.10.3.1 5.10.3.2 5.10.3.3 5.10.4 5.12.4 4 211 034 44/170215 5.1 211 034 44/170215 5.14.4 5.14.5 5.14.6 5.15 Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage ................................................................................................. 91 Démontage et montage du sélecteur à vis de précision ........................................................................................... 91 Deuxième sélecteur à vis de précision pour câblage par les soins du client ............................................................ 92 Commande levage et modules électriques supplémentaires.................................................................................... 93 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.15.4 5.15.5 5.15.6 5.15.7 5.15.8 5.15.9 Commande levage .................................................................................................................................................... 93 Module générateur d’impulsions ............................................................................................................................... 98 Module pont électrique de la boîte à boutons et adaptateur à baïonnette ................................................................ 99 Module de récepteur radio ...................................................................................................................................... 101 Module chariot ......................................................................................................................................................... 104 Module de convertisseur de signaux KT3 (entrée conventionnelle)........................................................................ 106 Commande par automate programmable ............................................................................................................... 108 Module de convertisseur de signaux 3 TK pour l’axe du pont (sortie conventionnelle) .......................................... 108 Kit de câble connecteur pont ................................................................................................................................... 111 6 Première mise en service ........................................................................................................................................ 114 6.1 Consignes de sécurité pour la première mise en service........................................................................................ 114 6.2 Règles de contrôle .................................................................................................................................................. 114 6.3 Contrôles avant la première mise en service .......................................................................................................... 115 6.4 Contrôles à la première mise en service, avant la remise....................................................................................... 115 7 Commande .............................................................................................................................................................. 116 7.1 Consignes de sécurité pour l'exploitation ................................................................................................................ 116 7.2 Mise en marche ....................................................................................................................................................... 117 7.2.1 7.2.2 7.3 Contrôles à effectuer au début du travail ................................................................................................................ 117 Essais de fonctionnement ....................................................................................................................................... 117 Service .................................................................................................................................................................... 118 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.4 Consignes de sécurité............................................................................................................................................. 118 Prélèvement de la charge ....................................................................................................................................... 118 Manutention de la charge ........................................................................................................................................ 119 Répartition de la charge .......................................................................................................................................... 120 Fonctionnement du dispositif d’arrêt général .......................................................................................................... 120 Fonctionnement de l’accouplement à friction .......................................................................................................... 120 Fonctionnement du limiteur de la course de levage................................................................................................ 120 Arrêt général............................................................................................................................................................ 121 7.5 Mise hors service .................................................................................................................................................... 122 7.5.1 7.5.2 7.5.3 Mise hors service en cas de défauts ....................................................................................................................... 122 Mise hors service après la fin des opérations ......................................................................................................... 122 Mise hors service pour travaux de maintenance et d'entretien ............................................................................... 122 8 Maintenance / Entretien .......................................................................................................................................... 123 8.1 Consignes de sécurité pour la maintenance et l'entretien....................................................................................... 123 8.2 Bases de la maintenance ........................................................................................................................................ 124 8.3 Contrôles périodiques ............................................................................................................................................. 125 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.4.1 8.3.4.2 8.3.4.3 8.3.5 8.4 Contrôles obligatoires.............................................................................................................................................. 125 Conditions d’exploitation ......................................................................................................................................... 125 Endurance du contacteur ........................................................................................................................................ 126 Mesures visant à atteindre des périodes de fonctionnement sûres (S.W.P.).......................................................... 126 Généralités .............................................................................................................................................................. 126 Calcul de la durée d'utilisation effective S ............................................................................................................... 127 Exemple : DC-Pro 25-2500 1/1 H4 V8/2 en 1Am.................................................................................................... 128 Révision générale.................................................................................................................................................... 129 Plan de maintenance et d'entretien ......................................................................................................................... 129 8.5 Travaux d'entretien.................................................................................................................................................. 130 5 Suspension.............................................................................................................................................................. 130 Démontage du magasin à chaîne ........................................................................................................................... 131 Entraînement de la chaîne ...................................................................................................................................... 131 Contrôle noix de chaîne .......................................................................................................................................... 131 Contrôle chaîne d'appareil de levage ...................................................................................................................... 132 Etendue de livraison kit de chaîne .......................................................................................................................... 134 Chaînes d'appareil de levage disponibles ............................................................................................................... 135 Démontage du kit de chaîne ................................................................................................................................... 136 Montage du kit de chaîne ........................................................................................................................................ 137 Lubrification de la chaîne de l'appareil de levage.................................................................................................... 139 Crochet porte-charge .............................................................................................................................................. 140 Contrôle du crochet porte-charge............................................................................................................................ 140 Linguet de sécurité .................................................................................................................................................. 140 Contrôle galet de renvoi .......................................................................................................................................... 140 Remplacement crochet équipé avec mouflage 1/1 ................................................................................................. 141 Remplacement de la moufle inférieure avec mouflage 2/1 ..................................................................................... 142 Frein ........................................................................................................................................................................ 142 Frein en général ...................................................................................................................................................... 142 Correspondance frein - moteur ............................................................................................................................... 142 Constatation de l'état d'usure du frein ..................................................................................................................... 142 Accouplement à friction ........................................................................................................................................... 145 Contrôle de l'accouplement à friction ...................................................................................................................... 145 Réglage de l'accouplement à friction....................................................................................................................... 145 Réducteur / Vidange................................................................................................................................................ 146 9 Défauts / Avertissements ........................................................................................................................................ 148 9.1 Consignes de sécurité à observer en cas de défauts / d'avertissements................................................................ 148 9.2 Afficheur à 7 segments............................................................................................................................................ 148 9.3 Etats de fonctionnement / Signalisations générales................................................................................................ 150 9.4 Messages d’avertissement...................................................................................................................................... 151 9.5 Messages de défaut ................................................................................................................................................ 152 10 Démontage et évacuation des déchets ................................................................................................................... 153 10.1 Généralités .............................................................................................................................................................. 153 11 Accessoires ............................................................................................................................................................. 154 11.1 Modules ................................................................................................................................................................... 154 12 Pièces de rechange................................................................................................................................................. 158 12.1 Moteur ..................................................................................................................................................................... 158 12.2 Pièces sur réducteur ............................................................................................................................................... 159 12.3 Réducteur DC-Pro 16 / 25 ....................................................................................................................................... 160 12.4 Entraînement de la chaîne ...................................................................................................................................... 162 12.5 Crochet équipé ........................................................................................................................................................ 164 12.6 Moufle inférieure DC16 ........................................................................................................................................... 165 12.7 Moufle inférieure DC25 ........................................................................................................................................... 166 12.8 Capot électrique ...................................................................................................................................................... 167 12.9 Capot de service, contrepoids, boîte à boutons ...................................................................................................... 168 Index......................................................................................................................................................................................... 169 6 211 034 44/170215 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.3.1 8.5.3.2 8.5.3.3 8.5.3.4 8.5.3.5 8.5.3.6 8.5.3.7 8.5.4 8.5.4.1 8.5.4.2 8.5.4.3 8.5.4.4 8.5.4.5 8.5.5 8.5.5.1 8.5.5.2 8.5.5.3 8.5.6 8.5.6.1 8.5.6.2 8.5.7 1 Généralités 1.1 Palan à chaîne DC-Pro 16 - 25 Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de Demag. Ce palan à chaîne a été fabriqué en conformité avec les normes et prescriptions européennes et selon les évolu‐ tions technologiques les plus récentes. Les exigences imposées par la directive CE pour machines sont remplies. 1.2 Notices DC-Pro 16 - 25 Outre la présente notice, d'autres documents peuvent être fournis pour les modules/composants. Les notices cor‐ respondantes - également en cas d'exécutions spéciales ou de recours à des options de commande supplémen‐ taires avec des caractéristiques différentes de celles indiquées dans la présente notice - sont jointes à la livraison ou peuvent être réclamées séparément. Autres documents à consulter 1) Données techniques / Catalogues Notices de montage et d'entretien/ Pièces détachées Montage-Réglage-Cotes Livret d'essai N° de réf. Palan à chaîne DC-Pro 1 - 25 Demag Palan à chaîne DCS-Pro 1 - 10 Demag 203 526 44 Chariot U11-U34/DC/DCM/DK 203 569 44 Chariot RU/EU56 203 691 44 Accessoires électriques DC 211 250 44 Accessoires électriques POLU-Box 203 682 44 KBK classic (acier, surface revêtue d'une couche de poudre) 202 977 44 KBK-Aluline (anodisé) 203 246 44 Butée de fin de course 203 314 44 Palan à chaîne DC-Pro 16 - 25 211 034 44 Palan à chaîne DC-ProDC/CC/FC16-25 211 163 44 Installations KBK 206 077 44 EUDC10-25 CraneSet 211 030 44 Mécanisme de translation E11-E34 DC (I) 214 811 44 Mécanisme de translation E11-E34 DC (II) 211 229 44 Chariot à articulation tournante KDDC/UDDC 211 159 44 Radiocommande DRC-DC 214 690 44 Notice succincte DRC-DC 211 045 44 Appareil de contrôle de la force de friction 206 973 44 Convertisseur de signaux DC PWM/3ST 211 094 44 Boîte à boutons DSC-EX 214 833 44 Boîte à boutons DSE10-C 214 998 44 Protection de câble DC 203 673 44 Tandem DC 1-25 211 109 44 Réducteur du type parallèle VG11-34 EU11-34 211 122 44 Protection antitraction DSC 211 092 44 Moteurs ZNA, ZBA, ZBF 214 229 44 Livret d'essai DC 214 746 44 Attestations 235 309 44 Tab. 3 1.3 Symboles/Mots de signalisation 211 034 44/170215 Les informations importantes quant à la sécurité sont repérées par des symboles et mots de signalisation. Observer impérativement les consignes pour la sécurité du travail. Agir dans ces cas avec beaucoup de précau‐ tion pour prévenir les risques d'accident et de dommages corporels et matériels. Observer également les prescriptions en matière de prévention des accidents locales pertinentes pour les travaux à effectuer ainsi que les règles de sécurité générales. Dans la suite de la notice, ces symboles seront utilisés pour signaler des risques de dommages corporels et ma‐ tériels ou pour signaler des aides pour le travail. 1) La documentation peut être réclamée auprès de l'agence Demag la plus proche de chez vous. 7 DANGER Ce symbole signale un danger immédiat pouvant provoquer des blessures graves voire la mort d'homme. – Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les précautions nécessaires. PRUDENCE Ce symbole signale une situation éventuellement dangereuse pouvant provoquer des blessures graves voire la mort d'homme. – Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les précautions nécessaires. ATTENTION Ce symbole signale un danger possible pouvant conduire à des blessures moyennes ou légères ou causer des dommages matériels. – Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les précautions nécessaires. Risque de dommage matériel ! ● Ce symbole signale qu’il s’agit de consignes à observer pour une manipulation de la machine selon les règles de l’art. ● Risque de dommages ou de dysfonctionnements en cas de non observation. 1.4 Informations sur la notice Le but de cette notice est de transmettre à l’exploitant et à l’utilisateur des informations utiles pour le transport, le montage, la mise en service, la manipulation et l’entretien de nos palans à chaîne. La présente notice fait partie intégrante de la machine. Les personnes chargées d’effectuer les travaux doivent connaître et observer les règles de sécurité de cette noti‐ ce. La machine peut seulement être manipulée par un personnel ayant une parfaite connaissance du contenu inté‐ gral de la notice de montage et d'entretien. Cela concerne tout particulièrement le chapitre « Sécurité » et toutes les informations sur la sécurité des différents chapitres. Pour éviter les erreurs de manipulation et garantir une marche sans défaillance, la notice doit toujours être acces‐ sible à l’opérateur/l’utilisateur. Conserver le document à proximité immédiate de l'appareil. A la livraison, les palans à chaîne Demag sont opérationnels. Ils sont livrés avec une boîte à boutons en tant que machine complète ou sans boîte à boutons en tant que machine incomplète. Machine complète Sur le modèle de la directive machines 2006/42/CE, le palan à chaîne est aussi appelé machine - dans le sens d'une machine complète, c.-à-d. prête à l'emploi. Par la déclaration de conformité CE ci-jointe, nous confirmons que le palan à chaîne livré prêt à l'emploi, au sens d'une machine complète, est conforme aux exigences de la directive 2006/42/CE. Machine incomplète ou « quasi machine » Cette notice informe le fabricant d'une installation comprenant un palan à chaîne sur les points suivants : ● renseignements techniques élémentaires, ● quelques risques typiques, 8 Les informations données ici peuvent servir de base à une analyse des risques et à la rédaction d’instructions de service par le fabricant d’une installation, en prenant en compte les exigences de la directive relative aux machi‐ nes. Pour l'exploitation de l'installation, le fabricant doit éventuellement fournir des instructions de service supplémen‐ taires résultant de l'analyse des risques et informer l'utilisateur de la machine sur les risques résiduels. 211 034 44/170215 ● le montage et le fonctionnement du palan à chaîne. Pour un palan à chaîne incomplet, devant être muni de pièces supplémentaires pour l'assemblage en une machi‐ ne opérationnelle, une déclaration du fabricant est à joindre à la livraison. La déclaration pour l'incorporation se rapporte à la machine dont l’équipement n’est pas complet ou à la machine dont les éléments ne sont pas assem‐ blés. Avant la mise en service, l'exploitant de l'installation doit prendre des mesures supplémentaires pour res‐ pecter les règles de sécurité relatives à la machine. Le montage d'un palan à chaîne incomplet ou non assemblé sur une machine opérationnelle doit être effectué en observant les indications du fabricant de la machine. Il faut respecter les instructions de montage et de fonction‐ nement du palan à chaîne qui figurent dans cette notice. Pour la machine terminée après le montage et prête au fonctionnement, il est indispensable de réaliser un contrô‐ le de conformité suivant la directive machines et d'établir une déclaration de conformité. Pour le contrôle de la conformité, on peut utiliser les indications de la déclaration d'incorporation du palan à chaîne. 1.5 Responsabilité et garantie Toutes les informations et instructions du présent document tiennent compte des prescriptions en vigueur, des évolutions technologiques les plus récentes ainsi que de toutes les connaissances et expériences acquises au fil des ans. Lire attentivement le contenu de la présente notice avant le début de tous les travaux sur et avec le palan à chaîne, notamment avant la mise en service. La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dom‐ mages résultant des faits suivants : ● non observation de consignes de la présente notice, ● manipulation non conforme, ● emploi de personnel n'ayant pas eu la formation nécessaire, ● modifications effectuées par l'exploitant lui-même, ● transformation technique. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications au produit servant à l'amélioration des caractéristiques d'emploi et au perfectionnement. 1.6 Protection des droits d'auteur Les instructions de la présente notice sont exclusivement destinées au personnel travaillant sur et avec le palan à chaîne. Tous les textes, plans, données, figures et autres représentations sont protégés par la loi sur les droits d'auteur et de la propriété industrielle. Toute utilisation abusive est passible de poursuites pénales. Toute reproduction, diffusion, publication ou utilisation à d'autres fins que celles prévues, même partiellement, est interdite sauf autorisation expresse de Demag. Toute non observation de cette interdiction sera passible de pour‐ suites pénales avec obligation de verser des dommages et intérêts. Sous réserve d'autres revendications. Nous nous réservons la faculté d’exercer tous les droits de propriété industrielle. 1.7 Utilisation de pièces de rechange Nous signalons qu'il est impératif d'utiliser uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par le fa‐ bricant. Ce n'est qu'ainsi que la sécurité et la durée de vie normale de l'installation sont garanties. L'utilisation de pièces de rechange non autorisées par nous est liée à des risques pouvant provoquer des dom‐ mages, des dysfonctionnements ou la panne totale du palan à chaîne. L'utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner la perte des droits à la garantie, au dépannage, au dédommagement ainsi que des droits résultant de la responsabilité civile qu'on peut faire valoir vis-à-vis du fabricant, de son mandataire, des vendeurs ou des représentants. 1.8 Désignations des personnes 211 034 44/170215 Fabricant est la personne 1. qui fabrique les appareils sous son propre nom et les met en circulation pour la première fois ; 2. qui revend les appareils provenant de tiers sous son propre nom, le revendeur ne devant alors pas être con‐ sidéré comme fabricant, dans la mesure où le nom du fabricant (sous 1.) figure sur l'appareil ; 9 3. qui importe les appareils pour la première fois en Allemagne et les met en circulation ou 4. qui exporte les appareils vers un autre pays membre de l'Union Européenne où il les remet à un utilisateur. Exploitant Est considéré comme exploitant (entrepreneur ou entreprise) celui qui exploite la machine et l'utilise selon les rè‐ gles de l'art ou confie à des personnes qualifiées le soin de la manipuler. Opérateur Est considérée comme opérateur ou machiniste, la personne chargée par l'exploitant de la manipulation de la ma‐ chine. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire en fonction des tâches à réaliser. Personne ayant eu les instructions nécessaires Est considérée comme personne ayant eu les instructions nécessaires toute personne ayant été mise au courant, pour les tâches qui lui sont confiées, des dangers liés à une mauvaise manipulation. Cette personne doit être au courant des dispositifs et mesures de protection nécessaires, des règlements applicables, des prescriptions en matière de prévention des accidents et des conditions d'exploitation et doit pouvoir justifier de la qualification re‐ quise. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire en fonction des tâches à réaliser. Personne qualifiée Est considérée comme « personne qualifiée » toute personne chargée par l'exploitant de la machine d'effectuer des tâches déterminées telles que installation, montage et dépannage. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire en fonction des tâches à réaliser. Electricien qualifié Est considérée comme « électricien qualifié » toute personne qui, sur la base de sa formation, de ses connais‐ sances et expériences concernant les machines électriques ainsi que de ses connaissances en matière de nor‐ mes est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et de reconnaître les dangers possibles. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire en fonction des tâches à réaliser. Expert Est considérée comme expert toute personne ayant de par sa formation, qualification et expérience les connais‐ sances requises en la matière. Une telle personne doit être familiarisée avec les prescriptions en matière de sé‐ curité au travail et prescriptions en matière de prévention des accidents imposées par les pouvoirs publics, les directives et les règles techniques généralement reconnues afin de pouvoir évaluer le bon état de marche des machines. Expert mandaté (selon la législation en vigueur, règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Al‐ lemagne) Un expert mandaté est un expert auquel le fabricant a confié la charge de déterminer la durée de vie restante et d'effectuer la révision générale des machines (S.W.P. = Safe Working Periods). Expert habilité (selon la législation en vigueur, règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Alle‐ magne) Les experts autorisés à effectuer le contrôle des machines sont, outre les experts de l’organisme de contrôle technique, les experts habilités par l’association professionnelle. 1.9 Livret d'essai Pour l'appareil de levage, il faut un livret d'essai intégralement rempli (selon la législation en vigueur, règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne). Les résultats des contrôles effectués régulière‐ ment doivent être consignés dans le livret d’essai et certifiés par la personne chargée du contrôle. N° de réf. du livret d'essai : Tab. 3, Page 7. Service après-vente Notre service après-vente est à votre disposition pour toute information sur nos produits et tout renseignement technique. Veuillez pour toute consultation ou commande de pièces de rechange indiquer le n° de série ou le n° de comman‐ de (livret d'essai, plaque de charge sur le pont). Vous serez ainsi sûr d'obtenir les informations voulues et les piè‐ ces de rechange nécessaires. Vous trouverez les adresses à jour des agences en Allemagne ainsi que des sociétés et représentations en de‐ hors de l'Allemagne sur le site Internet de Terex MHPS GmbH sous www.demagcranes.com/Contact. 10 211 034 44/170215 1.10 2 Sécurité 2.1 Informations générales sur la sécurité Le chapitre « Sécurité » donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une protection optimale du personnel ainsi que pour une marche sûre et sans dysfonctionnement. La machine a été développée et réalisée selon les règles techniques généralement reconnues et est en parfait état de fonctionnement. Des risques ne sont cependant pas exclus si la machine n'est pas utilisée de façon con‐ forme et selon les tâches prévues, par un personnel ayant eu la formation nécessaire. La connaissance du contenu de la notice est une des conditions nécessaires à la protection du personnel et à l'élimination des sources d'erreurs ainsi qu'à une marche sûre et sans défaillance de la machine. Une modification quelconque de la machine est interdite sans autorisation écrite de Demag. 2.2 Symboles de sécurité sur les appareils Noter tous les avertissements et informations donnés par les picto‐ grammes, plaques et inscriptions se trouvant sur la machine ; ne pas enlever ces pictogrammes, plaques et inscriptions. Remplacer immé‐ diatement tous les pictogrammes, plaques et inscriptions détériorés ou devenus illisibles. Fig. 2 2.3 Utilisation conforme L'utilisation de la machine est seulement conforme si toutes les obligations de l'exploitant et restrictions mention‐ nées dans la notice sont observées. L'utilisation à d'autres fins que celles prévues signifie risque d'accident mor‐ tel et / ou de dommages matériels sur la machine et / ou sur la charge. ● Les palans à chaîne sont exclusivement destinés au levage / à la descente et au déplacement sur le plan hori‐ zontal de charges, ils peuvent être utilisés aussi bien à poste fixe qu’en exécution mobile. ● La suspension / structure porteuse du palan à chaîne doit pouvoir supporter la charge pour laquelle le palan à chaîne est conçu. La charge maximale autorisée est la capacité de charge indiquée sur la plaque signalétique. Ne pas dépasser la charge indiquée. La charge autorisée pour le palan à chaîne inclut la charge manutention‐ née et l'accessoire de préhension. ● La machine doit, pour le montage, l'utilisation, la manipulation, la maintenance et le démontage être en parfait état, ces opérations ne pouvant être effectuées que par un personnel qualifié. Le personnel doit satisfaire aux exigences selon « Exigences posées aux opérateurs », Page 14 . ● L'utilisation conforme suppose que toutes les consignes de sécurité soient observées et que toutes les infor‐ mations sur le montage, le démontage, la mise en service, le fonctionnement, la manipulation, la maintenance et le dépannage ainsi que toutes les informations sur les dispositifs de sécurité de la machine, les dangers résiduels et la prévention des risques soient prises en compte. ● La machine doit être utilisée en observant les données techniques précisées pour la machine, « Données techniques », Page 16. ● Les travaux de maintenance sur la machine sont à effectuer régulièrement, dans les délais voulus et de façon conforme par un personnel qualifié, selon « Plan de maintenance et d'entretien », Page 129 . Echanger les pièces d'usure à temps. 211 034 44/170215 ● Observer les règlements sur la santé et la sécurité au travail. Responsabilité du fabricant non engagée en cas d'utilisation non conforme La responsabilité du fabricant n'est pas engagée si l'usage va au-delà de ce qui, selon la présente notice, est techniquement réalisable et sans risque. Le fabricant décline notamment toute responsabilité en cas de domma‐ ge dû à une utilisation non conforme ou non autorisée de la machine et donc contraire à l'utilisation telle que défi‐ nie au point « Utilisation conforme » . Responsabilité du fabricant non engagée en cas de modification technique La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de modification technique effectuée sans concertation avec lui. Le fabricant décline également toute responsabilité en cas de raccordement inadéquat d'éléments ne 11 faisant pas partie de l'étendue de nos fournitures et prestations ou en cas de montage ou d'utilisation d'accessoi‐ res, de matériel ou de modules provenant d'autres fabricants et n'ayant pas été autorisés par le fabricant. Selon le type de machine et les fonctions de celles-ci, un contrôle par un expert est éventuellement nécessaire avant la remise de la machine à l'exploitant. Les palans à chaîne DC-Pro sont conçus pour utilisation avec des températures de - 20 °C à + 45 °C. Avec des températures extrêmes et en cas de travail en atmosphère corrosive ou avec des conditions différentes de celles indiquées au point « Conditions d'utilisation » , il appartient à l'exploitant de définir, en concertation avec Demag, des mesures spéciales à mettre en œuvre. Utilisation de la boîte à boutons La commande mécanique des mouvements, c'est-à-dire levage / descente et, le cas échéant, translation du cha‐ riot / du pont, se fait à partir des éléments de commande de la boîte à boutons. Les vitesses lentes sont prévues pour l’accrochage, le levage préliminaire et la dépose des charges. Avec les vitesses lentes, un positionnement précis des charges est possible. Les vitesses rapides permettent des temps de manutention courts. Elles sont conçues pour déplacements sans charge ou, si la charge est fixée correctement et si la translation rapide ne présente pas de risque, pour déplace‐ ment avec charge. Eviter les pianotages, ceux-ci provoquant une usure accrue et favorisant les oscillations de la charge. 2.4 Dangers liés à l'utilisation de la machine Une évaluation des risques a été effectuée pour la machine. La machine a été construite selon les évolutions technologiques les plus récentes. L'absence totale de risque ne peut cependant être garantie. DANGER Pièces sous tension Risque d'accident et danger de mort. L'énergie électrique peut provoquer des blessures très graves. En cas de détérioration de la partie isolante ou de pièces individuelles, il y a danger de mort par électrocution. – Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage et de réparation, mettre la machine hors mar‐ che et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche non autorisée. – Pour tous travaux à effectuer sur l'installation électrique, couper l'alimentation en courant. Vérifier que les pièces à échanger sont hors tension. – Ne pas ôter de dispositifs de sécurité ou ne pas les rendre inopérants par des modifications. PRUDENCE Risque d'écrasement Pour le levage et la descente de charges, il y a risque d'écrasement de certaines parties du corps. Pour le levage et la descente de charges, veiller à ce qu'il n'y ait pas de personnes se trouvant à proximité im‐ médiate de la zone à risques. PRUDENCE Charge suspendue ! Chute de pièces ! Il y a risque d'accident mortel en cas de chute de charges manutentionnées. – Observer une distance de sécurité convenable. – Ne jamais se rendre sous une charge suspendue. Pour prévenir les risques d'accident pouvant provoquer des blessures voire la mort d'homme ou des dommages irréversibles sur la machine, il est interdit d'effectuer certains travaux ou certaines opérations. Observer les consi‐ gnes de sécurité données dans les chapitres suivants : 12 ● « Montage », Page 29 211 034 44/170215 La présence de personnes dans la zone à risques est interdite. ● « Première mise en service », Page 114 ● « Commande », Page 116 ● « Maintenance / Entretien », Page 123 2.5 Responsabilité de l’exploitant Les informations sur la sécurité au travail se rapportent aux règlements de l'Union Européenne en vigueur à la date de fabrication de la machine. Pendant la durée d'utilisation intégrale de la machine, l'exploitant est tenu de vérifier la conformité des mesures de sécurité au travail citées avec la législation en vigueur et d'observer les nou‐ velles prescriptions. En dehors de l'Union Européenne, observer les lois en matière de sécurité au travail applica‐ bles sur le lieu d'utilisation ainsi que les règlements et prescriptions régionaux. Outre les informations sur la sécurité au travail contenues dans cette notice, noter et observer les règles de sécu‐ rité, prescriptions en matière de prévention des accidents et règles de respect de l'environnement générales vala‐ bles pour le domaine d'application de la machine. Il appartient à l'exploitant et au personnel habilité par lui de faire le nécessaire pour assurer une marche impecca‐ ble de la machine et de définir clairement les compétences de chacun pour l'installation, la manipulation, la main‐ tenance et le nettoyage. Observer toutes les instructions de la présente notice, sans restriction. Certaines contraintes locales ou des cas d'utilisation spéciaux peuvent créer des situations particulières non con‐ nues lors de la rédaction de ce document. Il appartient alors à l’exploitant de définir toutes les mesures nécessai‐ res à la sécurité et de les mettre en œuvre. De telles mesures peuvent concerner la manipulation de produits dangereux ou d’outils et la mise à disposition / le port d’équipements individuels de protection. L’exploitant doit le cas échéant compléter la notice en y ajoutant toutes les consignes et obligations de surveillance et en mention‐ nant les déclarations obligatoires, ceci pour prendre en compte certaines données spéciales relatives p.ex. à l'or‐ ganisation du travail, au déroulement des opérations ou au personnel. Pour d'autres informations, cf. « Consi‐ gnes de sécurité pour l'exploitation », Page 116. L'exploitant doit également ● définir dans des instructions de service les autres consignes de sécurité résultant de l'évaluation des risques aux postes de travail où la machine est utilisée, ● mettre à la disposition du personnel travaillant sur la machine les équipements de premiers secours, donner à son personnel les instructions nécessaires pour l'utilisation des équipements de premiers secours, ● faire le nécessaire pour que la notice se trouve toujours à proximité immédiate de la machine et soit toujours accessible au personnel chargé de l'installation, de la manipulation, de l'entretien et du nettoyage, ● assurer au personnel la formation nécessaire, ● veiller à ce que la machine ne soit utilisée que si elle est dans un état technique impeccable et en bon état de marche, ● veiller à ce que les dispositifs de sécurité soient accessibles et contrôlés régulièrement, ● veiller à ce que les prescriptions nationales pour l'utilisation de ponts et appareils de levage soient respectées, ● veiller à ce que les contrôles réguliers prescrits soient effectués dans les délais voulus et que les résultats de ces contrôles soient consignés dans un document. L'exploitant doit établir des directives claires sur la conduite à tenir en cas de dysfonctionnement, transmettre aux opérateurs toute information utile et faire apposer à un endroit approprié, de façon bien visible, les instructions nécessaires. L'exploitant doit faire le nécessaire ● pour que les règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne ● et les règlements sur la santé et la sécurité au travail soient respectés. 211 034 44/170215 Extrait des règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne N° valable jusque-là Nouveau n° Titre BGV D6 DGUV Règle 52 Ponts BGV D8 DGUV Règle 54 Treuils, appareils de levage et de traction BGG/GUV-G 905 DGUV Principe 309-001 Contrôle des ponts Tab. 4 13 2.6 Exigences posées aux opérateurs Seul un personnel habilité, formé et qualifié est autorisé à travailler sur l'installation. Le personnel doit être infor‐ mé des risques liés au service de l'installation et parfaitement connaître le fonctionnement de l'installation. Toute personne chargée d'effectuer des travaux sur l'installation ou avec l'installation doit avoir lu et parfaitement compris les instructions de la présente notice avant le début des travaux sur l'installation. Toute personne soumise aux effets de drogues, d'alcools ou de médicaments ayant une incidence sur les réfle‐ xes n'est pas autorisée à travailler sur / avec l'installation. Pour la sélection du personnel, observer les règles spécifiques à l'âge et à la profession et valables pour le lieu d'utilisation de l'installation. Le personnel est tenu de signaler immédiatement à l'exploitant toute modification survenue sur l'installation et compromettant la sécurité. L'exploitant n'a le droit de confier la commande (opérateur) ou la maintenance (personne qualifiée) de l'installa‐ tion qu'à des personnes ● ayant plus de 18 ans, ● qui sont en pleine possession de leurs capacités intellectuelles et physiques, ● qui ont eu la formation nécessaire pour la commande et la maintenance de l'installation et peuvent justifier, visà-vis de l'exploitant, de leur qualification. 2.7 Equipements de protection individuels Pour les travaux sur l'installation et avec l'installation et en fonction de l'évaluation des dangers faite par l'exploi‐ tant, les équipements de protection suivants sont recommandés : ● vêtements de protection pour le travail, vêtements moulants de travail (faible résistance à la déchirure, pas de manches amples, pas d'anneaux ou d'autres bijoux), ● chaussures de sécurité en cas de risque de chute d'objets lourds et de sol glissant, ● casque de protection pour les personnes se trouvant dans la zone à risques. 14 Dispositif d'arrêt général Fig. 3 Position du bouton-poussoir d'arrêt général (1), position de la touche Stopp (2) 211 034 44/170215 2.8 Pour la protection contre les dommages physiques et matériels, la machine est munie d'un dispositif d'arrêt géné‐ ral (1) . Celui-ci se trouve sur la boîte à boutons. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement du dispositif d'arrêt général. 2.9 Contrôles réguliers L'exploitant peut, en vertu de lois sur la sécurité au travail en vigueur dans le pays et de prescriptions et règle‐ ments régionaux, être tenu d'effectuer des contrôles régulièrement. En Allemagne, les régles de prévention des risques professionnels - DGUV - sont applicables. Celles-ci prévoient les obligations suivantes : ● contrôle de la machine avant la mise en service, ● contrôles réguliers de la machine, ● calcul de la durée d'utilisation théorique consommée, ● tenue d'un livret d'essai. 211 034 44/170215 L'exploitant est tenu de vérifier à tout moment la conformité de la machine avec les lois les plus récentes et de tenir compte des nouvelles prescriptions. Si des prescriptions ou exigences comparables ne sont pas prévues sur le plan local pour l'utilisation de la machi‐ ne, nous recommandons d'observer les prescriptions mentionnées ci-dessus. 15 3 Données techniques 3.1 Présentation sommaire 16 211 034 44/170215 Fig. 4 Représentation avec deux brins Rep. 1 Désignation Rep. Désignation Rep. Désignation Capot électrique avec commande 10 Guide-chaîne 18 Mécanisme de réglage pour câble de commande 2 Carter du réducteur 11 Noix de chaîne 19 Chaîne à maillons en acier rond 3 Sélecteur à vis de précision 12 Accouplement à friction 20 Tampon annulaire 4 Frein magnétique 13 Stator 21 Magasin à chaîne 5 Axe de suspension 14 Rotor 22 Moufle inférieure avec plaque de charge 6 Etrier de suspension 15 Arbre du moteur 23 Câble de commande dans la gaine de protection contre la traction 7 Réducteur à engrenages cylindriques 16 Ventilateur 24 Crochet porte-charge 8 Roue à impulsions pour surveillance de la vites‐ se 17 Capot du ventilateur 25 Boîte à boutons 9 Réglage de l'accouplement à friction Tab. 5 3.2 E Code de la forme de construction K L D DC-Pro 10 - 2000 2/1 H5 V6/1,5 380 - 415 / 50 24/6 200 220 - 480 Gamme de tensions / Tension Mécanisme de translation [V] Largeur d'aile maxi du chariot [mm] Vitesse de translation [m/mn] Fréquence [ Hz ] Gamme de tensions palan à chaîne [V] Vitesse de levage [m/mn] V 2 crans = levage principal / levage de précision VS Variation continue = VS avec charge nominale jusqu'à VSmaxi en fonctionne‐ ment avec charge partielle Course de crochet [m] Mouflage Capacité de charge [kg] Taille 2) Série de palans DC-Pro Série de palans DC-Pro DC-Pro Palan à chaîne, 2 crans de vitesse (Demag Chainhoist) DC-ProDC Palan à chaîne à 2 crans de vitesse pour com‐ mande directe DCM-Pro Manulift, 2 crans de vitesse DC-ProCC DCS-Pro Palan à chaîne, variation continue de la vitesse Palan à chaîne à 2 crans de vitesse pour com‐ mande par contacteurs conventionnelle DCMS-Pro Manulift, variation continue de la vitesse DC-ProFC DCRS-Pro Avec poignée basculante et variation continue de la vites‐ se Palan à chaîne avec variation continue de la vi‐ tesse pour commande par convertisseur de fré‐ quence externe Série de palans DC-Com DC-Com D L Palan à chaîne à 2 crans de vitesse Chariot pour déplacement dans les courbes pour articulation tournante Chariot long K Chariot court U Chariot se déplaçant sur l'aile inférieure du profilé 11 Taille de chariot Capacité de charge [kg • 100] 22 34 56 R Chariot à translation libre E C Mécanisme de translation F 5 Click-Fit (chariot à translation libre et à fixation rapide) Tab. 6 211 034 44/170215 Toutes les caractéristiques de la forme de construction ne peuvent être combinées entre elles. 2) La désignation des tailles DC 10 et DC 20 est, depuis avril 2006, DC 10 1/1 et DC 10 2/1. 17 3.3 Tableau de sélection Capacité Taille palan de char‐ à chaîne ge Mouflage Groupe de méca‐ nismes Taille des chaînes DIN EN 14492 [kg] DC-Pro 1600 2000 2500 3200 4000 5000 avec 50 Hz FEM/ISO [mm] 3 m 5) / M6 1250 16 1/1 25 2m+ 6) 5) / M5+ 6) 7) Vitesse de levage 8,7x24,2 avec 60 Hz H [m] Poids maxi avec course de crochet 4m 5m 8m [m/mn] [kg] [kg] [kg] 14,4/3,6 ZNK 100 C 8/2 111 113 118 8,0/2,0 9,6/2,4 ZNK 100 B 8/2 103 105 110 12,0/3,0 14,4/3,6 111 113 118 2m+ 6) / M5+ 10,5x28,2 8,0/2,0 9,6/2,4 113 115 123 2m+ / M5+ 3 m 8) / M6 8,7x24,2 6,0/1,5 7,2/1,8 25 1/1 1Am / M4 10,5x28,2 8,0/2,0 9,6/2,4 4,0/1,0 4,8/1,2 6,0/1,5 7,2/1,8 4,0/1,0 4,8/1,2 2m+ 6) 8) / M5+ 25 4) [m/mn] 2/1 2/1 Taille de moteur 12,0/3,0 16 16 Course stan‐ dard Course de crochet 3) 2m+ 6) 5) 8,7x24,2 / M5+ 2m+ 6) / M5+ 10,5x28,2 1Am / M4 ZNK 100 C 8/2 4 ZNK 100 B 8/2 ZNK 100 C 8/2 110 113 124 113 115 123 110 113 124 125 130 145 Tab. 7 3.4 Caractéristiques électriques 3.4.1 Caractéristiques du moteur de levage Taille Taille de moteur Nombre de pôles DC-Pro PN FM nN Démar./h [t/mn] Intensités mini / maxi et courant de démarrage IN mini IN maxi Imaxi 9) [A] [A] [A] IA/IN maxi cosφN [kW] [%] 8 0,57 20 675 240 5,20 5,90 6,80 1,85 0,58 2 2,30 40 2790 120 9,50 10,70 11,00 4,15 0,77 220-240 V, 50 Hz, 3 ~ (CE) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 380-415 V, 50 Hz, 3 ~ (CE) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 8 0,57 20 675 240 3,00 3,40 3,90 1,85 0,58 2 2,30 40 2790 120 5,50 6,20 6,40 4,15 0,77 8 0,93 20 685 240 4,30 4,70 5,10 2,35 0,55 2 3,70 40 2820 120 8,20 8,40 8,90 4,95 0,82 8 0,57 20 675 240 2,50 2,70 3,10 1,85 0,58 2 2,30 40 2790 120 4,60 4,90 5,10 4,15 0,77 500-525 V, 50 Hz, 3 ~ (CE) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 8 0,93 20 685 240 3,50 3,70 4,00 2,35 0,55 2 3,70 40 2820 120 6,60 6,70 7,00 4,95 0,82 220-240 V, 60 Hz, 3 ~ (CE / CCSAUS) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 8 0,68 20 825 240 6,20 7,10 8,10 1,85 0,57 2 2,80 40 3390 120 11,40 12,90 13,30 4,15 0,76 380-400 V, 60 Hz, 3 ~ (CE) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 8 0,68 20 825 240 3,90 4,30 4,90 1,85 0,57 2 2,80 40 3390 120 7,20 7,70 8,00 4,15 0,76 3) Courses de crochet plus grandes sur demande. du moteur « Caractéristiques du moteur de levage », Page 18. 5) Eléments d'entraînement de la chaîne FEM 1Bm selon EN 818-7 6) 2m+ correspond à une durée d’utilisation de 1900 heures en pleine charge. 7) Chaîne et éléments de chaîne FEM 1Cm selon EN 818-7 8) Eléments d'entraînement de la chaîne FEM 1Am selon EN 818-7 9) I maxi = courant nominal maxi en descente 10) Une tolérance de tension de courte durée de ± 10 % ou une tolérance de fréquence de courte durée de ± 2 % sont possibles. Les moteurs sont conçus selon la classe d’isolation F. 18 211 034 44/170215 4) Caractéristiques Taille Taille de moteur Nombre de pôles PN DC-Pro 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 FM nN Démar./h Intensités mini / maxi et courant de démarrage [t/mn] IN mini IN maxi Imaxi 9) [A] [A] [A] IA/IN maxi cosφN [kW] [%] 8 1,15 20 835 240 5,50 5,80 6,30 2,35 0,54 2 4,50 40 3420 120 10,50 10,60 11,00 4,95 0,81 0,57 440-480 V, 60 Hz, 3 ~ (CE / CCSAUS) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 8 0,68 20 825 240 3,10 3,50 4,00 1,85 2 2,80 40 3390 120 5,70 6,40 6,60 4,15 0,76 8 1,15 20 835 240 4,50 4,90 5,30 2,35 0,54 2 4,50 40 3420 120 8,50 8,70 9,20 4,95 0,81 0,62 575 V, 60 Hz, 3 ~ (CE / CCSAUS) 10) 16 ZNK 100 B 8/2 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 8 0,68 20 825 240 2,40 2,70 1,85 2 2,80 40 3390 120 4,40 4,50 4,15 0,83 8 1,15 20 835 240 3,40 3,70 2,35 0,62 2 4,50 40 3420 120 6,50 6,90 4,95 0,89 Tab. 8 3.4.2 Fusible de ligne (à action retardée) Tension 220-240 V 380-415 V Fréquence 500-525 V 220-240 V 380-400 V 50 Hz 440-480 V 575 V [A] 60 Hz Taille DC-Pro Taille de moteur [A] [A] [A] [A] [A] [A] 16 ZNK 100 B 8/2 20 16 10 25 15 15 10 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 - 20 16 - 20 20 15 Tab. 9 ATTENTION Pour des raisons de sécurité, nous recommandons l'utilisation de coupe-circuits / disjoncteurs tripolaires (selon DIN EN 60898-1, caractéristique de déclenchement B ou C) à la place de fusibles individuels. En cas de courtcircuit, tous les pôles sont déconnectés de la source d'énergie. 3.4.3 Câbles d'alimentation Câbles d'alimentation 11) avec chute de tension ΔU de 5 % et courant de démarrage IA Tension 220-240 V Fréquence 380-415 V 500-525 V 220-240 V 380-400 V 50 Hz Taille DC-Pro Taille de moteur 440-480 V 575 V 60 Hz [mm2] [m] [mm2] [m] 16 ZNK 100 B 8/2 2,5 2,5 1,5 46 16 - 25 ZNK 100 C 8/2 - - 2,5 47 [mm2] 1,5 [m] [mm2] [m] 73 2,5 21 1,5 36 1,5 52 45 - - 2,5 36 2,5 53 [mm2] [m] [mm2] [m] [mm2] 1,5 [m] 90 51 211 034 44/170215 Tab. 10 9) I maxi = courant nominal maxi en descente le calcul de la longueur des câbles d'alimentation, on a considéré une impédance de boucle de 200 mΩ. 11) Pour 19 3.5 Cotes C de crochet Fig. 5 Taille Palan à chaîne Mouflage (A) mouflage 1/1, (B) mouflage 2/1 C Chariot C1 avec taille de ma‐ gasin à chaîne (cour‐ se de crochet) C C1 avec taille de ma‐ gasin à chaîne (cour‐ se de crochet) 1 2 1 2 1 2 893 (H26) 704 877 (H16) 957 (H26) 736 909 (H16) 989 (H26) 799 877 (H8) 957 (H13) 831 909 (H8) 989 (H13) 704 877 (H10) 957 (H18) 736 909 (H10) 989 (H18) 850 893 (H5) 973 (H9) 882 925 (H5) 1005 (H9) 1/1 640 2/1 735 813 (H8) 893 (H13) 1/1 640 813 (H10) 893 (H18) 2/1 770 813 (H5) 893 (H9) DC-Pro 25 C C1 avec taille de ma‐ gasin à chaîne (cour‐ se de crochet) 813 (H16) DC-Pro 16 (C) Montage transversal par rapport (D) Montage parallèle par rapport à à la poutre la poutre U22 U34 RU56 20 211 034 44/170215 Tab. 11 3.6 Emission sonore / Niveau de pression acoustique Niveau de pression acoustique selon DIN 45635 (LpAF) à une distance de 1 m du palan à chaîne : Type DC-Pro 16 DC-Pro 25 Vitesse de levage maxi [m/mn] 8 8 Niveau de pression acoustique [dB (A)] 69+2 69+2 Tab. 12 Il s'agit de valeurs d'émission calculées avec la charge maximale. Les incidences suivantes n'ont pas été prises en compte pour les valeurs précitées : ● transmission de bruits à travers les charpentes métalliques, ● réflexions des bruits sur les murs etc. 3.7 Transport, emballage, étendue de livraison, stockage Informations sur la sécurité PRUDENCE Chute de pièces Pendant le transport ou lors du chargement et du déchargement, il y a risque de blessure par la chute de piè‐ ces. – Aucune personne ne doit se trouver sous une charge suspendue. Observer une distance de sécurité con‐ venable. – Sécuriser la zone de travail sur un vaste périmètre. PRUDENCE Dommages survenus pendant le transport Le palan à chaîne peut être endommagé ou détruit si le transport n'est pas effectué correctement. Fixer les moyens de levage et de transport uniquement aux endroits prévus à cet effet et repérés comme tels. Inspection après le transport ● Vérifier que la livraison est complète et que la marchandise n'a pas subi de dommages pendant le transport. ● Si des dommages apparents dus au transport sont constatés, refuser la livraison ou n'accepter la livraison que sous réserve. Noter l'étendue des dommages sur les documents de transport / le bordereau de livraison du transporteur. Engager la procédure de réclamation. ● Pour les défauts non constatés immédiatement, adresser une réclamation dès qu'ils ont été reconnus, les pré‐ tentions en dommages et intérêts étant seulement recevables dans les délais de réclamation prévus. Emballage Les palans à chaîne Demag, leurs accessoires et les chariots sont expédiés dans un emballage cartonné. Si aucun accord sur la reprise de l'emballage n'a été conclu, trier les matériels d'emballage en fonction des types et dimensions en vue de leur réutilisation. Penser à l'environnement : ● Evacuer les matériels d'emballage sans causer de nuisances à l'environnement et observer les prescriptions locales pour l'évacuation des déchets. 211 034 44/170215 ● Faire le cas échéant appel à une entreprise spécialisée dans le recyclage. Etendue de livraison L'étendue de livraison effective peut être différente des données et informations fournies dans ce document ainsi que de ce qui est illustré sur les figures en cas d'exécutions spéciales, d'options supplémentaires précisées à la passation de la commande ou de perfectionnements techniques. Veuillez pour toute demande de renseignement consulter le fabricant. Stockage 21 Observer jusqu'à la prochaine installation les conditions de stockage suivantes pour l'appareil et ses accessoires : ● Pas de stockage en plein air. ● Stockage dans un lieu sec et sans poussière, humidité relative de l'air : 60 % maxi. ● Ne pas exposer de modules et accessoires à des agents agressifs. ● Mettre les modules et accessoires à l'abri des rayons de soleil. ● Eviter les secousses mécaniques. ● Température de stockage : -25 à +70 °C. ● Eviter les variations de températures élevées (formation d'eau condensée). ● Huiler toutes les pièces mécaniques finies (protection contre la rouille). ● Vérifier régulièrement l'état général de toutes les pièces de l'emballage. Si besoin est, appliquer du produit de conservation ou renouveler le produit de conservation. ● En cas de stockage dans un lieu humide, emballer les pièces de l'installation de façon étanche et les protéger contre la corrosion (agent déshydratant). 3.8 Matériaux Garnitures Les garnitures d'accouplement et de frein que nous utilisons sont toutes sans amiante. Boîtier Le carter du palan à chaîne est en fonte d’aluminium haute résistance permettant des économies de poids. Le capot du ventilateur sur le moteur, le capot de service et le magasin à chaîne mobile sont en matière synthétique particulièrement résistante aux chocs. Protection de surface et couleur Le palan à chaîne est muni en version standard d’une couche de protection (revêtement par poudre / couche de laque) contre la corrosion et est fourni dans les coloris suivants : Couleurs Palan à chaîne RAL 5009 Bleu azur Crochet équipé RAL 1007 Jaune narcisse Crochet porte-charge et étrier de sus‐ pension RAL 9005 Noir foncé Chariot RAL 5009 Bleu azur Tab. 13 D'autres couleurs pour le palan à chaîne et le chariot sont possibles. 3.9 Conditions d'utilisation ATTENTION Fiabilité compromise La fiabilité est seulement garantie aux conditions d'utilisation indiquées. Avec d'autres conditions d'utilisation, veuillez contacter le fabricant. « Service après-vente », Page 10 Le palan à chaîne et le chariot peuvent être utilisés dans les conditions suivantes : Température ambiante : Humidité relative : Altitude d’utilisation : Degré de protection : Compatibilité électromagnétique : -20 °C à +45 °C 80 % maxi, humidité relative jusqu’à 1000 m sur mer IP55 Immunité aux parasites - Environnement industriel, Emission de parasites - Environnement industriel et commer‐ cial. Pour service en plein air, nous recommandons de munir les palans à chaîne Demag d'un auvent de protection contre les intempéries ou de mettre le palan, le chariot et le mécanisme d’entraînement à l’abri en cas de nonutilisation. 22 211 034 44/170215 Tab. 14 Avec des conditions spéciales, une concertation avec le fabricant au cas par cas est possible. Cela peut par exemple concerner les applications suivantes : ● ateliers de galvanisation, ● zones avec normes d'hygiène à respecter, ● service avec basses températures ou utilisation de l'appareil en atmosphère chaude. Après concertation, des dispositifs appropriés et optimisés pourront être fournis et des informations données pour de telles applications, afin de garantir la fiabilité et des conditions réduisant l'usure. Durée de mise en circuit réduite lors de température ambiante élevée Si le palan à chaîne DC est utilisé avec des températures ambiantes différentes de celles indiquées ci-dessus, réduire le facteur de marche : Température ambiante de -20 °C à +45 °C >+45 °C à +50 °C >+50 °C à +55 °C >+55 °C à +60 °C Facteur de marche [%] 20 / 40 15 / 35 15 / 25 10 / 20 211 034 44/170215 Tab. 15 23 4 Description technique 4.1 Mécanisme d'entraînement et frein Le moteur de levage est un moteur asynchrone triphasé à pôles commutables. Le frein se trouve du côté de la charge, la charge étant ainsi freinée ou maintenue également après le déclenchement de l’accouplement à fric‐ tion. Le frein est débloqué par commande électrique. Des ressorts de pression assurent la retombée automatique du frein à la coupure de l’alimentation électrique du moteur ou en cas de panne du système d'alimentation en énergie. En positions haut et bas, après déclenchement de l'accouplement à friction et en cas de défaut, le mo‐ teur est mis automatiquement hors circuit, avec retombée simultanée du frein. Le mécanisme de levage ralentit d'abord la marche par commutation grande vitesse (enroulement à 2 pôles) / petite vitesse (enroulement à 8 pôles). Le freinage mécanique s'effectue lorsque la vitesse de précision est attein‐ te, ou du moins presque. En cas d'actionnement du bouton-poussoir arrêt général, le freinage mécanique est déclenché immédiatement, indépendamment de la vitesse de levage. Le freinage électrique du frein permet de réduire sensiblement l'usure du frein mécanique. Pas de maintenance pendant une période de 5 ans pour le frein du palan à chaîne DC 16 - 25. 4.2 Réducteur et accouplement à friction A Entraînement B Freins 1 Accouplement à friction 4 Détection de la vitesse 2 Moteur 5 Frein 3 Entraînement de la chaîne 6 Réducteur Tab. 16 Fig. 6 Transmission de la force 4.3 Entre l’arbre du moteur et l’arbre d’entrée du réducteur se trouve l’ac‐ couplement à friction. En combinaison avec les butées sur la chaîne, l'accouplement à friction sert de fin de course de sécurité pour les posi‐ tions haut et bas du crochet et protège le palan à chaîne Demag contre les surcharges. Le sélecteur à vis de précision empêche que l’accouplement à friction soit utilisé en service normal comme fin de course de sécurité. Grâce au contact de commutation grande vitesse / petite vitesse du sélecteur à vis de précision, l’accouplement à friction ne peut, en cas de dépas‐ sement du fin de course de travail, être actionné lorsque l’appareil tra‐ vaille encore à la vitesse rapide. L’accouplement à friction répond également aux exigences de la directi‐ ve CE pour machines en matière de contrôle de charge avec une capa‐ cité de charge d’au moins 1000 kg. Le frein disposé du côté de la charge empêche le glissement de la charge lorsque le moteur est à l’arrêt. Le contrôle de l’accouplement à friction et la coupure automatique du mécanisme en cas de glissement augmente la durée de vie de l’appareil et protège l’accouplement à fric‐ tion contre les sollicitations extrêmes et l’utilisation abusive. Le réduc‐ teur et l’accouplement à friction ne nécessitent pas de maintenance pendant 10 ans. Entraînement de la chaîne La chaîne spéciale Demag est en acier très résistant à l’usure et au vieillissement et a une grande dureté de sur‐ face. Elle est également galvanisée et a subi un traitement de surface additionnel. La chaîne est de par ses tolé‐ rances de dimensions parfaitement adaptée au guide-chaîne. Nous recommandons de ce fait d’utiliser la chaîne spéciale Demag pour garantir un service sûr. La durée de vie maximale de la chaîne suppose qu’elle soit lubrifiée dans les délais prescrits et selon les règles de l’art. En cas d'échange de la chaîne, remplacer également tous les éléments d'entraînement de la chaîne. Il existe pour ce faire un kit de chaîne de rechange permettant un échange facile. Les avantages de ce kit de chaîne sont les suivants : ● pas d’erreur possible si un élément est à remplacer, ● économie de coût pour le remplacement, une seule opération de montage étant nécessaire (pas besoin de dé‐ monter le réducteur ou le moteur). 24 211 034 44/170215 ● durée d’utilisation optimale de la chaîne, 4.4 Ouverture du capot électrique Fig. 7 ● Si les fentes des bouchons filetés (A) du capot électrique sont en position verticale, le capot est ouvert. ● Si les fentes des bouchons filetés (A) du capot électrique sont en position horizontale, le capot est fermé. 4.5 Matériel électrique 4.5.1 Commande Fig. 8 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Commande levage 3 Frein 2 Sélecteur à vis de précision 4 Voyant 211 034 44/170215 Tab. 17 Le palan à chaîne est muni d’une commande par contacteurs 24 V. La commande par contacteurs est complétée par une commande électronique avec fonctions programmables. La commande électronique inclut les ordres de commande que l’opérateur déclenche avec la boîte à boutons. Les ordres de commande autorisés entraînent l’ouverture et la fermeture des contacteurs pour la commande du moteur de levage. La commande électronique surveille la séquence d’exécution des opérations définies par l’opérateur au moyen de la signalisation de la vites‐ se par l’arbre d’entraînement, des contacts de fin de course de travail et, le cas échéant, des contacts thermiques du moteur. Si des anomalies sont constatées, les opérations nécessaires pour la sécurité du palan à chaîne sont initialisées automatiquement et des avertissements et messages de défauts émis. Le contact d’arrêt général à 25 manœuvre positive de la boîte à boutons ouvre immédiatement le circuit à courant pour l’alimentation des contacteurs, ceci entraînant la mise hors circuit du moteur et la retombée du frein. Les éléments suivants font partie de la commande : ● Sélecteur à vis de précision avec 4 contacts pour fin de course grande vitesse / petite vitesse et fin de course (uniquement pour traitement interne des signaux) ; pour le traitement externe des signaux, on peut utiliser en option un deuxième sélecteur à vis de précision, cf. « Sélecteur à vis de précision », Page 88; ● Fiches de raccordement pour boîte à boutons, connexion réseau, connexion moteur, frein, fin de course ● Raccordement pour commande du chariot E 11 - E 34. ● Afficheur à 7 segments pour les états de fonctionnement, messages de défauts et heures de service. ● Interface à infrarouge pour la transmission sans fil de données de service. ● Transmission de signaux pour deux crans de vitesse, avec signaux Tri-Sate 24 V avec palans à chaîne DC commandés par contacteurs (évaluation des demi-ondes). Pour la commande manuelle, des boîtes à boutons Demag sont raccordées au moyen de fiches de raccorde‐ ment. Pour un palan à chaîne DC Demag sans chariot à commande électrique, on utilise une boîte à boutons DSC compacte ; pour un palan à chaîne DC Demag avec chariot à commande électrique, on utilise une boîte à boutons DSE-10C. Pour l'intégration d'un palan à chaîne DC à des installations existantes avec commande par contacteurs, noter les informations de la notice « Accessoires électriques DC » Tab. 3, Page 7. Pour la commande de moteurs triphasés à pôles commutables (avec ou sans frein) pour mécanismes de translation du chariot ou du pont, le Polu-Box avec commande par contacteurs incorporée est nécessaire, cf. notice « Accessoires électriques du POLU-Box » Tab. 3, Page 7. 4.5.2 Afficheur à 7 segments pour états de fonctionnement et signalisation de défauts Fig. 9 L'afficheur à 7 segments se trouve sous le capot électrique et peut être consulté à travers le voyant sur la face inférieure du palan à chaîne (flèche, face inférieure capot électrique). ● Version logicielle Fig. 10, Page 27, ● Heures de service Fig. 11, Page 27, ● Etats de fonctionnement « Etats de fonctionnement / Signalisations générales », Page 150, 26 211 034 44/170215 On peut y relever ● Messages d’avertissement « Messages d’avertissement », Page 151, ● Messages de défaut « Messages de défaut », Page 152. 4.5.3 Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cycles Affichage de la version logicielle Fig. 10 Exemple : Version logicielle 1.01 L'affichage apparaît après chaque mise sous tension ou après chaque activation de la fonction arrêt général (à partir de la version logicielle 1.01). Affichage des heures de service Fig. 11 Exemple : après 123 heures de service L'affichage apparaît après 3 s sans mouvement de levage. S'il faut échanger la carte de commande, nous recommandons, si cela est techniquement possible, de relever par lecture le nombre d'heures de service et de l'inscrire dans un document. Avec une carte de commande de re‐ change, le nombre d'heures de service commence par « zéro ». Affichage du nombre de cycles contacteur K1 Fig. 12 Exemple : C 15 correspond à 15 x 100.000 = 1,5 million de cycles de manœuvre K1. L'affichage apparaît en alternance avec les heures de service. Pour la maintenance préventive, cf. « Endurance du contacteur », Page 126 4.6 Versions logicielles Version Fonctions supplémentaires / Modifications de fonctions 1.00 1.10 10/2006 - Possibilités de paramétrage élargies 02/2008 1.50 07/2010 1.60 12/2010 1.63 02/2011 1.72 1.83 1.90 211 034 44/170215 Utilisation à partir de la date suivante : 10/2011 - Applications spéciales supplémentaires 05/2012 10/2014 Tab. 18 27 4.7 Réglage en hauteur de la boîte à boutons / du câble de commande Le câble de commande est protégé contre les efforts de traction au moyen d’une gaine souple spéciale. La hau‐ teur de suspension du câble peut être ajustée pour chaque cas d’utilisation grâce à un mécanisme de réglage. L'ajustement peut se faire sans qu’il soit nécessaire de diminuer la longueur des fils de câble ou de la gaine de protection contre la traction. La longueur excédentaire du câble de commande est accumulée sous le capot de service. La gaine de protection contre la traction est fixée selon la hauteur choisie au moyen d’un mécanisme de serrage avec blocage automatique. Le déblocage permet de modifier la hauteur de suspension. La gaine de protection contre la traction pour le câble de commande est constituée d'un tissu résistant à l'abra‐ sion et ignifugé. Dans la zone de travail des mains, sur la dernière partie de 0,8 m de la gaine de protection, un matériau de rem‐ plissage assure une meilleure ergonomie du câble de commande. 4.8 Boîte à boutons 28 211 034 44/170215 Pour la commande manuelle avec fil du palan à chaîne, on utilise la boîte à boutons DSC (levage / descente) ou DSE-10C (commande sur 2 ou 3 axes). Les deux boîtes à boutons ont la même fiche de raccordement pour le câble de commande. La liaison entre le câble de commande et la boîte à boutons s’effectue au moyen d’un con‐ necteur à accouplement à baïonnette. L'enveloppe des boîtes à boutons DSC et DSE-10C est en matériau thermoplastique de haute qualité, extrême‐ ment résistant aux chocs. Le matériau de l'enveloppe résiste aux produits suivants : carburants, eau de mer, hui‐ les, graisses et lessives. Degré de protection IP 65. Par l'action d'acides concentrés à teneur minérale (par ex. acide chlorhydrique ou sulfurique), l'enveloppe de la boîte à boutons peut se détériorer à la longue. Veuillez donc échanger à temps les boîtes à boutons défectueuses. Les capuchons de touche en élastomère peuvent s’user prématurément en cas d’exposition à des produits dé‐ composants ou à certains agents chimiques. Remplacer à temps les capuchons de touche abîmés. 5 Montage 5.1 Généralités Les informations des présentes instructions de montage doivent permettre à l'exploitant de monter, remonter ou remplacer les pièces et modules DC-Pro lui-même. Il appartient à l'exploitant de désigner, avant le début des tra‐ vaux de montage, un responsable chargé de la coordination des travaux et donnant les instructions nécessaires. Malgré des informations détaillées, des erreurs ne peuvent être exclues si l'exploitant effectue le montage luimême. Nous recommandons de ce fait de faire effectuer les travaux de montage par notre personnel qualifié ou par des personnes habilitées par nous. L'installation électrique des palans électriques à chaîne Demag est en tous points conforme aux prescriptions de prévention des accidents DIN VDE actuellement en vigueur. Si des interventions ne sont pas effectuées selon les règles de l’art, la conformité avec ces prescriptions n’est plus garantie. DANGER Pièces sous tension Risque d'accident et danger de mort. Il doit être possible de couper l'alimentation avec un dispositif de commutation /sectionnement (par ex. interrup‐ teur de départ de ligne ou interrupteur-sectionneur avec cadenas). Les palans à chaîne sont alimentés à partir d’un réseau triphasé. La tension et la fréquence du réseau triphasé doivent correspondre aux données de la plaque signalétique du palan à chaîne. 5.2 Consignes de sécurité pour le montage DANGER Montage mal effectué Risque d'accident et danger de mort. 211 034 44/170215 Si l'installation est mal effectuée, des dommages physiques et matériels graves sont à craindre. Ces travaux doivent de ce fait être effectués uniquement par des personnes habilitées, formées et familiarisées avec le fonc‐ tionnement de la machine, dans le respect de toutes les règles de sécurité. – S'assurer avant le début des travaux que l'espace libre pour les travaux de montage est suffisant. – Installer un périmètre de sécurité autour de la zone de travail et de la zone à risques. – En cas d'utilisation d'une plate-forme de travail pour le montage, utiliser uniquement des systèmes de transport de personnes prévus à cet effet, garantissant la stabilité et permettant de réaliser les travaux sans risques. – Utiliser pour le montage uniquement des outils et dispositifs appropriés, contrôlés et étalonnés. – Porter un équipement de protection ! – Attention en passant à côté de pièces à arêtes vives ! Risque de blessure ! – Veiller à l'ordre et à la propreté sur le lieu de travail. Stocker les pièces mécaniques et pièces de montage dont on n'a pas besoin ainsi que les outils de sorte que tout risque de chute soit exclu. – Monter les pièces selon les règles de l'art. Serrer les vis aux couples prescrits. Si des pièces ne sont pas fixées correctement, il y a risque de chute et de blessures graves. – Seules des personnes qualifiées et respectant les obligations des normes DIN sont autorisées à effectuer les travaux de soudage. Pour les travaux de soudage, la pince de soudage et le pôle moins doivent être appliqués à la même pièce, l'appareil de levage risquant sinon de subir des dommages considérables. – Observer les prescriptions spécifiques au client. DANGER Pièces sous tension Risque d'accident et danger de mort. 29 Les travaux sur l'appareillage électrique ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié ( « Désigna‐ tions des personnes », Page 9 ) dans le respect des règles de sécurité. Couper l'alimentation électrique avant le début des travaux. Verrouiller l'interrupteur de départ de ligne ou l'inter‐ rupteur-sectionneur pour empêcher toute remise en marche non autorisée ou effectuée par erreur. Sécurité mécanique Tous les éléments de boulonnerie doivent être bien serrés. Ne pas remplacer les écrous autobloquants par des écrous d'un autre type. Si les écrous autobloquants ont été vissés et dévissés pour la cinquième fois, il est nécessaire de les remplacer. Le couple de serrage d'un écrou autobloquant ne doit pas dépasser par le bas le couple de desserrage défini selon EN ISO 2320. Une sécurité suffisante est seulement possible si les couples de serrage prescrits sont observés. Ne pas graisser les éléments de boulonnerie, les précontraintes seraient sinon trop élevées. Vérifier que les axes sont bien en place. Il est indispensable que tous les travaux de montage soient effectués selon les instructions de la présente notice. La chaîne de l’appareil de levage doit être lubrifiée. Tout travail avec des chaînes défectueuses ou endomma‐ gées constitue un risque d’accident majeur et est de ce fait interdit. Toute modification ayant une répercussion négative sur la sécurité doit être signalée à la personne responsable. La remise en état peut uniquement être effectuée par des experts. Faire le nécessaire pour que toutes les suspensions pour travaux de contrôle et d'inspection soient librement ac‐ cessibles ou pour que des possibilités de libre accès soient créées. Les repérages sur le dispositif de commande (par ex. boîte à boutons) doivent être tels qu'il n'y ait aucune confu‐ sion possible concernant le sens de marche. Vérifier sur les éléments de commande que les symboles du sens de marche correspondent aux sens de marche effectifs. Sécurité électrique Si on utilise des palans à chaîne Demag, les informations de la notice correspondante sont déterminantes. La notice en question ne comprend que des schémas électriques standard. Selon l'exécution du palan à chaîne, un schéma électrique spécifique à la commande sera établi. Conducteur de protection Pour les câbles isolés, le conducteur de protection doit être repéré en vert/jaune sur toute sa longueur. Le conducteur de protection ne doit pas être raccordé à des vis de fixation. Les éléments de liaison et de raccordement du conducteur de protection doivent être protégés contre le desserra‐ ge (par ex. au moyen de rondelles éventails selon DIN 6798). On doit pouvoir défaire les raccordements indivi‐ duellement. Les conducteurs de protection ne doivent pas être traversés par un courant. Le nombre de points de raccordement des conducteurs de protection doit être égal au nombre de départs et d'ar‐ rivées de ligne. Vérifier la continuité de la connexion du conducteur de protection. Interrupteur de départ de ligne Pour l'alimentation électrique principale de la machine, un interrupteur de départ de ligne est toujours nécessaire. L’interrupteur de départ de ligne permet de déconnecter tous les pôles de l'alimentation secteur du palan à chaîne DC-Pro. L'interrupteur de départ de ligne doit être placé à un endroit facilement accessible dans la zone où se trouve la machine et doit être clairement repéré. Interrupteur-sectionneur Si deux ou plusieurs appareils de levage sont alimentés par une même ligne d'alimentation principale, chaque appareil de levage doit être muni d'un propre interrupteur-sectionneur. Cela vous permet, après avoir déclenché l’interrupteur-sectionneur, de faire une intervention sur l'un des appareils de levage, sans interrompre la marche du reste de l'installation. 30 211 034 44/170215 Alimentation électrique Le système d'alimentation / le câble d'alimentation électrique à utiliser dépend de la taille du moteur, cf. point « Caractéristiques du moteur de levage ». 5.3 Couples de serrage pour le palan à chaîne DC-Pro Couples de serrage [Nm] Mouflage DC-Pro 16 1/1 DC-Pro 25 2/1 Moteur 1/1 2/1 25 Capot du ventilateur 4 Tôle de protection éléments de chaîne 9,5 Bouchon fileté du réducteur 15 Soupape de purge d'air du réducteur 15 Frein 9,5 Sélecteur à vis de précision 1,6 Capot de service 9,5 Butée 4,3 7,4 Tôle d'introduction 25 Crochet équipé Moufle inférieure 27,5 - 27,5 - - 55 - 69 Dispositif de fixation du câble 11 Tab. 19 ATTENTION Liaisons desserrées Des liaisons desserrées signifient risque d'accident pouvant causer des dommages matériels ou entraîner des blessures graves voire mortelles. Pour les palans à chaîne Demag, on utilise avant tout des écrous tout-métal avec pièce de serrage (écrous au‐ tobloquants). Ne pas les remplacer par des écrous ordinaires. 5.4 Déroulement des opérations de montage 1. Déballer le matériel livré et évacuer le matériel d'emballage sans causer de nuisances à l'environnement « Transport, emballage, étendue de livraison, stockage », Page 21. 2. Vérifier que la livraison est complète. « Transport, emballage, étendue de livraison, stockage », Page 21. 3. Raccorder le cas échéant la boîte à boutons « Raccordement de la boîte à boutons », Page 32. 4. Quel est l'étrier de suspension approprié ? « Suspension du palan à chaîne », Page 33. 5. Réglage de la hauteur de suspension de la boîte à boutons « Dispositif de fixation du câble », Page 37. 6. Etablir la connexion réseau « Connexion réseau », Page 40. 7. Régler le cas échéant la position bas du crochet « Sélecteur à vis de précision Réglage de la position du crochet la plus basse », Page 90. 8. Régler le sélecteur à vis de précision « Sélecteur à vis de précision », Page 88. 9. Effectuer les contrôles obligatoires avant la première mise en service « Contrôles avant la première mise en service », Page 115. 211 034 44/170215 10. L'appareil est opérationnel « Commande », Page 116. 31 5.5 Raccordement de la boîte à boutons Fig. 13 La boîte à boutons est enfichable. Le connecteur à l’extrémité du câble de commande est enclenché dans la douille à baïonnette. Un connecteur non enclenché peut être retiré, appuyer alors jusqu’à l'enclenchement cor‐ rect. Si la boîte à boutons n'est pas montée sur le palan à chaîne livré, relier la boîte à boutons DSC au câble de com‐ mande et verrouiller les deux éléments au moyen du connecteur à accouplement à baïonnette en procédant com‐ me suit : 1. L'embout de protection (1) sur la boîte à boutons doit être dégagé des deux tourillons. 2. Puis retirer l'embout de protection (1) de la boîte à boutons. 3. L'embout de protection (1) doit être introduit sur le câble de commande. Introduire le câble de commande dans la boîte à boutons puis tourner le connecteur à accouplement à baïonnette jusqu'à ce qu'il prenne l'en‐ coche. Veiller à la concordance - de la rainure (a) de la douille à prise de courant avec le dispositif antigiratoire (b) dans le boîtier 4. 32 L'embout de protection (1) doit être réintroduit sur la boîte à boutons. Il existe des marquages comme points de repère pour le positionnement. L'embout de protection (1) doit être bien serré. La boîte à boutons peut être montée à demeure sur le palan à chaîne ou comme commande mobile, cf. « Commande mobile », Page 39. 211 034 44/170215 - et des deux tourillons (c) sur le boîtier avec le connecteur à accouplement à baïonnette (d). 5.6 Suspension du palan à chaîne 5.6.1 Consignes de sécurité pour la suspension du palan à chaîne DANGER Surcharge Il y a risque d'accident mortel si les composants sont soumis à des surcharges. La suspension / structure porteuse doit pouvoir supporter la charge maximum pour laquelle le palan à chaîne est conçu. DANGER Chute du palan à chaîne Danger de mort ou risque de dommage matériel Avec des palans à chaîne à suspension fixe (par ex. étrier de suspension, anneau de suspension, traverse de crochet), la traction en biais de la chaîne n'est pas autorisée. Le palan à chaîne doit être suspendu de façon pendulaire. Avec une suspension rigide, la traction en biais est interdite. DANGER Chute du palan à chaîne Danger de mort ou risque de dommage matériel Si l’étrier de suspension est ouvert, ne pas laisser le palan à chaîne suspendu et sans surveillance et ne pas le mettre en mouvement. 5.6.2 Structure porteuse Les mécanismes de levage avec une capacité de charge ≥ 1000 kg doivent, selon DIN EN 14492-2, être munis d'un limiteur de charge. Pour les palans à chaîne DC-Pro, on utilise un accouplement à friction agissant directement comme limiteur de charge. Régler l'accouplement à friction en fonction de la capacité de charge du palan à chaîne. Pour des infor‐ mations sur le réglage, cf. notice « Appareil de contrôle de la force de friction » Tab. 3, Page 7. 211 034 44/170215 Facteur de limitation de la puissance, selon DIN EN 14492-2, pour palans à chaîne DC-Pro avec une capacité de charge ≥ 1000 kg : ϕDAL = 1,6 Les forces statiques et dynamiques se produisant lors du déclenchement du limiteur de charge doivent être prises en compte pour le dimensionnement de la structure porteuse. 33 5.6.3 Etrier de suspension Fig. 14 Rep. Désignation Rep. Désignation Rep. Désignation A) DC-Pro 16 - 25 mouflage 1/1 B) DC-Pro 16 - 25 mouflage 2/1 C) Etrier de suspension ouvert 1 Etrier de suspension 2 Clip de blocage 3 Axe Tab. 20 L’étrier de suspension est intégralement monté sur le palan à chaîne livré. Montage : 1. Enlever le clip de blocage et l’axe sur un côté. 2. Accrocher l'étrier de suspension à la superstructure / au chariot. 3. Introduire l’axe à travers la suspension et l’étrier de suspension et mettre en place le clip de blocage. Veiller à ce que l'étrier de suspension soit monté en fonc‐ tion du mouflage du palan à chaîne. Si l'étrier de suspen‐ sion est mal monté, le palan à chaîne est en position obli‐ que. Une position oblique du palan à chaîne provoque une usure prématurée de la chaîne. Avec montage d'ac‐ cessoires spéciaux sur le palan à chaîne, vérifier si un équilibrage par contrepoids est nécessaire. Exemple : Palan à chaîne avec mouflage 1/1 avec contre-poids (rep. 1 contrepoids 11,6 kg ; taille de vis M8x45) Si un contrepoids est nécessaire, noter ce qui suit : ● le couple de serrage est de 27,5 Nm. ● Le serrage définitif doit être effectué 30 minutes au plus tard après le premier serrage, les vis étant munies d’un produit microencapsulé se durcissant après le serrage et empêchant le desserrage de la vis. ● Si les vis se desserrent après 60 minutes ou plus tard, les remplacer par des vis neuves ou appliquer du produit Loctite 290 empêchant le desserrage. Pour les palans à chaîne suivants, un équilibrage par contre-poids n'est pas nécessaire : ● DC 16, mouflage 1/1, course de crochet ≥ H16 ; ● DC 25, mouflage 1/1, course de crochet ≥ H10. 34 211 034 44/170215 Fig. 15 5.7 Bouchon fileté, soupape de purge d'air Avant d'effectuer la mise en service du palan à chaîne, démonter le bouchon fileté (1) (bouchon et joint torique) et visser la soupape de purge d'air jointe à la fourniture. Cf. également « Réducteur / Vidange », Page 146 Couples de serrage [Nm] Jusqu'en août 2008 A partir de septembre 2008 Bouchon fileté (1) M16 15 X - Orifice de remplissage d'huile et vis d'aération M16 15 - X Tab. 21 211 034 44/170215 Fig. 16 35 5.8 Câble de commande 5.8.1 Données techniques câble de commande Fig. 17 Rep. Désignation Rep. 3 Désignation A) Date de fabrication jusqu'à fin 2007 B) Début de fabrication en 2008 Vis du dispositif de fixation du câble de commande (couple de serrage 11 Nm) 1 Poche de gaine de câble 4 Accumulateur à câble (Taille de vis M6x10) 2 Bouton-poussoir du dispositif de fixation du câble de commande 5 Capot de service Tab. 22 Course de crochet Longueurs de câble H4 H5 H8 H11 0,8 m - 2,8 m 0,8 m - 3,8 m 3,8 m - 6,8 m 6,8 m - 9,8 m Tab. 23 La boîte à boutons est fournie avec des longueurs de câble standard. Hauteur variable de 2 à 3 m. Si des longueurs de câble de commande plus longues sont nécessaires, on utilise par ex. le câble de commande 2TY et la boîte à boutons DST-C ou DSE-C. Poste de travail ergonomique ! ● Un réglage individuel de la hauteur de suspension par un mécanisme avec blocage automatique est possible à tout moment. 36 211 034 44/170215 ● On obtient une position ergonomique avantageuse pour la manipulation de la boîte à boutons en réglant la hauteur de suspension de sorte que les éléments de commande se trouvent à la hauteur du coude. 5.8.2 Manipulation du câble de commande Ne pas enrouler le câble de commande autour de la chaî‐ ne pour le levage. Une protection contre l'enroulement de la partie supérieure du câble de commande peut être prévue en option. Désignation N° de réf. Gaine de protection avec matériel de fixation 720 085 45 Tab. 24 Fig. 18 5.8.3 Dispositif de fixation du câble Fig. 19 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Bouton-poussoir du dispositif de fixation du câble de commande X Fixe 2 Poche de gaine de câble Y Détachée 211 034 44/170215 Tab. 25 – Déplacer le bouton-poussoir (1) du dispositif de fixation du câble vers le haut et le retenir. Tirer sur le câble de commande jusqu’à ce que la hauteur voulue pour la boîte à boutons soit atteinte. – Si la hauteur de suspension de la boîte à boutons est trop basse, tirer sur la gaine dépassante du câble de commande au-dessus de la poche de gaine de câble (2). Déplacer le bouton-poussoir (1) du dispositif de fixation du câble de commande vers le bas et assurer le verrouillage en tirant fortement et pendant une cour‐ te durée sur le câble de commande au-dessus de la boîte à boutons. 37 5.8.4 Fixation du dispositif de fixation du câble sur l'accumulateur à câble, version réalisée jusqu'à fin 2007. Réglage en hauteur de la boîte à boutons : 5.8.5 1. Sortir de l’accumulateur à câble, vers le haut, du câble de commande. 2. Régler au moyen du dispositif de fixation du câble la hauteur du câble de commande, cf. « Dispositif de fixation du câble », Page 37. 3. Boucler la longueur restante du câble de commande et la loger dans l’accumulateur à câble. Fixation du capot de service pour appareils fabriqués à partir de 2008 Fig. 20 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Capot de service 3 Bouton-poussoir du dispositif de fixa‐ tion du câble de commande 2 Sachet pour câble de commande dont on n'a pas besoin 4 Adaptateur à baïonnette Rep. 5 Désignation Poche de gaine de câble Tab. 26 38 1. Dévisser le capot de service (1) et le retirer. 2. Sortir le câble de commande du (2) sachet. 3. Avec le dispositif du câble de commande (3) effectuer le réglage en hauteur du câble de commande, cf. « Dispositif de fixation du câble », Page 37. Boucler la longueur restante du câble de commande et la mettre dans le sachet (2) . Poser le sachet (2) derrière le capot de service (1) et revisser le capot de service. 211 034 44/170215 Réglage en hauteur de la boîte à boutons : 5.8.6 Commande mobile Pièces détachées Rep. Désignation Comprenant 1 Câble plat 11 pôles + PE 2 Enveloppe du connecteur, cpl. N° de réf. 720 139 45 Embase en saillie Cadre pour embase Prise mâle VC-AMS8 720 187 45 Ecrou serre-câble plat Connecteur à accouplement à baïonnette 3 Capot VC-MP-1-R-M25 Adaptateur fiche, cpl. 720 087 45 Cadre de capot VC-TR1/2M Prise femelle VC-TFS8 4 Accumulateur à câble 720 065 45 5 Boîte à boutons DSE-10C 773 352 45 6 Dispositif de fixation du câble - Tab. 27 En cas d'utilisation de l'accumulateur à câble, on utilise les câbles de commande standard H4, H5, H8, H11 à hauteur réglable. Fig. 21 Brochage des connecteurs X40 Signal PE Fil BROCHE Fil Signal - B4 B8 11 Potentiel de référence (24 V) PE B3 B7 - - - - B2 B6 - - F. spéc. 2 (avert. sonore) 8 B1 B5 10 à droite à gauche 4 A4 A8 7 Descente Levage 3 A3 A7 9 Tension de commande (24 V, STS) Arrêt général 2 A2 A6 6 M. arrière M. avant 1 A1 A5 5 F. spéc. 1 (F1/F2) 211 034 44/170215 Tab. 28 Fig. 22 39 5.9 Connexion réseau Fig. 23 Rep. Désignation 1 Kit connexion réseau pour câble rond et câble plat (4x1,5 mm2 jusqu'à 4x4 mm2) n° de réf. 720 357 45 2 Connecteur à fiches 3 Connexion réseau X1 et connexion commande X3 avec connecteur du câble de transmission des signaux, incluant un adaptateur RJ (n° de réf. 720 087 45), l'appareil étant également muni d'un accumulateur à câble. Version utilisée jusqu'à fin 2007. Pour la version utilisée à partir de 2008, cf. « Module pont électrique de la boîte à boutons et adaptateur à baïonnette », Page 99. Tab. 29 Pour la connexion réseau, il appartient à l'exploitant de prévoir la ligne d’alimentation réseau, les fusibles de ligne ainsi que les appareils de commutation et de sectionnement. Pour l'alimentation électrique, il faut un câble à qua‐ tre brins avec conducteur de protection PE, conforme aux caractéristiques selon tableau point « Caractéristi‐ ques du moteur de levage », Page 18 . Veiller à ne pas dépasser la longueur de câble d’alimentation indiquée pour les sections de raccordement ; la chute de tension serait sinon trop grande et des dysfonctionnements se produiraient lors du démarrage du moteur en raison de la sous-tension. Raccordement électrique ● Vérifier d'abord que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Assurez-vous que le câble d’alimentation réseau est hors tension et prendre les mesures néces‐ saires pour empêcher toute remise sous tension accidentelle. ● Utiliser le kit de connexion réseau pour connecter le câble d'alimentation réseau. ● Introduire le raccord à vis ou le joint à lèvre, y compris l’enveloppe du connecteur, sur le câble d’alimentation réseau. ● Raccorder le câble d’alimentation réseau au connecteur (2) des bornes L1, L2, L3 et PE. Les embouts de fil joints à la livraison peuvent être utilisés si nécessaire. ● Assembler par vissage le connecteur à fiches et l’enveloppe du connecteur. ● Enficher le connecteur en question et serrer les vis de fixation à la main. ● Les câbles doivent être protégés contre les efforts de traction inadmissibles au moyen de serre-câble sur l’arê‐ te verticale du carter. ● Le connecteur réseau ne doit pas être déconnecté sous charge. 40 Ordre des phases pour le raccordement au réseau triphasé 211 034 44/170215 ● Toutes les pièces de l'enveloppe doivent avoir pris l'encoche pour que l'étanchéité soit assurée. ● Après le raccordement du câble d'alimentation réseau, vérifier, avant la mise en service du palan à chaîne, la continuité de la connexion du câble de protection. Le palan à chaîne est conçu pour raccordement sur un réseau R-S-T avec ordre positif des phases. En raccor‐ dant les phases de réseau R-S-T aux conducteurs L1-L2-L3 dans l’ordre indiqué, on obtient avec l’actionnement des touches levage et descente, le sens de déplacement voulu pour le crochet porte-charge. Puis vérifier le sens de marche selon les explications suivantes. A défaut de connaître l’ordre des phases du câble de raccordement, on peut ainsi effectuer le raccordement correct en fonction des phases. Contrôle du sens de marche Pour le contrôle du raccordement correct, mettre le palan à chaîne en marche. Connecter l'alimentation réseau, déverrouiller le bouton-poussoir « Arrêt général » et actionner sur la boîte à boutons la touche « Levage ». Le crochet porte-charge doit alors se déplacer vers le haut. PRUDENCE Sens de marche erroné 211 034 44/170215 Danger de mort en cas de sens de marche erroné. – Si le sens de marche est erroné, couper l'alimentation au moyen de l'interrupteur de départ de ligne et véri‐ fier que l'appareil est hors tension. – Dans le cas contraire, permuter le raccordement des conducteurs L2 et L3 de la ligne d'alimentation sur le connecteur réseau. 41 5.10 Schémas d’installation 5.10.1 Informations générales concernant les schémas électriques Pour toutes les combinaisons possibles avec le mécanisme de translation E11 - E34, consulter le document « Instructions de montage Mécanisme de translation E11-E34 DC » Tab. 3, Page 7. 5.10.2 Schéma d'installation chariot, moteur à pôles commutables (EU 55 / 56) pour la commande du chariot avec module de chariot 5.10.2.1 Boîte à boutons sur DC Fig. 24 Rep. Désignation 1 Câble de raccordement au moteur 2 Boîte à boutons Observation Fin de course chariot ou pont (en option) Données techniques N° de réf. EU 55 DK / EU56 720 364 45 DSE-10C 773 352 45 E22 - E34 716 663 45 720 335 45 3 Kit fin de course 4 Module chariot DC 16 - 25 5 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 6 Câble avec adaptateur à baïonnette DC 16 - 25 720 351 45 7 Pont électrique boîte à boutons (nouveau) 8 Fiche de court-circuitage DRC-DC 9 Capot de service (nouveau) A Câble d'alimentation réseau B Moteur de translation du chariot 720 371 45 DC 16 - 25 720 348 45 721 860 45 4 pôles Par les soins du client Tab. 30 42 211 034 44/170215 Pour les pièces détachées, cf. « Accessoires », Page 154. 5.10.2.2 Module radio Fig. 25 Rep. Désignation Observation Données techniques EU 55 DK / EU56 N° de réf. 1 Câble de raccordement au moteur 2 Kit fin de course E22 - E34 716 663 45 3 Module récepteur DRC-DC 773 720 44 4 Module chariot DC 16 - 25 720 335 45 5 Kit avertisseur sonore DC 16 - 25 720 349 45 6 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 Fin de course chariot ou pont 7 Fiche de court-circuitage DRC-DC DC 16 - 25 A Câble d'alimentation réseau 4 pôles B Moteur de translation du chariot 720 364 45 720 348 45 Par les soins du client Tab. 31 211 034 44/170215 Pour les pièces détachées, cf. « Accessoires », Page 154. 43 5.10.3 Schéma d'installation pont, moteur à pôles commutables (EU 55 / 56) pour la commande du chariot avec module de chariot 5.10.3.1 Boîte à boutons sur DC Fig. 26 Rep. Désignation 1 Câble de raccordement au moteur 2 Boîte à boutons Observation Données techniques Fin de course chariot ou pont (en option) N° de réf. EU 55 DK / EU56 720 364 45 DSE-10C 773 352 45 E22 - E34 716 663 45 720 335 45 3 Kit fin de course 4 Module chariot DC 16 - 25 5 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 6 Câble avec adaptateur à baïonnette DC 16 - 25 720 351 45 7 Pont électrique boîte à boutons (nouveau) 8 Fiche de court-circuitage DRC-DC 9 Capot de service (nouveau) 10 Connecteur enfichable pont 11 Câble plat Réseau et signal 12 Coffret électrique du pont avec transformateur et contacteur entre au‐ KRBG 2 tres 13 Connecteur pour signalisation DC 16 - 25 A Câble d'alimentation réseau 4 pôles B Moteurs de translation du pont C Moteur de translation du chariot 720 371 45 DC 16 - 25 720 348 45 DC 25 720 365 45 2x6x0,5 mm2 720 139 45 721 860 45 772 378 45 720 356 45 Par les soins du client Tab. 32 Connecteur enfichable pont DC 25 Connexions X40 N° de réf. 720 365 45 Broche B4 Tension de commande, référence PE B3 B7 - - B2 B6 - - B1 B5 À droite À gauche A4 A8 Descente Levage A3 A7 Tension de commande (24 V, STS) Arrêt général A2 A6 M. arrière M. avant A1 A5 F. spéc. 1 (F1/F2) Tab. 33 Pour les pièces détachées, cf. « Accessoires », Page 154. 44 Signal B8 211 034 44/170215 Signal 5.10.3.2 Boîte à boutons mobile Fig. 27 Rep. Désignation 1 Câble de raccordement au moteur 2 Boîte à boutons Observation Fin de course chariot ou pont (en option) Données techniques N° de réf. EU 55 DK / EU56 720 364 45 DSE-10C 773 352 45 E22 - E34 716 663 45 720 335 45 3 Kit fin de course 4 Module chariot DC 16 - 25 5 Connecteur réseau DC 16 - 25 6 Pont électrique boîte à boutons (nouveau) 7 Connecteur pour signalisation 8 Câble plat 9 Enveloppe du connecteur, cpl. 720 187 45 10 Fiche pour câble transmission signaux, avec adaptateur RJ 720 087 45 11 Accumulateur à câble 12 Coffret électrique du pont A Câble d'alimentation réseau B Moteurs de translation du pont C Moteur de translation du chariot 720 357 45 720 371 45 Réseau et signal DC 16 - 25 720 356 45 2x6x0,5 mm2 720 139 45 720 065 45 avec transformateur et contacteur entre au‐ KRBG 2 tres 4 pôles 772 378 45 Par les soins du client Tab. 34 211 034 44/170215 Pour les pièces détachées, cf. « Accessoires », Page 154. 45 5.10.3.3 Module radio Fig. 28 Rep. Désignation Observation Données techniques N° de réf. 1 Câble de raccordement au moteur 2 Kit fin de course 3 Module récepteur 4 Module chariot DC 16 - 25 720 335 45 5 Kit avertisseur sonore DC 16 - 25 720 349 45 6 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 7 Fiche de court-circuitage DRC-DC DC 16 - 25 720 348 45 8 Connecteur pour signalisation DC 16 - 25 720 356 45 9 Connecteur enfichable pont DC 25 720 365 45 10 Câble plat Réseau et signal 2x6x0,5mm2 720 139 45 11 Coffret électrique du pont avec transformateur et contacteur entre au‐ KRBG 2 tres A Câble d'alimentation réseau B Moteurs de translation du pont C Moteur de translation du chariot Fin de course chariot ou pont EU 55 DK / EU56 720 364 45 E22 - E34 716 663 45 DRC-DC 773 720 44 4 pôles 772 378 45 Par les soins du client Tab. 35 Signal Connecteur pour signali‐ sation Connexions X3 N° de réf. 720 356 45 Broche Signal - B4 B8 Tension de commande, référence PE B3 B7 - - B2 B6 - F. spéc. 2 B1 B5 À droite À gauche A4 A8 Descente Levage A3 A7 - Arrêt général A2 A6 - - A1 A5 F. spéc. 1 (F1/F2) Tab. 36 46 211 034 44/170215 Pour les pièces détachées, cf. « Accessoires », Page 154. 211 034 44/170215 47 5.10.4 Schéma d'installation produit de remplacement pour DK 10-20 avec commande par contacteurs, tension de commande 42 - 240V Boîte à boutons mobile X) Installation ancienne Y) Nouvelle installation avec mécanisme de translation du chariot EU22 - EU34 Z) Nouvelle installation avec moteur de translation du chariot à pôles commutables, existant dé‐ jà. Tab. 37 48 ▅ Les composants représentés sur fond gris existent déjà auprès du cli‐ ent. 211 034 44/170215 Fig. 29 Rep. Désignation Données techniques 1 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 N° de réf. 2 Module convertisseur de signaux KT3 720 340 45 3 Connecteur signalisation pour 2x6x0,5 mm2 ou 13x1,5 mm2 DC 16 - 25 720 356 45 4 Kit câble E22 - E34 720 369 45 E22-C 716 950 45 5 Mécanisme de translation E34 716 740 45 6 Module chariot DC 16 - 25 720 335 45 7 Câble de raccordement au moteur EU 55 DK / EU56 720 364 45 A-E Câble d'alimentation réseau 4 pôles (A), moteurs de translation du pont (B), moteur de translation du chariot (C), câble plat (D), coffret électrique pont avec entre autres transformateur et contacteur (E) Par les soins du client Tab. 38 Signal Connecteur pour signali‐ sation Connexions X3 N° de réf. 720 356 45 Broche Signal - B4 B8 - - B3 B7 Potentiel de référence pont (42 - 230 V) À droite / À gauche vit. rapide B2 B6 Levage / Descente vit. rapide - B1 B5 À droite À gauche A4 A8 Descente Levage A3 A7 - - A2 A6 - - A1 A5 - 211 034 44/170215 Tab. 39 49 Boîte à boutons sur DC Fig. 30 Installation ancienne Y) Nouvelle installation avec mécanisme de translation du chariot EU22 - EU34 Z) Nouvelle installation avec moteur de translation du chariot à pôles commutables, existant dé‐ jà. Tab. 40 50 ▅ Les composants représentés sur fond gris existent déjà auprès du cli‐ ent. 211 034 44/170215 X) Rep. Désignation Données techniques 1 Connecteur réseau DC 16 - 25 720 357 45 2 Câble avec adaptateur à baïonnette DC 16 - 25 720 351 45 3 Pont électrique boîte à boutons (nouveau) 4 Boîte à boutons DSE-10C 773 352 45 Connecteur enfichable pont DC 25 720 365 45 720 356 45 5 N° de réf. 720 371 45 Connecteur signalisation pour 2x6x0,5 mm2 ou 13x1,5 mm2 DC 16 - 25 Transformateur de commande 48 V, 50 / 60 Hz 42 - 48 V 720 373 45 6 Transformateur de commande 110 V, 50 / 60 Hz 110 / 115 V 720 374 45 Transformateur de commande 230 V, 50 / 60 Hz 220 - 240 V 720 375 45 7 Capot de service (nouveau) 8 Fiche de court-circuitage DRC-DC DC 16 - 25 720 348 45 9 Module pont 3TK 720 345 45 10 Kit câble E22 - E34 720 369 45 E22-C 716 950 45 721 860 45 11 Mécanisme de translation E34 716 740 45 12 Module chariot DC 16 - 25 720 335 45 13 Câble de raccordement au moteur EU 55 DK / EU56 720 364 45 A-E Câble d'alimentation réseau 4 pôles (A), moteurs de translation du pont (B), moteur de translation du chariot (C), câble plat (D), coffret électrique pont avec entre autres transformateur et contacteur (E) Par les soins du client Tab. 41 Signal Connecteur enfichable pont DC 25 Connexions X40 N° de réf. 720 365 45 Broche Signal Alimentation tension à partir du pont (42 - 230 V) B4 B8 - PE B3 B7 Potentiel de référence pont (42 - 230 V) - B2 B6 - M. avant / M. arrière vitesse rapide B1 B5 - - A4 A8 - - A3 A7 - Arrêt général A2 A6 M. arrière M. avant A1 A5 F. spéc. 1 (F1/F2) 211 034 44/170215 Tab. 42 51 Module radio Fig. 31 X) Installation ancienne Y) Nouvelle installation avec mécanisme de translation du chariot EU22 - EU34 ▅ Les composants représentés sur fond gris existent déjà auprès du cli‐ ent. Tab. 43 1 Données techniques DC 16 - 25 N° de réf. 720 357 45 2 Kit fin de course E22 - E34 716 663 45 3 Module récepteur DRC-DC 773 720 44 4 Kit avertisseur sonore DC 16 - 25 720 349 45 Connecteur enfichable pont DC 25 720 365 45 720 356 45 5 Connecteur signalisation pour 2x6x0,5 mm2 ou 13x1,5 mm2 DC 16 - 25 Transformateur de commande 48 V, 50 / 60 Hz 42 - 48 V 720 373 45 6 Transformateur de commande 110 V, 50 / 60 Hz 110 / 115 V 720 374 45 Transformateur de commande 230 V, 50 / 60 Hz 220 - 240 V 720 375 45 7 Fiche de court-circuitage DRC-DC DC 16 - 25 720 348 45 8 Module pont 3TK 720 345 45 9 Kit câble E22 - E34 720 369 45 E22-C 716 950 45 E34 716 740 45 10 Mécanisme de translation 11 Module chariot DC 16 - 25 720 335 45 12 Câble de raccordement au moteur EU 55 DK / EU56 720 364 45 A-E Tab. 44 52 Désignation Connecteur réseau Câble d'alimentation réseau 4 pôles (A), moteurs de translation du pont (B), moteur de translation du chariot (C), câble plat (D), coffret électrique pont avec entre autres transformateur et contacteur (E) Par les soins du client 211 034 44/170215 Rep. 211 034 44/170215 5.11 Schémas électriques 5.11.1 Schéma électrique mécanisme de levage solo Fig. 32 53 54 211 034 44/170215 Fig. 33 211 034 44/170215 Fig. 34 55 56 211 034 44/170215 Fig. 35 F E D C B AEI 09 08 07 1 MOTEUR DIR.CHAR. =01D31/01.1 =01D31/01.1 =01D31/01.1 =01D31/01.1 Nom PE -W2 PE 2 Date Traitem. Contr. Date ver. 1 1W 1V 1U 2 5 BD1 .3 BD2 Orig. Client M 3AC +K1 -M012 ZBF 4 13.06.2006 Kuhn 3 X1 1 2 3 4 5 6 X11.1 X11.2 X11.3 X11.4 X11.5 X11.6 2W 2V 2U PE 3 +K1 -M012 BD2 BD1 6 7 Frein X3 1 2 3 X31.1 X31.2 X31.3 DC-PRO 16/25 AVEC DC Katz-Modul Remplacement pour PE 1L1 1L2 1L3 1PE 3 X6 1 2 3 4 Remplace par 7 8 9 10 11 10 11 12 13 14 12 13 14 A12 B22 B12 A11 B21 B11 A22 4 R1 G XCK-MR54D1 A12 3 A11 B12 7 8 B11 R2 180° 90° 0° -90°-180° B22 5 6 B21 15 17 18 19 5 Designation CHARIOT 1 MEC. LEV. PRINC. 1 6 7 16 18 PE PE X2 PE X21.1 17 19 20 20 No de Commande Dpt. DC_STANDARD MHR24 8 8 E D C B A F = 01D21 + K1G1 Form. Langue No d'Ident SK Type Feuille 01 3 FR 63115246 N 11 1 Fi. 7 REGLAGE FIN DE COURSE G.V./P.V. ET FIN DE COURSE DÉFINITIF VOIR NOTICE D'ENTRETIEN 15 16 SEQUENCE D'ENCLENCHER FIN DE COURSE G.V./P.V. ET FIN DE COURSE DÉFINITIF 2 1 A21 =01D31 +K1 -S015 2 INTERRUPTEUR FDC OPTIONEL INTERRUPTEUR FDCDECLENCHEMENT PREL. R- R+ L- L+ R- R+ L- L+ X4 3 4 7 8 1 2 5 6 X41.3 X41.4 X41.7 X41.8 X41.1 X41.2 X41.5 X41.6 6 -W3 1 =01D31 +K1 -S015 A21 5 XCK-MR54D1H29 A22 4 X281.1 X61.1 9 X281.2 X61.2 8 X281.3 X61.3 7 X281.4 X61.4 6 X281.5 X61.5 5 X281.6 X61.6 4 X281.7 X61.7 3 X281.8 X61.8 2 X281.10 X61.10 DC 16/25 CARTE DE COMMANDE X281.12 X61.12 X28 1 X281.9 X61.9 CONTACT THERMIQUE X5 1 2 X51.1 X51.2 =01D31 -A021 X281.11 X61.11 6 X281.13 X61.13 5 X281.14 X61.14 4 X281.15 X61.15 MEC. LEV. COMMANDE X281.16 X61.16 2 MODULE CHARIOT DC 07.01.2013 Tetter 20.02.2009 Tetter 16.01.2008 Tetter Modification Date Rev. 09 Rev. 08 Rev. 07 DC-Pro 16/25 =01D31 -A011 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE RESEAU MEC.DIR. CDE X281.17 X61.17 A 1 X281.18 X61.18 211 034 44/170215 X281.19 X61.19 : 141 : 063 : 44DIN4 07.01.2013 14:02 Classif.-No. Pos.d.Code Norm Observer Note de Protection d'apres ISO 16016 CAD Drawing, no manual Changes Microf. X281.20 X61.20 5.11.2 Schéma électrique DC 16 - 25 avec module de chariot pour moteur de translation à pôles commutables Fig. 36 57 211 034 44/170215 F E D C AEI 09 08 07 GY 1 Nom 07.01.2013 Tetter 20.02.2009 Tetter 16.01.2008 Tetter =01D21/01.3 =01D21/01.3 =01D21/01.3 =01D21/01.3 Date Traitem. Contr. Date ver. 2 Orig. Client X5 1 13.06.2006 Kuhn L3 L2 L1 2 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 8 8 8 4 3 6 7 8 9 DC-PRO 16/25 AVEC DC Katz-Modul Remplacement pour 3 5 10 4 3 2 Remplace par /02.3 DEBLOCAGE + X24 1 2 INT.AVEC SIGNAL. X13 1 -W23 1 2 3 4 5 6 7 8 X41.1 X41.2 X41.3 X41.4 X41.5 X41.6 X41.7 X41.8 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 + - + - + - + - 3 3 3 SGG 4 1 -XM013 1 * -XF013 1 * 2 2 4 2 -S013 DC 16/25 - CARTE DE COMMANDE DC 16/25 X27 PE Modification Date Rev. 09 Rev. 08 Rev. 07 1PE 1L1 1L2 1L3 BK X11.1 X11.2 X11.3 X11.4 X321.1 X1 PE 1 2 3 X32 PE PE L1 L2 L3 PE -A021 BN X7.1 : 141 : 063 : 44DIN4 07.01.2013 14:02 -W1 PE X7.2 B L3 L2 L1 PE X7.3 4 X131.1 A X7.4 3 X131.2 DECLENCH. FDC LEV. DECLENCHMMENT PREL.LEV. DECLENCHMMENT PREL.DESC. DECLENCH. FDC DESC. X131.3 Classif.-No. Pos.d.Code Norm Observer Note de Protection d'apres ISO 16016 CAD Drawing, no manual Changes Microf. X241.1 -X31 A5 X3 A5 VARICON-16 1U 1V 1W X8 1 2 3 X81.1 X81.2 X81.3 5 5 A6 A6 BD1 .7 M 3AC BD2 -M015 ZNK A1 A1 MEC. LEVAGE Designation CHARIOT 1 MEC. LEV. PRINC. 1 X241.2 2 ~ 2W 2V 2U PE A2 A2 6 ~ 6 A3 A3 A8 A8 B1 B1 B2 B2 No de Commande Dpt. BD2 BD1 B4 B4 B6 B6 B7 B7 B8 B8 CONTACT THERMIQUE / SURCHARGE + - + X23 1 2 3 4 B3 B3 8 8 E D C B A F = 01D31 + K1G1 Form. Langue No d'Ident SK Type Feuille 01 3 FR 63115246 N 11 2 Fi. 7 Frein X9 1 2 X91.1 X91.2 A4 A4 DC_STANDARD MHR24 PE B5 B5 -M015 4 5 6 X81.4 X81.5 X81.6 A7 A7 7 X231.1 ALIMENTATION MEC. LEV. COMMANDE X231.2 1 X231.3 58 X231.4 Fig. 37 : 141 : 063 : 44DIN4 F E D C 07.01.2013 14:02 AEI 09 08 07 Nom 1 07.01.2013 Tetter 20.02.2009 Tetter 16.01.2008 Tetter Modification Date Rev. 09 Rev. 08 Rev. 07 Date Traitem. Contr. Date ver. 2 13.06.2006 Kuhn Orig. Client 3 3 5 7 9 10 8 6 4 2 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 =09N16/01.1 5 4 Remplace par STS_02 STS_03 STS_04 STS_05 STS_06 STS_07 STS_08 STS_09 5 Designation MANIPULATEUR - STRAP DC 16/25 PONT ÉLECTRIQUE BOÎTE À BOUTONS X4 1 10 9 8 7 6 5 4 3 DC-PRO 16/25 AVEC DC Katz-Modul Remplacement pour -A021 SIGNAUX COMMANDE 4 2 +K1S1 -X331 1 * 3 X33.1 X41.1 B 2 X33.2 X41.3 A 1 X33.3 X41.5 Classif.-No. Pos.d.Code Norm Observer Note de Protection d'apres ISO 16016 CAD Drawing, no manual Changes Microf. X33.4 X41.7 ARRET GENERAL X33.5 X41.9 AC - Tension de Cde X33.6 X41.10 LEVAGE X33.7 X41.8 DESCENTE X33.8 X41.6 A DROITE X33.9 X41.4 A GAUCHE X33.10 X41.2 211 034 44/170215 Fig. 38 59 6 6 No de Commande Dpt. DC_STANDARD MHR24 8 8 E D C B A F = 01D31 + K1G1 Form. Langue No d'Ident SK Type Feuille 02 3 FR 63115246 N 11 2 Fi. 7 7 A : 141 : 063 : 44DIN4 211 034 44/170215 F E D C B 07.01.2013 14:02 Classif.-No. Pos.d.Code Norm Observer Note de Protection d'apres ISO 16016 60 AEI 09 08 07 CAD Drawing, no manual Changes Microf. Fig. 39 1 Nom ARRET GENERAL 5 6 5 LEVAGE Date Traitem. Contr. Date ver. AC - Tension de Cde LEVAGE DESCENTE A DROITE A GAUCHE -W10 4 X15 5 -X011 4 * ARRET GENERAL 07.01.2013 Tetter 20.02.2009 Tetter 16.01.2008 Tetter =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 =01D31/02.5 Modification Date Rev. 09 Rev. 08 Rev. 07 STS_05 STS_06 STS_07 STS_08 STS_09 STS_02 STS_03 STS_04 DSE 10-C -S011 1 2 13.06.2006 Kuhn 2 Orig. Client 6 7 6 DESCENTE 3 A DROITE A GAUCHE 3 8 9 8 DC-PRO 16/25 AVEC DC Katz-Modul Remplacement pour 7 8 7 MANIPULATEUR DSE10 - C V.RAPIDE 4 Remplace par 4 V.RAPIDE 1 2 1 5 Designation CDE APPAREIL DESSERTE MANUEL 2 3 2 5 3 4 3 6 6 No de Commande Dpt. DC_STANDARD MHR24 1 10 8 8 E D C B A F = 09N16 + K1S1 Form. Langue No d'Ident SK Type Feuille 01 3 FR 63115246 N 11 1 Fi. 7 7 A F E D C B AEI 09 08 07 1 Nom 07.01.2013 Tetter 20.02.2009 Tetter 16.01.2008 Tetter Modification Date Rev. 09 Rev. 08 Rev. 07 1 Date Traitem. Contr. Date ver. 2 13.06.2006 Kuhn 2 Orig. Client =01D21 +K1 -M012 =01D31 +K1 -W2 4 =01D31 +K1G1 -S013 4 Remplace par Frein X3 X4 =01D31 +K1G1 -W23 =01D31 -XM013 +K1G1 =01D31-XF013 +K1G1 =01D31 +K1G1 -A021 DC-PRO - PALAN A CHAINE =01D31 +K1G1 -A011 DC-PRO - PALAN A CHAINE X1 X1 =01D31 +H1 -W1 DC-PRO 16/25 AVEC DC Katz-Modul Remplacement pour 3 3 5 X6 Frein 5 Designation Plan de Connexion =01D31 +K1 -S015 =01D31 +K1 -W3 INTERRUPTEUR FDC OPTIONEL X10 X8 =01D31 +K1G1 -M015 POUR LES SECTIONS DE CONDUCTEUR ET FUSIBLES DE LIGNE NÉCESSAIRES, CONSULTER LA NOTICE DE MONTAGE ET INT.FDC A REDUCTEUR 8x0,52 : 141 : 063 : 44DIN4 07.01.2013 14:02 Classif.-No. Pos.d.Code Norm Observer Note de Protection d'apres ISO 16016 CAD Drawing, no manual Changes Microf. CABLE VOIR NOTICE EXPLOITATION YMHYK-J 8x1,5 MOTEUR DIR.CHAR. MOTEUR LEV. PUR-N 12x0,5 FIN DE COURSE G.V./P.V. ET FIN DE COURSE DÉFINITIF =01D31 -X331 +K1S1 X33 =09N16 +K1S1 -W10 X51 =09N16 -X011 +K1S1 =09N16 +K1S1 -S011 6 MANIPULATEUR DSE - C 6 8x0,14 211 034 44/170215 Fig. 40 61 No de Commande Dpt. DC_STANDARD MHR24 =01D31 -X31 +K1G1 X3 8 8 E D C B A F = Connection + Form. Langue No d'Ident SK Type Feuille 01 3 FR 63115246 N 60 1 Fi. 7 7 Schéma électrique pont DC 16 - 25 et boîte à boutons sur palan à chaîne Fig. 41 62 211 034 44/170215 5.11.3 211 034 44/170215 Fig. 42 63 64 211 034 44/170215 Fig. 43 211 034 44/170215 Fig. 44 65 66 211 034 44/170215 Fig. 45 211 034 44/170215 Fig. 46 67 68 211 034 44/170215 Fig. 47 211 034 44/170215 Fig. 48 69 70 211 034 44/170215 Fig. 49 211 034 44/170215 5.11.4 Schéma électrique pont DC 16 - 25 et boîte à boutons mobile Fig. 50 71 72 211 034 44/170215 Fig. 51 211 034 44/170215 Fig. 52 73 74 211 034 44/170215 Fig. 53 211 034 44/170215 Fig. 54 75 76 211 034 44/170215 Fig. 55 211 034 44/170215 Fig. 56 77 78 211 034 44/170215 Fig. 57 5.11.5 Schéma électrique avec mécanismes de translation du chariot E11 - E34 Autres schémas électriques avec mécanismes de translation du chariot E11 - E34, cf. Tab. 3, Page 7 Instruc‐ tions de montage Mécanismes de translation E11-E34 DC (II). Pour d'autres informations sur les mécanismes de translation E11 - E34, cf. Tab. 3, Page 7 Instructions de montage Mécanismes de translation E11-E34 DC (I). Pour d'autres informations sur le fin de course chariot, n° de réf. 716 663 45, cf. Tab. 3, Page 7 Instructions de montage Mécanismes de translation E11-E34 DC (I). 5.12 Câblage DC 16 - 25 avec mécanismes de translation de chariot 5.12.1 Informations générales sur le câblage DC 16 - 25 avec mécanismes de translation de chariot Pour le raccordement sur E22 - E34, cf. schéma électrique. « Données techniques mécanismes de translation E11-E34 DC » Tab. 3, Page 7. 5.12.2 Installation comme mécanisme de translation du chariot DC 16 - 25 avec EU22 / EU34 Fig. 58 Rep. 1 Désignation Fixation protection antitraction Rep. 2 Désignation Partie débrochable Rep. 3 Désignation Presse-étoupe M20 211 034 44/170215 Tab. 45 79 Information pour le montage du kit de câble, n° de réf. 720 369 45 Fig. 59 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Connecteur câble de puissance, commande le‐ vage, X27 3 Ruban perforé câble de transmis‐ sion des signaux 2 Ruban perforé câble de puissance / câble d'ali‐ mentation réseau 4 Kit câble 720 369 45 Rep. 5 Désignation Connecteur câble de transmis‐ sion des signaux, commande le‐ vage, X5 Tab. 46 Mettre la plaque d'insertion du câble de puissance dans la position voulue sur le carter du réducteur et fixer le câble avec la protection antitraction. Amener le câble sous le ruban perforé pour câble de puissance / câble d'ali‐ mentation réseau et enficher le connecteur du câble sur X27 de la commande levage. 80 211 034 44/170215 Introduire le câble de transmission des signaux dans le raccord fileté inférieur M20. Amener le câble sous le ru‐ ban perforé pour câble de transmission des signaux et enficher le connecteur du câble sur X5 de la commande levage. Fixation des câbles Fig. 60 Rep. Désignation Rep. 1 Serre-câble 3 Câble de puissance Désignation 2 Câble de transmission des signaux 4 Accumulateur à câble Tab. 47 211 034 44/170215 Illustration sur la figure de l'accumulateur à câble tel que réalisé jusqu'à fin 2007. Le câble de puissance et le câble de transmission des signaux sont fixés au moyen du serre-câble sur l'accumulateur à câble ou sur le capot de service. Pour le nouveau capot de service tel que réalisé à partir de 2008, poser les deux câbles sous le capot de service. 81 5.12.3 Câblage DC 16 - 25 avec moteur de translation du chariot à pôles commutables EU22 ZBF / EU34 ZBF / EU56 Fig. 61 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Fiche module de chariot X1 3 Ruban perforé câble de puissance / d'alimentation réseau 2 Connecteur module de chariot X3 4 Câble de raccordement au moteur 8x1,5mm2 Rep. Désignation 5 Protection contre la traction 6 Partie débrochable Tab. 48 82 211 034 44/170215 Information pour le montage du kit de câble, n° de réf. 720 364 45 Mettre la plaque d'insertion du câble de puissance dans la position voulue sur le carter du réducteur et fixer le câble avec la protection antitraction. Amener le câble sous le ruban perforé pour câble de puissance / câble d'ali‐ mentation réseau et enficher le connecteur du câble sur X1 et / ou X3 du module de chariot. Installer le câble de raccordement au moteur, au moyen du serre-câble, sur l'accumulateur à câble et / ou sur le capot de service. 5.12.4 Câblage DC 16 - 25 avec fin de course chariot sur moteur de translation du chariot EU22 ZBF / EU34 ZBF / EU56. Fig. 62 Rep. Désignation 1 Ruban perforé pour câble de transmission des signaux 2 Câble fin de course chariot 3 Partie débrochable 4 Protection contre la traction 5 Presse-étoupe M20 6 Connecteur X4 sur module de chariot Tab. 49 Avec utilisation du mécanisme de translation du chariot EU56 avec fin de course chariot, les fins de course sont raccordés directement au mo‐ dule de chariot (X4) du palan à chaîne DC 16 - 25. 211 034 44/170215 Fig. 63 83 5.13 Paramétrage avec la boîte à boutons 5.13.1 Généralités Il existe une possibilité de paramétrage pour adapter le palan à chaîne à des cas d'application précis. Le paramé‐ trage s'effectue à partir de la boîte à boutons en combinaison avec l'afficheur à 7 segments sur la face inférieure du palan à chaîne. Compatibilité Avec la version logicielle 1.10, le circuit de déblocage est fermé si aucun ordre de commande n'est donné. À partir de la version logicielle 1.50, le circuit de déblocage est ouvert en version standard et est seulement fermé lors de l'actionnement de la boîte à boutons. C'est la raison pour laquelle les commandes avec logiciel 1.10 ne peuvent être utilisées avec des commandes de version plus récente (logiciel version 1.50 ou supérieure). 5.13.2 Signification des touches Fig. 64 1 « Levage » - Validation de la sélection 2 « Descente » - Avancement pour sélec‐ tion de paramètre ou de valeur 3 « Arrêt général » - Fin paramétrage (les modifications ont été enregistrées) Tab. 50 5.13.3 Signification des paramètres Fig. 65 Affichage n° paramètre Fig. 66 Affichage valeur paramètre 84 211 034 44/170215 Ci-dessous le tableau des paramètres avec les valeurs de réglage possibles. Les valeurs dans les cases sont des valeurs par défaut réglées en usine. A partir de la version logicielle SW 1.10, on peut effectuer les paramétrages suivants : Affichage n° paramètre Nom-paramètre Affichage va‐ Observation leur paramètre 0. Marche parallèle de 2 palans à chaîne DC Uniquement démarrage temporel de l'ap‐ pareil de levage, pas en fonction de la vi‐ tesse 1. Uniquement vitesse V2 pour appareil de levage 2. 3. 4. 5. 6, Chariot fonction BE 12) (retombée du frein) [ms] n. Non Y. Oui n. Non Y. Oui A. 200 b. 600 C. 1000 d. 1500 E. 2000 F. 3000 A. Ni l'appareil de levage ni le mécanisme de translation ne déclenchent le circuit de déblocage. b. L'appareil de déblocage déclenche le circuit de déblocage, pas le mécanisme de translation. C. Le mécanisme de translation déclenche le circuit de déblocage, pas l'appareil de levage. d. L'appareil de levage et le mécanisme de translation déclenchent le circuit de dé‐ blocage. n. Non - Circuit de déblocage avec « Arrêt général » fermé. Cela permet une sélec‐ tion avec la fonction Arrêt général. Le palan à chaîne mis hors marche maintient le circuit de déblocage fermé afin que seul l'autre palan à chaîne puisse être utili‐ sé. Y. Oui - Circuit de déblocage avec « Arrêt général » ouvert. Utilisation d'un palan in‐ dividuel non possible si, pour l'un des palans à chaîne, la fonction Arrêt général a été activée. A. Opérationnel b. Fin de course de sécurité pour levage Circuit de déblocage Circuit de déblocage avec Arrêt général « ouvert ? » Sortie en option Circuit de déblocage en position fin de course « fermé » C. Fin de course de sécurité pour descente d. Défaut appareil de levage E. Défaut chariot F. « Surcharge » pour levage H. Déblocage frein (avec micrologiciel version 1.90 ou version supérieure) J. Opérationnel (avec micrologiciel version 1.90 ou version supérieure) n. Circuit de déblocage en position fin de course « ouvert ». En mode tandem par exemple, une comparaison des positions une fois le fin de course atteint peut être effectuée. Y. Circuit de déblocage reste, en position fin de course, « fermé ». Tab. 51 En mode tandem, définir pour le paramètre n° 3 « Circuit de déblocage » soit « B » (appareils de levage solo) soit « D » (appareils de levage avec commande du chariot). Si seules les commandes de chariot doivent être verrouillées via le circuit de validation, choisir « C » . Pour le paramètre n° 4 « Ouverture du circuit de déblocage avec Arrêt général, » on a défini en usine « Non » . Avec le câblage standard, les appareils de levage sont activés ou désactivés au moyen du sélecteur de modes de service par l'ouverture du circuit d'arrêt général. Dans ce cas, le paramètre n° 4 doit rester sur « Non » . 211 034 44/170215 Le paramètre n° 6 détermine si l'actionnement d'un fin de course provoque ou ne provoque pas l'ouverture du circuit de déblocage. Selon le réglage effectué en usine, l'actionnement d'un fin de course provoque l'ouverture du circuit de déblocage et, ainsi, l'arrêt des deux appareils de levage (circuit de déblocage du fin de course fermé = « Non »). Si le client souhaite effectuer une comparaison automatique des hauteurs en fon de course, définir pour le para‐ mètre n° 6 « Oui » (modification de paramètre). 12) Avec des moteurs-freins à cage d'écureuil et à pôles commutables, la commutation grande vitesse/petite vitesse peut, en raison du freinage électrique, provoquer des sollicitations trop fortes pour la partie mécanique et un balancement de la charge. On peut réduire ces sollicitations par la modification du temps de retombée du frein du chariot. À la place du freinage électrique on peut, pendant une durée déterminée, freiner méca‐ niquement. Le temps du freinage mécanique correspond au temps de retombée du frein. 85 5.13.4 Démarrage du mode de paramétrage Fig. 67 1ière opération : Activer la fonction Arrêt général. 2ième opération : 3ième opération : Appuyer sur la touche « Levage » en la main‐ Avec apparition de « P. », relâcher la touche tenant enfoncée et déverrouiller le bouton« Levage » . poussoir Arrêt général. Attendre environ 10 se‐ condes. Afficheur à 7 segments : 8. Afficheur à 7 segments : (affichage d'un point) Afficheur à 7 segments : P. 4ième opération : « P. » disparaît après 2 secondes. Appuyer sur la touche « Levage » et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que « o. » apparaisse (pour O.K.). 5ième opération : Relâcher la touche. Le mode paramétrage est maintenant actif. Si le mode paramétrage a été activé, les chif‐ fres « 0. » à « 9. » sont affichés successive‐ ment pendant 2 secondes. 6ième opération : En appuyant sur la touche « Descente »on peut passer plus rapidement d'un point de me‐ nu vers l'autre. Chaque chiffre représente un paramètre, cf. « Signification des paramètres », Page 84. Afficheur à 7 segments : o. Afficheur à 7 segments : 0. → 1. ··· 9. Afficheur à 7 segments : Tab. 52 Fig. 68 86 211 034 44/170215 Tab. 53 Fig. 69 7ième opération : On actionnant la touche « Levage »le paramè‐ tre actuellement affiché est sélectionné. On ac‐ cède alors également au menu de sélectionvaleurs du paramètre. La valeur actuellement définie est représentée par les caractères « A. », « b. », « C. » etc. Pour la signification des caractères, cf. « Si‐ gnification des paramètres », Page 84. 8ième opération : Si une autre valeur doit être définie, actionner la touche « Descente » jusqu'à ce que la va‐ leur voulue apparaisse sur l'afficheur. 9ième opération : La sélection s'effectue de nouveau avec la tou‐ che « Levage », on retourne alors au mode de sélection-paramètre. Afficheur à 7 segments : A. b. C. Afficheur à 7 segments : Afficheur à 7 segments : Tab. 54 10ième opération : Après avoir activé la fonction « Arrêt général »l'appareil repasse en mode normal. Toutes les modifications sont enregistrées auparavant. Afficheur à 7 segments : Tab. 55 211 034 44/170215 Fig. 70 87 5.14 Sélecteur à vis de précision 5.14.1 Informations générales sur le sélecteur à vis de précision Le palan à chaîne DC-Pro 16 - 25 Demag est muni en version standard d’un sélecteur à vis de précision. Les signaux du sélecteur à vis de précision (n° 1) ne sont utilisés que pour la commande interne, un câblage à prévoir par le client étant seulement possible avec un sélecteur à vis de précision supplémentaire (n° 2), cf. « Deuxième sélecteur à vis de précision pour câblage par les soins du client », Page 92. Le sélecteur à vis de précision est incorporé au capot électrique et limite la course du crochet pour les positions haut et bas. Dans les deux sens, un fin de course G.V./P.V. assure la commutation sur la petite vitesse, un autre fin de course assurant l’arrêt définitif. Grâce au commutateur G.V./P.V., l’approche de la position finale ne peut se faire qu’à la vitesse lente, la course de levage maximale pouvant ainsi être utilisée en service normal. Si le fin de course est atteint sans qu’il y ait déclenchement, l’accouplement à friction répond et sert de fin de course de sé‐ curité. Sur les appareils livrés, le fin de course G.V./P.V. et le fin de course sont réglés de sorte que la course de levage maxi puisse être utilisée en service normal. La course de levage utile peut être réduite en modifiant le réglage des points de coupure, si cela est nécessaire. Pour le respect des tolérances, l’écart mini entre le bord inférieur de la tôle d’introduction de chaîne et le bord supérieur du crochet équipé / de la moufle inférieure est de 22 mm. Il est interdit de modifier le réglage des points de réponse pour augmenter la course de levage ; cela provoquerait le déclenchement du fin de course de sécurité et une usure accrue de la chaîne. Cf. « Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage », Page 91 pour instructions de réglage du sélecteur à vis de précision. Seuls des experts sont autorisés à modifier le réglage du sélecteur à vis de précision. Pour le montage du palan à chaîne, il suffit dans la plupart des cas, d'adapter le point d'arrêt bas à la hauteur de suspen‐ sion effective. PRUDENCE Risque d'écrasement, risque de cisaillement Pour le levage ou la descente de charges, il y a risque de blessures par l'écrasement de certaines parties du corps, par l'accrochage de vêtements ou par la prise de cheveux. 88 211 034 44/170215 Avec une faible hauteur de suspension du palan à chaîne, si le point haut se trouve dans une zone à laquelle les opérateurs peuvent accéder à la main, il y a risque d'écrasement ou de cisaillement par la charge ou de l'ac‐ cessoire de préhension lors du déplacement vers la position finale. Pour prévenir le risque d'accident, on peut dans ces cas décaler la position haut, avec le sélecteur à vis de précision, vers un niveau plus bas. 5.14.2 Sélecteur à vis de précision Données techniques Tableau de sélection Sélecteur à vis de précision standard Sélecteur à vis de précision spécial pour courses de cro‐ chet plus longues 4 signaux de commutation supplémentaires Etat à la livraison Pour montage ultérieur du deuxième sélecteur à vis de précision Sélecteur à vis de préci‐ Sélecteur à vis de pré‐ cision supplémentaire sion existant 13) Course de crochet avec mouflage 1/1 ≤ 44 m 110 m maxi ≤ 44 m 2/1 ≤ 22 m 55 m maxi ≤ 22 m 4 3 8 4 4 Uniquement pour usage interne Uniquement pour usage interne 4 pour usage interne, 4 pour usage externe 4 pour usage interne 4 pour usage externe 721 815 45 721 100 45 2x 721 096 45 721 815 45 721 096 45 - 721 818 45 Nombre de contacts Traitement des signaux N° de réf. Kit montage ≤ 44 m ≤ 22 m 721 816 45 Tab. 56 Il n'est pas possible d'utiliser un deuxième sélecteur à vis de précision en combinaison avec un module 3TK. Valeurs caractéristiques Sélecteur à vis de précision Stromag série 51 type 205 Taille palan à chaîne DC-Pro 16 Mouflage Stromag série 51 type 540 DC-Pro 25 DC-Pro 16 DC-Pro 25 1/1 2/1 1/1 2/1 1/1 2/1 1/1 2/1 [m] 44 22 42,8 21,4 116,8 58,4 113,4 56,7 Course de crochet / rotation de l'arbre d’entraînement sur le sélec‐ teur à vis de précision [mm] 217,8 108,9 211,5 105,75 217,8 108,9 211,5 105,75 Course de crochet avec came de commande 15° actionné [mm] 1930 960 1870 940 5060 2530 4910 2460 ± Répétabilité [mm] 39 19 37 19 101 51 98 49 Hystérésis 14) [mm] 220 110 220 110 590 290 570 290 Course de crochet 3 contacts - 721 100 45 4 contacts 721 095 45, 721 096 45 - +4 contacts - - 205 540 Rotations nominales Rotations utiles Rapport de réduction Endurance mécanique Degré de protection Tension nominale d'emploi 206,26 541,5 1:212,272 1:557,284 1 x 107 manœuvres IP 55 (dans capot électrique) 24 V CA 211 034 44/170215 Tab. 57 13) cf. également « Deuxième sélecteur à vis de précision pour câblage par les soins du client », Page 92. répétabilité correspond à la course de crochet effectuée avec une rotation de 0,2° du disque à came du sélecteur à vis de précision. Les valeurs de la répétabilité et de l'hystérésis sont représentées et arrondies avec une marge de sécurité de 1,5. 14) La 89 5.14.3 Sélecteur à vis de précision Réglage de la position du crochet la plus basse Fig. 71 Rep. 1 Désignation Réglage collectif Rep. 2 Désignation Réglage individuel Rep. 3 Désignation Sélecteur à vis de précision (n° 1) Tab. 58 90 Fig. 72 211 034 44/170215 Pour éviter les risques d'accident et de détérioration, régler la position bas du crochet de sorte que le crochet repose au sol comme illustré sur la figure. La position bas du crochet est réglée avec les vis de réglage 3 (fin de course G.V./P.V.) et 4 (fin de course avec arrêt définitif), cf. éga‐ lement « Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage », Pa‐ ge 91. Pour le réglage de la position bas du crochet, le fin de course G.V./P.V. et le fin de course avec arrêt définitif sont, après le réglage effectué en usine, déplacés vers le haut, c'est-à-dire que les cames de réglage doivent tourner en sens horaire. Pour des explications sur le ré‐ glage, cf. « Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage », Page 91 . Régler le fin de course G.V./P.V. de sorte qu'il y ait d'abord commutation de la grande vitesse sur la petite vitesse avant l'arrêt défi‐ nitif. 5.14.4 Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage Fig. 73 Réglage du sélecteur à vis de précision Pour le réglage du sélecteur à vis de précision, il vous faut une clé mâle coudée pour vis six pans creux 4 mm. PRUDENCE Pièces sous tension Risque d'accident mortel Avant le réglage des points de réponse, vérifier que les fils sous tension sont protégés contre le contact acci‐ dentel. Principe de fonctionnement A chaque contact est affecté un disque à cames réglable en continu. Les disques à cames peuvent être réglés séparément au moyen des vis pour réglage individuel « Réglage individuel » (2) . Réglage (Adjust) En tournant la vis de réglage à droite « Réglage individuel » (2) le disque à cames tourne dans le même sens. Le point de réponse est déplacé vers le haut en fonction de la course du crochet. En tournant à gauche, le point de réponse est déplacé vers le bas. Les disques à cames standard sont conçus de sorte qu'il existe une course utile et une course d'arrêt maximales. Réglage individuel des contacts (2) Le sélecteur à vis de précision est relié à la commande au moyen d’un câble avec connecteur. Amener le crochet du palan à câble dans la position correspondant au point de réponse spécifié. Pour le réglage du contact, tourner la vis de réglage « Réglage individuel » de sorte que le mécanisme ouvre le contact. En cas de dépassement de la course d'arrêt, le contact est de nouveau ouvert ou fermé. Réglage collectif des contacts (1) Pour le réglage collectif, tourner la vis de réglage « Réglage collectif ». Tous les disques à cames sont alors ré‐ glés, le réglage des contacts individuels restant inchangé. En tournant la vis de réglage à droite « Réglage collec‐ tif » les disques à cames tournent dans le même sens. Pour le réglage, observer impérativement ce qui suit : ● Effectuer à des fins de contrôle plusieurs déplacements vers les positions correspondant aux points de ré‐ ponse. ● Tenir compte de la course d'arrêt. 211 034 44/170215 5.14.5 Démontage et montage du sélecteur à vis de précision En cas de démontage et de remontage du sélecteur à vis de précision, utiliser des vis neuves M6x16 10.9 Mk munies d'un produit microencapsulé empêchant le desserrage des vis, n° de réf. 152 732 99. Le couple de serra‐ ge est de 1,6 Nm. 91 5.14.6 Deuxième sélecteur à vis de précision pour câblage par les soins du client Données techniques du deuxième sélecteur à vis de précision En cas de montage d'un deuxième sélecteur à vis de précision, effectuer sur le sélecteur à vis de précision stan‐ dard les modifications suivantes. Serrer la tige filetée et les vis (kit de montage deuxième sélecteur à vis de précision, n° de réf. 721 816 45) au couple de serrage spécifié de 1,6 Nm. Le serrage définitif doit être effectué 30 minutes au plus tard après le pre‐ mier serrage, la tige filetée et les vis étant munies d’un produit microencapsulé se durcissant après le serrage et empêchant le desserrage. Si la tige filetée et les vis se desserrent après 60 minutes ou plus tard, les remplacer par des pièces neuves. Borne Deuxième sélecteur à vis de précision Contact 1 2 3 4 5 6 7 8 Données techniques Contact à ouverture 1 Contact à ouverture 2 Tension nominale U = 250 V Courant nominal I = 10 A Contact à ouverture 3 Possibilité de raccordement 0,25 - 1,5 mm2 Contact à ouverture 4 Tab. 59 Montage Fig. 74 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Sélecteur à vis de précision standard 3 Tige filetée avec produit microenca‐ psulé empêchant le desserrage 2 Câble de mise à la terre 4 Tôle de protection Rep. Désignation 5 Bornier sélecteur à vis de précision 6 Deuxième sélecteur à vis de précision 92 1. Démonter le sélecteur à vis de précision standard (1) . 2. Dévisser le câble de mise à la terre (2) . 3. Visser la tige filetée munie de produit microencapsulé empêchant le desserrage (3) et fixer le câble de mise à la terre (2) avec l'écrou. 211 034 44/170215 Tab. 60 4. Raccourcir le chapeau en matière synthétique sur le sélecteur à vis de précision standard (1) de sorte qu'il reste environ 10 mm. 5. Monter le sélecteur à vis de précision standard (1) sur l'emplacement initial (cf. « Démontage et montage du sélecteur à vis de précision », Page 91) et effectuer le raccordement avec le connecteur. 6. Monter le deuxième sélecteur à vis de précision (6) (n° de réf. 721 096 45) sans chapeau en matière synthé‐ tique. 7. Monter la tôle de protection (4) à l'aide de la tige filetée (3) . Raccordement - par le client - sur le bornier joint à la fourniture (5). 5.15 Commande levage et modules électriques supplémentaires 5.15.1 Commande levage Fig. 75 Rep. 1 Désignation Câbles d'alimentation réseau Rep. 2 Désignation Câbles de transmission des signaux Tab. 61 211 034 44/170215 Veiller à ce qu'il n'y ait sous le câble perforé supérieur que des câbles d'alimentation réseau / d'énergie (1) et sous le câble perforé inférieur que des câbles de transmission de signaux (2) . L'espacement des câbles de transmission des signaux et des câbles de puissance est nécessaire, il y a sinon un effet sur les signaux de commande pouvant provoquer des perturbations. La commande levage est le module principal du matériel électrique du DC 16 - 25. Elle est utilisée pour toutes les opérations sur l'axe levage, notamment pour la coordination de la marche du moteur de levage et du fonctionne‐ ment du frein. Elle fournit également toutes les interfaces pour les autres modules : ● module générateur d’impulsions (fait toujours partie de lot de fourniture de base), 93 ● module pont électrique de la boîte à boutons (fait toujours partie du lot de fourniture de base s'il n'y a pas d'au‐ tre module à cet emplacement), ● en option : - module de récepteur radio, - module chariot, - module de convertisseur de signaux KT3 (entrée conventionnelle), - module de convertisseur de signaux 3 TK pour l’axe du pont (sortie conventionnelle). Pour la description des différents modules, cf. « Schémas d’installation », Page 42 . Il existe en plus des inter‐ faces pour ● connecteur réseau, ● connecteur pour transmission des signaux-boîte à boutons, ● connecteur sélecteur à vis de précision. Fig. 76 94 211 034 44/170215 Composants commande levage. Rep. Désignation Rep. Désignation A Contacteur V2 C Contacteur descente B Contacteur levage D Transformateur Rep. E Désignation DEL Rep. Désignation F BROCHE 1 (cases sur fond gris) G Vis de fixation M3,5x7 Tab. 62 La mémoire EEProm (1) peut, en cas de défaillance de la commande levage, être ôtée et introduite dans la commande levage de rechange. La mémoire EEProm enregistre les paramètres spécifiques au palan à chaîne tels que ● heures de service, ● cycles de manœuvres par le contacteur, ● paramétrages différents de ceux effectués en usine. Tension réseau Fig. 77 Détail « X » (état à la livraison) Ponts enfichables sur emplacement 220-240 V X20 : 16 > 240 V (380-575 V) X20 : 11 → 15 (réglage usine) Tab. 63 Connecteurs et signaux associés Désignations pour connec‐ teurs X1 Raccordement Fonction PE PE 1 L1 2 Entrée réseau 3 X2 L3 Arrêt général A3 Levage (appareil de levage) A5 Entrée-Signaux de commande M. arrière (pont) 24 V CA interne A8 Descente (appareil de levage) B1 Avertisseur sonore B2 À droite / À gauche vit. rapide B3 Alimentation module radio / Boîte à boutons 24 V Entrée-Signaux de commande À droite (chariot) B6 Levage / Descente vit. rapide B7 Potentiel de référence pont (42 - 230 V) B8 Potentiel de référence (24 V CA) 1 Fdc Levage + 2 Fdc Levage - 3 211 034 44/170215 Raccordement connecteur Phoenix à 16 pô‐ les Pont enfichable de X3:A7 → X3:B3 (cf. liste des accessoires) Alimentation tension à partir du pont (42 230 V) B5 5 Câble en nappe avec connecteur À gauche (chariot) A7 4 Raccordement connecteur Phoenix à 4 pô‐ les (cf. liste des accessoires) F1/F2 A6 B4 Observation M. avant (pont) A2 A4 X4 L2 Entrée-Générateur d'impulsions 10 pôles A1 X3 Signaux Fdc prélim. levage + Entrée-sélecteur à vis de préci‐ sion Fdc prélim. levage Fdc prélim. descente + 6 Fdc prélim. descente - 7 Fdc descente + 8 Fdc descente - 95 Raccordement Fonction 1 F1/F2 2 M. avant (pont) 3 M. arrière (pont) 4 X5 5 6 7 Fiche femelle RJ45 pour câble de transmission des signaux vers E22 / E34 10 Avertisseur sonore 1 Arrêt général activé 2 Arrêt général 24 V CA 3 24 V CA 6 Connecteur pour convertisseur de signaux 3TK ou connecteur pont (cf. liste des accessoires) Potentiel de référence (24 V CA) Potentiel de référence pont (42 - 230 V) 1 W1 V1 3 4 Connecteur-moteur levage U1 W2 5 V2 6 U2 1 2 Kit câble d'alimentation réseau / câble de transmission des signaux DC 16 - 25 vers E22 / E34 (cf. liste des accessoires) Sans module 3Tk ou connecteur pont, X6 a un pont enfichable den X6:3 → X6:10. (État à la livraison) Alimentation boîte à boutons Connecteur enfichable transfor‐ L1 (alimentation réseau) mateur réseau Non utilisé (Le transformateur réseau fait partie du lot de fourniture de ba‐ L3 (alimentation réseau) se.) 2 Connecteur-frein-levage X10 Pont enfichable 1 X11 Pont enfichable 2 X12 Broche du milieu (2) non utilisée (Si le connecteur X7 n'est pas utilisé, le con‐ necteur X15 saute.) U1, V1, W1 v. lente (enroulement avec un grand nombre de pô‐ les) U2, V2, W2 v. rapide (enroulement avec un faible nombre de pô‐ les) Frein + Frein - Pont enfichable 2 1 2 3 X14 Contact inverseur relais de si‐ gnal U In Opérationnel Défaut Pont enfichable 1 1 2 Connecteur enfichable transfor‐ mateur de commande Potentiel de référence pont Alimentation tension à partir du pont (Si le connecteur X15 n'est pas utilisé, le connecteur X7 saute.) X19 Interface I pour modules enfi‐ chables Bornier débrochable 20 pôles Pont électrique pour boîte à boutons, con‐ vertisseur de signaux KT3 ou module radio X20 Pont enfichable frein pour tension réseau Cf. Fig. 77, Page 95 et Tab. 63, Page 95 X22 Interface II pour modules enfi‐ chables Bornier débrochable 20 pôles Pont électrique pour boîte à boutons, con‐ vertisseur de signaux KT3 ou module radio X23 1 Contact thermique moteur - 2 Contact thermique moteur + 3 Entrées TOR 4 X24 1 2 1 X27 96 M. arrière (pont) 9 3 X15 M. avant (pont) Alimentation tension à partir du pont (42 230 V) 2 Observation F1/F2 8 1 X13 Potentiel de référence (24 V CA) À droite (chariot) 10 X9 Non utilisé À gauche (chariot) 7 X8 Alimentation boîte à boutons 9 5 X7 Arrêt général 8 4 X6 Signaux 2 3 4 Contact surcharge + Contact surcharge - Circuit de déblocage pour mar‐ che en mode parallèle Validation + Validation - PE Alimentation réseau pour modu‐ L1 le de chariot ou mécanisme de L2 translation E22 / E34 L3 24 V CA, 10 mA (En cas de non utilisation, X23 a un pont en‐ fichable.) 24 V CA, 10 mA Connecteur tétrapolaire : pour module cha‐ riot connecteur X7 ou kit câble d'alimentation réseau / câble de transmission des signaux DC 16 - 25 vers E22 / E34 (cf. liste des accessoires) 211 034 44/170215 Désignations pour connec‐ teurs Désignations pour connec‐ teurs Raccordement Fonction Connecteur câble plat 20 pôles 1 24 V CA externe (I) 8 VA 2 Potentiel de référence (24 V CA externe I) 3 4 5 Entrée connecteur pour trans‐ formateur tension de signal 3 x tension secondaire 42 - 48 V, 110 V, 230 V 6 12 V AC (II) 4 VA Potentiel de référence (12 V CA II) 24 V CA interne (III) 8 VA Pour relais semi-conducteur 1 TxD 2 RxD 3 4 Utilisation seulement pour applications 3TK, un échange contre le transformateur réseau est alors nécessaire (cf. liste des accessoires) Potentiel de référence (24 V CA interne III) Connecteur signal de comman‐ de pour HLR X30 X31 Observation Signaux de commande chariot vers connecteur X6 sur module de chariot X28 X29 Signaux Interface RS 232 Connecteur tétrapolaire Vcc Connecteur RJ12 24 V CC 5 GND 6 CPU An2 Tab. 64 Affichage DEL DEL 1 Couleur Rouge DEL 2 DEL 3 DEL 4 DEL 5 DEL 6 DEL 7 Verte Le processeur CPU travaille, le bou‐ ton-poussoir arrêt général a été déver‐ Clignotement lent rouillé. La fonction arrêt général est activée. Clignotement rapide Défaut apparu Clignotement irrégulier (SOS = 3 x courte durée, 3 x longue durée, 3 x courte durée) La touche levage est actionnée, le pa‐ lan à chaîne assure le levage. Allumée Allumée Allumée Fin de course levage actionné, pas de levage effectué par le palan à chaîne. Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Surcharge Surchauffe moteur Fin de course préliminaire levage non actionné Fin de course préliminaire descente non actionné Touche descente actionnée Allumée Allumée Allumée Allumée 211 034 44/170215 Tab. 65 97 5.15.2 Module générateur d’impulsions Fig. 78 Fig. 79 Rep. Désignation 1 Roue à impulsions 2 Frein 3 Voyant Rep. 4 5 Désignation Connecteur enfichable pour comman‐ de levage, connecteur X2 Rep. Désignation 6 DEL afficheur à 7 segments 7 Support platine Diode émettrice IR Le module de générateur d’impulsions est toujours monté conjointement avec la commande de levage. Le détecteur de vitesse se trouve en aval de l’accouplement à friction. La mesure de la vitesse se fait de façon optique avec détecteur photoélectrique à deux canaux. Le module du générateur d’impulsions comprend en plus l’afficheur à 7 segments et la diode émettrice IR pour la transmission des caractéristiques d’emploi. Ces informations peuvent être relevées par lecture à partir du voyant sur la partie inférieure du palan à chaîne. Le module du générateur d’impulsions est fixé au moyen de deux vis derrière le frein sur le carter du réducteur. 98 211 034 44/170215 Tab. 66 5.15.3 Module pont électrique de la boîte à boutons et adaptateur à baïonnette Fig. 80 Fig. 81 Rep. Désignation Rep. Désignation A Pont électrique de la boîte à boutons pour version réalisée jusqu'à fin 2007, n° de réf. 720 370 45 1 Pont électrique de la boîte à boutons B Pont électrique de la boîte à boutons pour version réalisée à partir de 2008, n° de réf. 720 371 45 2 Entretoise 3 Connecteur X4 raccordement à l'adap‐ tateur à baïonnette Tab. 67 Le pont électrique de la boîte à boutons est monté pour la transmission des signaux de commande 24 CA (si‐ gnaux Tri-State) de la boîte à boutons DSC et DSE-10C à la commande levage (fait toujours partie du lot de li‐ vraison de base si aucun autre module ne se trouve à cet emplacement). 211 034 44/170215 Si on utilise pour la boîte à boutons des signaux avec une tension de commande plus élevée (pour la boîte à boutons DST par exemple), monter à la place du pont électrique le convertisseur de signaux KT3 (cf. « Module de convertisseur de signaux KT3 (entrée conventionnelle) », Page 106). En cas de radiocommande, on monte à cet emplacement le module du récepteur DRC-DC (cf. « Module de récepteur radio », Page 101). Le pont électrique est enfiché directement sur la commande de levage (entre les borniers débrochables X19 et X22) et verrouillé au moyen d’un élément entretoise en matière synthétique. 99 Pour la version réalisée à partir de 2008, on a amélioré le concept du raccordement du câble de commande réglable en hauteur pour le palan à chaîne DC-Pro 16 - 25. Pour la version réalisée jusqu'à fin 2007, on a utilisé les composants suivants : Rep. Désignation N° de réf. Câble de commande standard réglable en hauteur Accumulateur à câble 720 065 45 Fiche pour câble transmission signaux, avec adaptateur RJ 720 087 45 Pont électrique de la boîte à boutons 720 370 45 Utilisation des composants suivants pour la version réalisée à partir de 2008 : Rep. Désignation N° de réf. 1 Câble de commande standard réglable en hauteur 2 Nouveau capot de service 721 860 45 3 Adaptateur à baïonnette RJ45 avec câble plat de X4 → X33 720 351 45 4 Nouveau pont électrique de la boîte à boutons 720 371 45 5 Bornier X3 Tab. 68 Fig. 82 Fig. 83 Rep. Désignation A Connecteur X3 avec capot VC Rep. Désignation B Pont enfichable de X3:A7 → X3:B3 Tab. 69 À l'entrée de la boîte à boutons pour la commande levage (X3), il faut une fiche isolante (fiche inférieure sur le côté extérieur du capot électri‐ que). La fiche isolante est munie d'un fil de liaison entre X3.A7 et X3.B3, qui fournit la tension pour la boîte à boutons. Le connecteur X3 livré est muni d'un capot VC d'étanchéification. Ver‐ sion réalisée à partir d'août 2008. Pour des modifications ultérieures, on utilise une fiche de court-circuitage (n° de réf. 720 348 45) offrant la même fonction. 100 211 034 44/170215 Fig. 84 5.15.4 Module de récepteur radio Fig. 85 Rep. 1 Désignation Fiche de raccordement avertisseur so‐ nore Rep. Désignation Rep. 2 Module radio 3 Désignation Avertisseur sonore Tab. 70 Le module récepteur radio est utilisé en combinaison avec les émetteurs manuels sans fil DRC-DC6 et DRCDC10. Dans ce cas, la commande de levage DC 16 - 25 est équipée du module récepteur radio à la place du pont élec‐ trique pour boîte à boutons. Le module récepteur radio est enfiché directement sur la commande levage (entre les borniers débrochables X19 et X22) et verrouillé au moyen d'une pièce d'écartement en matière synthétique (cf. « Commande levage », Page 93). À l'entrée de la boîte à boutons pour la commande levage (X3), il faut une fiche isolante (fiche inférieure sur le côté extérieur du capot électrique). La fiche isolante est munie d'un fil de liaison entre X3.A7 et X3.B3, qui fournit la tension pour le module récepteur radio. 211 034 44/170215 Le connecteur X3 livré est muni d'un capot VC d'étanchéification. Version réalisée à partir d'août 2008. Pour des modifications ultérieures, on utilise une fiche de court-circuitage (n° de réf. 720 348 45) offrant la même fonction (cf. également « Module pont électrique de la boîte à boutons et adaptateur à baïonnette », Page 99). 101 Composants pour module radio Fig. 86 Rep. Désignation Rep. Désignation Rep. 1 Entretoise 3 Emplacement avec cavaliers J1/J2 2 Afficheur DEL des états 4 Raccordement avertisseur sonore 5 Désignation Position de repos Tab. 71 Désignation Fonction Cavalier J1 Module-récepteur interne dans DC 16 - 25 Cf. Fig. 87, Page 102 (A) Module-récepteur externe dans boîtier-récepteur sur DC 1 - 15, cf. Fig. 87, Page 102 (B) Fig. 87 Cavalier J2 Actuellement non utilisé Cavalier J3 Fonction BE (cf. « Fonction BE », Page 102) et redémarrage Raccord avertis‐ seur sonore / si‐ gnal X8.1 : 30 V CC+ X8.2 : GNDCourant maxi 2 A, conçu pour avertisseur sonore, n° de réf. 720 349 45 Afficheur DEL des états Allumage ininterrompu : tension existante, pas de signal radio. DEL clignote : réception radio ; émetteur en mode Stop ou en mode Run. Tab. 72 Enficher le strap de la zone J1 entre les broches 1 et 2 ! Avec des moteurs de translation à rotor en court-circuit avec pôles commutables, la commutation grande vitesse / petite vitesse entraîne une sollicitation mécanique inopportune des éléments mécaniques et un balancement de la charge. Il est de ce fait recommandé d’utiliser pour la radiocommande DRC-DC la fonction BE intégrée. La coupure de la vitesse rapide provoque le déclenchement du freinage mécanique. La remise en marche à la vites‐ se lente est seulement possible après la fin du temps de décélération réglable. 102 Description de la fonction BE 211 034 44/170215 Fonction BE Cette fonction BE existe seulement pour la translation du pont. La temporisation est définie à l'aide du cavalier J3 sur le module-récepteur. On peut définir des temporisations de 0 (0 = arrêt, réglage usine), 1, 2, 2,5 ou 3 secon‐ des. Après la désactivation du signal pour la vitesse rapide (V2), les contacts de la vitesse rapide (V2) et de la vitesse lente (V1) s’ouvrent et déclenchent ainsi le freinage mécanique. Après la temporisation réglable et si le signal de commande est actif (vitesse lente), le mécanisme est remis en marche pour la vitesse lente. Si, pendant le temps de freinage, la vitesse V2 est réactivée, les contacts pour V1 et V2 sont déclenchés instantanément et la marche s'effectue de nouveau à la vitesse rapide. Il est recommandé d'effectuer le réglage de sorte qu'après la fin du temps de freinage le mécanisme passe de la vitesse V2 à V1. Les temporisations peuvent être réglées à l'aide du cavalier de la posi‐ tion de repos comme suit : ● Mettre le récepteur hors tension, ôter le strap de la position de repos (1) Fig. 88, Page 103 , Fig. 88 ● enficher le strap sur la position souhaitée (par ex. 2 secondes, cf. Fig. 88, Page 103 ), ● connecter la tension puis la déconnecter, ● retirer le strap et le remettre sur position repos (1) , ● reconnecter la tension. La temporisation reste mémorisée jusqu’à ce qu’une nouvelle valeur soit définie, même si une remise à zéro a été effectuée. Penser à retirer le strap, la radiocommande n’étant sinon pas opérationnelle. Commande de secours Une commande de secours avec boîte à boutons avec fil est, avec DSE-10C, facilement réalisable. Au lieu d’utili‐ ser la fiche de court-circuitage (n° de réf. 720 348 45), on peut raccorder la boîte à boutons DSE10-C pour la commande du pont sans que d’autres réglages soient nécessaires. Boîte à boutons montée sur le palan à chaîne DC Ôter la fiche de court-circuitage (n° de réf. 720 348 45) de l’entrée de boîte à boutons de la commande de levage (X3). Fixer le connecteur du câble de transmission des signaux (n° de réf. 720 087 45), incluant un adaptateur RJ, avec le câble de commande standard réglable en hauteur ou le câble porteur DC sur le palan à chaîne. Faire passer le câble de commande avec le connecteur à accouple‐ ment à baïonnette au-dessus du carter du réducteur et le relier au con‐ necteur (n° de réf. 720 087 45) du câble de transmission des signaux, incluant un adaptateur RJ. Monter le nouveau capot de service (n° de réf. 721 860 45), cf. « Câ‐ ble de commande », Page 36. Fig. 89 211 034 44/170215 Boîte à boutons mobile Ôter la fiche de court-circuitage (n° de réf. 720 348 45) de l’entrée de boîte à boutons de la commande de levage (X3). Retirer le câble de commande en guirlande (n° de réf. 720 356 45) du connecteur pont (X40) et l’enficher sur l’entrée de boîte à boutons de la commande de levage (X3). Pour d'autres informations sur la radiocommande, cf. notice « Instructions de montage Radiocommande DRCDC » Tab. 3, Page 7. 103 5.15.5 Module chariot Fig. 90 Rep. 1 Désignation Rep. Module de chariot 2 Désignation Connecteur X7 Tab. 73 Le module de chariot est nécessaire pour la commande d'un moteur asynchrone triphasé comme mécanisme de translation ou de rotation. Le moteur peut avoir un seul nombre de pôles ou deux et être équipé d’un frein électro‐ mécanique. Le module de chariot a les connecteurs suivants : ● connecteur moteur X1, ● connecteur frein X3, ● borne à fiche X2, ● connecteur réseau X7 avec câble (→ commande de levage X27), ● connecteur câble de transmission des signaux-boîte à boutons X6 (câble en nappe), ● connecteur pour contact thermique X5, ● connecteur pour fin de course G.V./P.V. et fin de course X4 (dans les deux sens). 6 diodes électroluminescentes facilitant le diagnostic se trouvent sur le module de chariot. Désignation Couleur Bouton-poussoir arrêt général déverrouillé. La carte est alimentée en tension. Fdc préliminaire, m. à droite, est fermé, le strap est enfiché. Le fin de course (ou fil de liaison) est fermé et l'ordre de marche a été donné, lumière en V1 plus sombre qu'en V2. Fdc préliminaire, m. à gauche, est fermé, le strap est enfiché. Le fin de course (ou fil de liaison) est fermé et l'ordre de marche a été donné, lumière en V1 plus sombre qu'en V2. 104 Tab. 74 DEL 1 DEL 2 DEL 3 Rouge Arrêt général 5V Fdc préliminaire, m. à droite M. à droite Fdc préliminaire, m. à gauche M. à gauche DEL 4 DEL 5 DEL 6 Verte Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée 211 034 44/170215 Affichage DEL Composants module de chariot Fig. 91 Rep. Désignation Rep. Désignation A Vers la connexion réseau de la commande levage (X27) C BROCHE 1 (cases sur fond gris) B DEL D Vis de fixation M3,5x7 Tab. 75 Représentation dans le tableau suivant des connecteurs et signaux associés : Désignations pour con‐ necteurs X1 Raccordement Fonction 1 PE 2 U1/U2 3 V1 4 Moteur 5 PE 2 Frein 3 X4 211 034 44/170215 U = Tension réseau ; I = 0,5 A Commande CC U = Tension réseau x 0,45 ; I = 0,5 A CA / CC V. réf. Fdc prélim. m. à droite + Fdc prélim. m. à droite - 5 6 Entrées fins de course préliminaires et fins de course 7 1 2 Fdc m. à droite + Fdc m. à droite Fdc prélim. m. à gauche + Ôter les fils de liaison lors du raccordement des fins de course. Fdc prélim. m. à gauche Fdc m. à gauche + 8 X5 Fiche plate mâle 6,3 mm Commande CA 2 4 Connecteur 6 pôles U1, V1, W1 v. lente (enroulement avec grand nom‐ bre de pôles) U2, V2, W2 v. rapide Courant nominal 4,5 A maxi PE 1 3 Observation W2 Terre 1 X3 W1 V2 6 X2 Signaux Fdc m. à gauche Contact thermique mo‐ teur Contact thermique moteur Contact thermique moteur + Ôter le contre-connecteur avec fil de liaison en cas d'utilisation du contact thermique. 105 Désignations pour con‐ necteurs Raccordement Fonction Signaux Signaux de commande pour commande levage (→ X28) X6 PE L1 X7 L2 L3 Observation Connecteur câble plat 20 pôles Tension d'alimentation module de chariot (→ X27) Tab. 76 5.15.6 Module de convertisseur de signaux KT3 (entrée conventionnelle) Fig. 92 Rep. 1 Désignation Module convertisseur de signaux KT3 Tab. 77 KT3 → Konventionell To 3-State Le convertisseur de signaux KT3 est utilisé pour la transformation de signaux de commande conventionnels de 42 à 230 V CA, 50/60 Hz en signaux « Tri-State »sur la base d'une tension de 24 V CA. Le module peut égale‐ ment être utilisé pour des signaux 24 V CC (automate programmable) par exemple. Pour les reconditionnements par exemple, conserver autant de parties d'installation que possible. Les signaux de commande sont transmis par les boîtes à boutons DST, DSE ou d'autres boîtes à boutons. La tension de com‐ mande est alors généralement supérieure à 24 V. Dans ces cas, la commande de levage DC 16 / 25 doit être équipée d'un convertisseur de signaux KT3 à la place du pont électrique de la boîte à boutons. 106 Le convertisseur de signaux KT3 est directement enfiché sur la commande de levage (entre les borniers débro‐ chables X19 et X22) et verrouillé au moyens d'éléments entretoises en matière synthétique (cf. « Commande levage », Page 93). 211 034 44/170215 Le module convertisseur de signaux KT3 peut seulement être utilisé en combinaison avec un contacteur géné‐ ral, du fait qu'il n'y pas de dispositif d'arrêt général. La mise hors circuit du chariot est seulement possible avec un contacteur général, il n'y a pas de dispositif d'arrêt général directement raccordé. Composants module convertisseur de signaux KT3 Fig. 93 Rep. A) Désignation Partie non visible des composants Rep. B) Désignation Rep. Côté brasage visible 1-6 Désignation DEL Tab. 78 6 diodes électroluminescentes facilitant le diagnostic se trouvent sur le module convertisseur de signaux KT3. Affichage DEL Désignation DEL 1 DEL 2 Couleur LEVAGE V1 Le bouton-poussoir descente est actionné. Descente V1 Le bouton-poussoir descente cran 2 est actionné. Le bouton-poussoir m. à droite est actionné. Le bouton-poussoir m. à gauche est actionné. 211 034 44/170215 Le bouton-poussoir m. à droite cran 2 est actionné. Le bouton-poussoir m. à gauche cran 2 est actionné. DEL 4 DEL 5 DEL 6 Verte Le bouton-poussoir levage est actionné. Le bouton-poussoir levage cran 2 est actionné. DEL 3 Levage V2 Descente V2 M. à droite V1 Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée M. à gauche V1 M. à droite V2 M. à gauche V2 Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Tab. 79 107 5.15.7 Commande par automate programmable Après la génération de signaux par automate programmable, noter les points suivants : ● Après la mise en circuit de la commande du palan à chaîne ou l'annulation de la fonction arrêt général, aucun ordre de commande ne doit se trouver aux entrées « Levage » / « Descente » . Les ordres de commande doivent être générés par l'automate programmable avec une temporisation de 1 seconde. ● Pour l'inversion du sens de marche, observer une pause de 100 ms. Pendant ce temps, aucun signal ne doit se trouver aux entrées « Levage » / « Descente » . ● A noter également : « Module de convertisseur de signaux KT3 (entrée conventionnelle) », Page 106. 5.15.8 Module de convertisseur de signaux 3 TK pour l’axe du pont (sortie conventionnelle) Fig. 94 Rep. 1 Désignation Convertisseur de signaux 3TK Rep. 2 Désignation Transformateur Rep. Désignation 3 Fil de liaison Tab. 80 Boîte à boutons sur palan à chaîne Si, avec le module 3TK, la boîte à boutons est montée sur le palan à chaîne, il faut, en fonction de la tension de commande du pont, sélectionner l'un des trois transformateurs de commande (cf. liste des accessoires) pour la tension de signal 42-48 V, 110 V ou 230 V. Celui-ci doit être monté à la place du transformateur d'alimentation réseau. La tâche du transformateur de commande est de fournir, à partir de la tension de commande du pont, la tension 24 V CA pour la boîte à boutons et la tension 5 V CA pour la commande de levage. 108 211 034 44/170215 3TK → 3-State To Konventionell Le convertisseur de signaux 3TK est nécessaire pour convertir des signaux de commande Tri-State 24 V CA en signaux de commande conventionnels de 42 V à 230 V CA pour l'axe du pont. De plus, le module neutralise le contact d'arrêt général au moyen de deux relais de sécurité verrouillés. Avec le module 3TK, toujours utiliser le connecteur pont 720 363 45. Module radio DRC-DC Le convertisseur de signaux 3TK est nécessaire en cas d'incorporation du module de récepteur radio DRC-DC à la commande de levage et si, pour les moteurs de mécanisme de translation du pont, une commande par contac‐ teurs conventionnelle avec tension de commande de 42 à 230 V CA doit être réalisée. De plus, le transformateur réseau est à échanger contre un transformateur de commande selon la tension de commande du pont (42 V - 230 V CA). Un pont DC (24 V CA) sans convertisseur de signaux 3TK avec module DRC-DC dans DC 16 - 25 conserve le transformateur réseau incorporé mais est alimenté en tension 24 V à partir du coffret électrique du pont. Composants module convertisseur de signaux 3TK Fig. 95 Rep. A 1-6 Désignation Rep. Désignation BROCHE 1 (cases sur fond gris) 7 X2 vers le connecteur pont DEL 8 X1a vers la commande levage Rep. Désignation 9 Fil de liaison Tab. 81 6 diodes électroluminescentes facilitant le diagnostic se trouvent sur le module convertisseur de signaux 3TK 6. Affichage DEL Désignation DEL 1 DEL 2 Couleur DEL 3 DEL 4 DEL 5 DEL 6 Verte Le circuit arrêt général est fermé. Arrêt général Le circuit arrêt général est fermé. Arrêt général Actionnement du bouton-poussoir m. arrière Actionnement du bouton-poussoir jusqu'au cran 2 de m. arrière ou m. avant Actionnement du bouton-poussoir m. avant Actionnement du bouton-poussoir fonction spéciale Allumée Allumée M. arrière V2 M. avant Fonction spéciale Allumée Allumée Allumée Allumée Tab. 82 211 034 44/170215 Représentation dans le tableau suivant des connecteurs et signaux associés : 109 Désignations pour con‐ necteurs Raccordement Signaux 1 24 V CA 2 24 V CA 3 Libre 4 F. spéciale 24 V CA 5 X1a Fonction 6 M. avant 24 V CA Entrée de signal 24 V CA M. arrière 24 V CA 7 U_Commande 9 U_Commande Potentiel réf. 10 Libre 1 U_Commande 2 Arrêt général 3 Conventionnel 4 X2 6 Relié au connecteur X6 de la commande de levage Potentiel de référence (24 V CA) 8 5 Observation Alimentation V2 / 3-State Sortie de signal 42 à 230 V CA M. avant 7 M. arrière 8 Fonction spéciale 9 U_Commande Potentiel réf. 10 U_Commande Potentiel réf. Relié au connecteur de pont 3TK Cf. « Accessoires », Page 154 Tab. 83 Rep. Désignation 1 Support platine 2 Clip de fixation en forme de sapin 3 Crochet d'encliquetage du support de platine Tab. 84 Le convertisseur de signaux 3TK est monté sur la commande de leva‐ ge. À l'aide du support de platine faisant partie du lot de fourniture, le con‐ vertisseur de signaux 3TK peut être fixé au-dessus du contacteur K1/K2 de la commande de levage. Fixer les quatre crochets d'enclique‐ tage du support de platine avec 4 clips en forme de sapin. 110 211 034 44/170215 Fig. 96 5.15.9 Kit de câble connecteur pont Fig. 97 Rep. Désignation Qté Type 1 Embase en saillie 1 VC-MP-S1-2MG 2 Cadre pour embase 1 VC-AR1/2M-PEA 3 Porte-contacts 2 VC-AMS 8 4 Ecrou serre-câble 1 VC-K-KV-PG16 5 Câble rond 1 YMHYK-O 10X 0,75 6 Partie débrochable 1 7 Jack à ressorts 1 8 Tôle de fixation 1 9 Vis de fixation 2 avec bornes à ressort et verrouillage, 10 pôles Tab. 85 211 034 44/170215 Le connecteur pont 720 365 45 sert à l'échange des signaux de commande (signaux Tri-State) entre le palan à chaîne (24 V CA) et le coffret électrique du pont (24 V CA). Avec le connecteur pont 720 363 45 utilisé en combinaison avec le module 3TK s'effectue l'échange des signaux de commande entre le palan à chaîne (24 V CA) et le coffret électrique du pont (42 V-230 V CA). 111 Connecteur enfichable pont DC 25 connexions X40, n° de réf. 720 365 45 Signal Tension de commande (24 V, STS) PE Fil BROCHE Fil Signal Potentiel de référence (24 V) 9 B4 B8 11 PE B3 B7 - - - B2 B6 - - - 8 B1 B5 10 - - 4 A4 A8 7 - - 3 A3 A7 - - Arrêt général 2 A2 A6 6 M. arrière M. avant 1 A1 A5 5 F. spéc. 1 (F1/F2) Connecteur enfichable pont 3TK connexions X40, n° de réf. 720 363 45 Signal Fil BROCHE Fil Signal Alimentation tension à par‐ tir du pont (42 - 230 V) 9 B4 B8 11 - PE B3 B7 - Potentiel de référence pont (42 - 230 V) PE - - B2 B6 - - M. avant / M. arrière vites‐ se rapide 8 B1 B5 10 - - 4 A4 A8 7 - - 3 A3 A7 - - Arrêt général 2 A2 A6 6 M. arrière M. avant 1 A1 A5 5 F. spéc. 1 (F1/F2) Fig. 98 Tab. 86 Pose de câble 112 211 034 44/170215 Fig. 99 Fig. 100 Rep. 1 Désignation Bornier débrochable X6 sur commande levage Rep. 2 Désignation Connecteur pont 720 365 45 Tab. 87 211 034 44/170215 Si, pour la pose du câble, le démontage du sélecteur à vis de précision est nécessaire, cf. informations sur le montage « Démontage et montage du sélecteur à vis de précision », Page 91 . 113 6 Première mise en service 6.1 Consignes de sécurité pour la première mise en service La machine ne peut être remise que si un contrôle prouvant la sécurité de la machine a été effectué « Contrô‐ les à la première mise en service, avant la remise », Page 115. PRUDENCE A la première mise en service, la fiabilité de la machine n'est pas encore garantie. Les machines peuvent seulement être mises en service si leur montage a été effectué en conformité avec les instructions de montage. – Une personne qualifiée doit effectuer la mise en service. – Vérifier avant la mise en service le montage / le fonctionnement des dispositifs de sécurité. – Vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur les plaques signalétiques correspondent à celles du réseau de l'exploitant. – Faire une marche d'essai des chariots en les déplaçant manuellement, vérifier que la translation s'effectue aisément et sans coincement sur la longueur intégrale du profilé de rail (s'il existe). – S'assurer avant le début des travaux que l'espace libre pour les travaux de montage est suffisant. – Installer un périmètre de sécurité autour de la zone de travail et de la zone à risques. – Porter un équipement de protection ! La première mise en service ne peut être effectuée que par un personnel qualifié et formé pour une telle tâche, pour les raisons suivantes : ● il peut être nécessaire d'annuler pour les travaux de réglage et essais de fonctionnement des mesures de sé‐ curité, ● il peut être nécessaire d'effectuer des travaux dans une zone à risques à la première mise en service. 6.2 Règles de contrôle PRUDENCE Non observation d'instructions de service et de maintenance Risque d'accident et danger de mort. L'exécution des contrôles obligatoires est une condition essentielle pour assurer la fiabilité de la machine. Effectuer impérativement les contrôles obligatoires. Il appartient à l'exploitant de faire effectuer tous les contrôles dans les délais voulus et de les consigner dans un document. – Contrôles prévus par la législation en vigueur, règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne. Il appartient à l'exploitant de faire le nécessaire pour que les palans à chaîne motorisés soient, avant la première mise en service et après des modifications majeures avant la remise en service, contrôlés par un expert. Cela est également valable pour les palans à chaîne à commande manuelle ou actionnés partielle‐ ment par force motrice, dont la capacité de charge est supérieure à 1000 kg. – Effectuer dans les délais voulus tous les travaux de réglage, de maintenance et d'inspection indiqués dans la notice. Remplacer également les pièces / modules usés. – Pour les valeurs de mesure du niveau de la pression acoustique selon DIN 45 635, cf. « Emission sono‐ re / Niveau de pression acoustique », Page 21 114 211 034 44/170215 Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer ces travaux. 6.3 Contrôles avant la première mise en service L'exploitant est tenu d'effectuer avant la première mise en service les contrôles suivants : Contrôles à effectuer Point Contrôle Contrôle de la continuité de la connexion du conducteur de protection - X Contrôler le dispositif d'arrêt général - X Contrôle du sens de marche « Connexion réseau », Page 40 X Contrôle de l'afficheur à 7 segments « Afficheur à 7 segments pour états de fonctionne‐ ment et signalisation de défauts », Page 26, « Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cycles », Page 27 X Contrôle de la lubrification de la chaîne (lubrifier la chaîne plus souvent en cas de forte solli‐ citation) « Chaînes d'appareil de levage disponibles », Pa‐ ge 135 X « Sélecteur à vis de précision », Page 88 X Vérifier le fonctionnement du sélecteur à vis de précision. Vérifier que le câble et les éléments de la boîte à boutons n'ont pas été détériorés. - X Essai de fonctionnement du frein - X « Contrôle du crochet porte-charge », Page 140 X Contrôle du crochet et du linguet de sécurité Tab. 88 6.4 Contrôles à la première mise en service, avant la remise PRUDENCE Service non autorisé Il y a risque d'accident mortel si la machine n'a pas été soumise à un contrôle préalable. Les machines peuvent seulement être mises en service si elles ont été soumises à un contrôle selon les pre‐ scriptions en matière de prévention des accidents. A la première mise en service, l'exploitant s'assurera, par l'application de mesures appropriées qu'il aura prises ou fait prendre, que les accessoires de préhension et machines opérationnels fonctionnent sans restriction. Les mesures mentionnées tiendront compte des caractéristiques statiques et dynamiques de la machine. A la mise en service, vérifier les points suivants : ● Bon état de la structure porteuse et dimensionnement suffisant pour la capacité de charge du palan à chaîne. ● Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place et opérationnels. ● Observation des cotes libres et des distances de sécurité. ● Contrôle du dispositif d'arrêt général par l'actionnement du bouton-poussoir « Arrêt général ». Faire à la première mise en service une marche d'essai pour toutes les fonctions prévues, toujours avec la charge maxi autorisée. Vérifier le fonctionnement des dispositifs de sécurité (levage avec surcharge par exemple) ; véri‐ fier également le comportement du palan à chaîne avec des applications erronées. La machine doit avant la remise être soumise ● à un contrôle d'aptitude au service, ● à un essai de réception. 211 034 44/170215 Si le palan à chaîne est en bon état de fonctionnement, les procès-verbaux de contrôle peuvent être établis. Les procès-verbaux de contrôle sont délivrés lors de la remise de la machine (livret d'essai ; observer les pre‐ scriptions spécifiques au pays). Après la remise de la machine, celle-ci peut être utilisée pour les applications prévues. 115 7 Commande 7.1 Consignes de sécurité pour l'exploitation PRUDENCE Manipulation non conforme Il y a risque de blessure en cas de manipulation non conforme. Une manipulation non conforme peut provoquer des dommages corporels et matériels graves. L'appareil peut uniquement être manipulé par un personnel formé et habilité et observant les prescriptions en matière de sécu‐ rité et de prévention des accidents. Observer les prescriptions nationales en vigueur pour l'emploi des appareils de levage à charge suspendue et des dispositifs de levage. – Il appartient à l'exploitant d'assurer la formation du personnel. PRUDENCE Risque d'écrasement Pour le levage ou la descente de charges, il y a risque de blessures par l'écrasement de certaines parties du corps, par l'accrochage de vêtements ou par la prise de cheveux. – Ne pas toucher la chaîne. – Ne pas saisir la chaîne au point d'introduction supérieur ou inférieur. – Pour le levage de charges, ne jamais mettre la main entre l'ouverture du crochet et l'accessoire de préhen‐ sion. – Pour la dépose d'une charge, aucune personne ne doit se trouver à proximité immédiate d'une zone à ris‐ ques. PRUDENCE Risque de brûlure Pendant la marche du palan à chaîne, il y a risque de brûlure par contact. Ne pas toucher le carter de moteur échauffé. PRUDENCE Charge suspendue ! Chute de pièces ! Il y a risque d'accident mortel en cas de chute de charges manutentionnées. La présence de personnes dans la zone à risques est interdite. – Observer une distance de sécurité convenable. – Ne jamais se rendre sous une charge suspendue. – Le levage de charges dans une zone dans laquelle se trouvent des personnes est interdit. – Porter un équipement de protection ! PRUDENCE Non observation de consignes de service / de prescriptions en matière de protection du travail Il y a risque d'accident mortel si des consignes, prescriptions, règlements ne sont pas respectés. Pour l'exploitation des machines, observer la législation en vigueur, règles de prévention des risques profession‐ nels - DGUV - en Allemagne. Mettre un extrait de consignes / prescriptions / règlement, nº de réf. 214 749 44, à la disposition des opéra‐ teurs (près de l'interrupteur de départ de ligne par exemple). La machine ne doit pas être mise en service ou doit être immédiatement mise hors service si des défauts ou irré‐ gularités compromettant la fiabilité ou des dysfonctionnements sont constatés. Il est interdit de rendre les dispositifs de sécurité inopérants, de les modifier ou de les utiliser à d’autres fins que celles prévues. 116 211 034 44/170215 – Sécurité d'exploitation Certaines contraintes locales ou des cas d’utilisation spéciaux peuvent créer des situations particulières non con‐ nues lors de la rédaction de ce chapitre. Il appartient alors à l'exploitant de faire le nécessaire pour écarter tout risque ou d'immobiliser la machine jusqu'à ce que les mesures pour une marche sûre, prises en concertation avec Demag ou d'autres services compétents, aient été mises en œuvre. En cas d’immobilisation de l'installation (par ex. en cas d’insuffisances constatées au niveau de la sécurité de fonctionnement et de la fiabilité de l’installation, d’intervention urgente nécessaire, de défaillance, de travaux de réparation ou de maintenance, de constatation de défauts, de fin de travail), l’opérateur doit appliquer toutes les mesures de sécurité prescrites ou contrôler l'exécution automatique de ces mesures. Les travaux sur le matériel électrique doivent être effectués par des électriciens qualifiés. 7.2 Mise en marche 7.2.1 Contrôles à effectuer au début du travail L'opérateur doit s'assurer, avant le début du travail, que la machine est en bon état de fonctionnement. S'assurer avant la mise en marche que l'appareil de levage en marche ne constitue aucun danger pour le person‐ nel. Si l’opérateur constate la présence de personnes exposées à des dangers, il doit immédiatement arrêter la marche du palan et attendre que la zone à risques ait été évacuée avant de reprendre le service. Si des défauts compromettant la sécurité et la fiabilité sont constatés, mettre le palan à chaîne immédiatement hors service. Les défauts compromettant la fiabilité peuvent par exemple être les suivants : ● détérioration de pièces électriques, de câbles ou de parties isolantes, ● fonctionnement défaillant ou réaction tardive des freins et dispositifs de sécurité, ● éléments de protection ou éléments de carter manquants, ● dommages sur la chaîne ou sur des éléments porteurs. Chacun reconnaissant un danger immédiat pour le personnel doit immédiatement actionner le bouton-poussoir d'arrêt général. Il en est de même en cas de dommages sur des parties / éléments de la machine et de l'équipe‐ ment, nécessitant un arrêt immédiat. Si la fonction arrêt général a été activée, empêcher toute remise en marche du palan à chaîne. Un spécialiste doit s’assurer, avant la remise en marche, que la cause ayant nécessité l’interruption a été supprimée et qu’il n’existe plus aucun danger. Avant le début des travaux : ● Porter un équipement de protection ! ● Vérifier qu'aucune personne ne se trouve dans la zone à risques de l'appareil. 7.2.2 Essais de fonctionnement Concernant les règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne) : Selon les règles DGUV, le pontier doit, avant le début du travail, vérifier le fonctionnement du fin de course de sécurité. Cette obligation ne concerne pas les accouplements à friction servant de fin de course de sécurité qui n'ont donc pas besoin d'être contrôlés avant le début du travail. Les palans à chaîne DC ont un accouplement à friction comme fin de course de sécurité ; le pontier n'a pas besoin de vérifier le fonctionnement de ce fin de cour‐ se, un shuntage du fin de course de travail n'est donc pas nécessaire. Avant le début du travail, l'opérateur doit contrôler les fonctions essentielles de la machine : Contrôles à effectuer Point Contrôle Contrôler le dispositif d'arrêt général - X Contrôle de l'afficheur à 7 segments « Afficheur à 7 segments pour états de fonctionne‐ ment et signalisation de défauts », Page 26, « Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cycles », Page 27 X Contrôle de la lubrification de la chaîne (lubrifier la chaîne plus souvent en cas de forte solli‐ citation) « Chaînes d'appareil de levage disponibles », Pa‐ ge 135 X « Sélecteur à vis de précision », Page 88 X 211 034 44/170215 Vérifier le fonctionnement du sélecteur à vis de précision. Vérifier que le câble et les éléments de la boîte à boutons n'ont pas été détériorés. - X Essai de fonctionnement du frein - X « Contrôle du crochet porte-charge », Page 140 X Contrôle du crochet et du linguet de sécurité Tab. 89 117 7.3 Service 7.3.1 Consignes de sécurité DANGER Rupture de chaîne et chute de charge En cas d'actionnement fréquent du fin de course de sécurité, des ruptures de chaîne ou chutes de charge sont à craindre. Pour les palans à chaîne sans fin de course de travail ou avec des fins de course de travail défectueux, l'accou‐ plement à friction du palan à chaîne sert de fin de course de sécurité. Le fin de course de sécurité peut seule‐ ment être actionné dans des cas exceptionnels, c'est-à-dire qu'il ne doit pas être utilisé en service normal. En cas de déclenchement de l'accouplement à friction, la chaîne subit des sollicitations supplémentaires élevées. Le fonctionnement du « fin de course de travail levage » doit de ce fait être vérifié chaque jour. PRUDENCE Surcharge Risque d'accident et danger de mort. Le poids de la charge manutentionnée ne doit pas dépasser la valeur de capacité de charge indiquée sur la plaque signalétique. – Noter les charges maxi autorisées pour l'appareil de levage. – Utiliser des accessoires de préhension suffisamment dimensionnés. – Utiliser les accessoires de préhension pour les fonctions auxquelles ils sont destinés. PRUDENCE Les parties mobiles de l'installation peuvent se mettre en marche. Risque d'accident et danger de mort. La boîte à boutons est conçue en tant que boîte à boutons suspendue par l'intermédiaire du câble de raccorde‐ ment. Ne l'utiliser que suspendue comme outil de travail. Il est interdit de déposer la boîte à boutons dans ou sur les bacs de transport, les établis etc. ou sur d'autres éléments sous quelque forme que ce soit. 7.3.2 – Mettre la machine immédiatement hors service si des dysfonctionnements ou irrégularités sont constatés. – L'opérateur doit vérifier au moins une fois par poste de travail que la machine ne présente pas de défauts manifestes qui sont à signaler immédiatement. – Ne pas rendre les dispositifs de sécurité inopérants. – Il est interdit d'utiliser des fins de course de sécurité ou des éléments d'arrêt en service normal. Cela concer‐ ne les fins de course de sécurité, les accouplements à friction servant de fins de course de sécurité, les tam‐ pons-butoirs pour l'arrêt du chariot ou du pont, les butées d'arrêt du crochet équipé ou de la moufle inférieu‐ re. L'utilisation permanente des fins de course de sécurité ou des éléments d'arrêt peut causer des domma‐ ges considérables voire provoquer une rupture de chaîne. – Observer tous les règlements définissant les sollicitations autorisées pour chaînes. – Ne pas toucher aux pièces rotatives et observer une distance de sécurité suffisante pour éviter tout risque d'accrochage des cheveux, de certaines parties du corps ou des vêtements. Prélèvement de la charge – 118 L'accessoire de préhension et la charge doivent être fixés de façon articulée. Les assemblages rigides intro‐ duisent des efforts incontrôlés et conduisent à la rupture par fatigue. Pour protéger la chaîne contre les ef‐ forts de torsion inadmissibles avec des mouvements de rotation, le mouvement de l’articulation tournante dans le crochet équipé / la moufle inférieure ne doit pas être entravé. 211 034 44/170215 Informations importantes pour la marche Noter les informations suivantes pour la marche : 211 034 44/170215 7.3.3 – Avec un mouflage 2/1, ne pas tordre ou rabattre la moufle inférieure ; les maillons doivent être exempts de torsion les uns par rapport aux autres. – Veiller pour l'élingage à ce que la charge ou l'accessoire de préhension ne puisse glisser hors du crochet ou à ce que les charges ne puissent, lors du prélèvement ou de la dépose, se renverser, se disloquer, glisser ou partir en dérive. – Pour le levage de la charge, le crochet doit se mettre en position verticale pour que le linguet de sécurité ne soit pas sollicité et, ainsi, détruit par l’élingue. – Il est interdit d'utiliser l'appareil pour le transport de personnes. – La capacité de charge indiquée sur la plaque de charge représente le poids autorisé à ne pas dépasser. Il s'agit des poids cumulés de la charge à manutentionner et de l'accessoire de préhension. Utiliser unique‐ ment les accessoires de préhension autorisés. Ne pas dépasser la capacité de charge admissible pour l’ac‐ cessoire de préhension. Manutention de la charge – Pour les mouvements de levage et de translation, l'opérateur doit se mettre dans une position telle que la zone à risques se trouve dans son champ visuel ; il peut également faire appel à une deuxième personne ayant une vue sur la zone à risques. – Les appareils de levage / chariots / ponts à commande manuelle peuvent seulement être déplacés par trac‐ tion ou poussée manuelle de la charge, de la moufle inférieure ou du crochet équipé. Eviter toute traction sur la boîte à boutons de commande. – Les charges à déplacement manuel doivent être accompagnées et non lancées. – Ne pas transporter de charges suspendues au-dessus de zones de circulation de personnes. – Ne pas tirer de charges en biais. Avec un angle de déflexion supérieur à 4°, la chaîne et les éléments de chaîne risquent de subir des dommages. – Ne pas utiliser le palan à chaîne pour l'arrachage de charges bloquées ou coincées. – Ne pas laisser une charge suspendue sans surveillance. – Ne pas faire passer la chaîne sur des arêtes ou ne pas l'utiliser comme élingue. – Ne jamais laisser tomber une charge accrochée à un mou de chaîne. – Eviter la transmission de vibrations à la charge manutentionnée (en déposant par ex. la charge sur un vibra‐ teur en marche). – Suspendre les palans à chaîne de sorte à éviter toute collision latérale avec des structures fixes, lors de la rotation de potences pivotantes par exemple. – Eviter de lever la charge à la pleine vitesse. – Eviter le pianotage. 119 7.3.4 Répartition de la charge ATTENTION Usure prématurée du guide-chaîne et de la chaîne. Risque de chute de la charge Eviter une sollicitation inégale des brins de chaîne. Une telle sollicitation signifie risque de rupture de la chaîne et de détérioration du guide-chaîne. L'entassement de la chaîne ou un jeu trop important entre la chaîne et la noix de la chaîne entraîne la destruction du guide-chaîne. – Avant une opération de levage / descente, ôter tout nœud ou entassement de chaîne. – Observer lors du levage la moufle inférieure ou le crochet équipé pour empêcher un nœud de chaîne ou un entassement de la chaîne. Fig. 101 7.3.5 Fonctionnement du dispositif d’arrêt général En actionnant le bouton-poussoir « arrêt général », le moteur de levage est isolé de l’alimentation électrique et le frein mécanique retombe, cela conduisant à l’arrêt. La reprise de la marche par le déverrouillage du bouton-poussoir d'arrêt général est seulement possible si aucun ordre de levage ou de descente n'a été donné (position zéro forcée). L’efficacité de la fonction « arrêt général » dépend de l’état du frein mécanique. Si la course de freinage est anor‐ malement longue, cela peut être dû à une usure trop forte du frein. Dans ce cas, le frein doit être immédiatement contrôlé par un spécialiste. 7.3.6 Fonctionnement de l’accouplement à friction Le palan à chaîne est muni d’un accouplement à friction qui répond en cas de surcharge. Le frein retombe alors automatiquement et le moteur est mis hors circuit. Après la réponse de l'accouplement à friction, seul le mouve‐ ment de descente reste possible. Une charge trop lourde se trouvant au sol ne peut ainsi être levée. Une charge suspendue peut être descendue de façon sûre en appuyant sur le bouton-poussoir descente. Après la descente de la charge, une opération de levage est de nouveau possible. Si l’accouplement à friction répond déjà à la charge nominale, un expert doit me‐ surer la force de friction et l’ajuster si nécessaire. 7.3.7 Fonctionnement du limiteur de la course de levage 120 211 034 44/170215 Après le déclenchement du limiteur de la course de levage, seul le mouvement dans le sens opposé reste pos‐ sible. La course de levage est limitée par des butées aux extrémités de la chaîne. L’accouplement à friction agit alors comme fin de course de sécurité ; le frein retombe automatiquement et le moteur est mis hors circuit. Après le déclenchement du fin de course de sécurité, un message d'avertissement est visualisé sur l’afficheur. Un sélec‐ teur à vis de précision avec contacts à ouverture forcée empêche la marche jusqu'au fin de course de sécurité. 7.4 Arrêt général Fig. 102 Position du bouton-poussoir d'arrêt général (1), position de la touche Stopp (2) PRUDENCE Remise en marche non autorisée, effectuée par erreur ou par négligence Risque d'accident et danger de mort. Avant la remise en marche de la machine, vérifier que la cause ayant déclenché l'arrêt général n'existe plus. Le dispositif d'arrêt général ne doit pas être utilisé pour l'arrêt de la machine en service normal. Après l'actionnement du bouton-poussoir ARRET GENERAL, le palan est immobilisé. Le bouton-poussoir utilisé pour l'arrêt général est facilement reconnaissable sur la boîte à boutons. Chacun re‐ connaissant un danger immédiat pour le personnel doit immédiatement actionner le bouton-poussoir d'arrêt géné‐ ral. Il en est de même en cas de dysfonctionnement ou de détérioration de la machine et de parties de l'installa‐ tion nécessitant un arrêt immédiat avec empêchement de toute remise en marche accidentelle. ● Pour activer la fonction « Arrêt général », appuyer sur le bouton-poussoir jusqu'au cran d'arrêt. Le boutonpoussoir est à accrochage. Le palan reste immobilisé tant que le bouton-poussoir est en position verrouillée. ● Pour déverrouiller le bouton-poussoir, tourner celui-ci dans le sens de la flèche (en sens horaire) et le relâcher. Si la fonction « arrêt général » a été activée, une personne qualifiée doit, avant la remise en marche de la machi‐ ne, vérifier les points suivants : ● la cause ayant nécessité le déclenchement de cette fonction n'existe plus, ● la reprise du service est sans risque. 211 034 44/170215 Boîte à boutons Il existe, en fonction des exigences posées, plusieurs boîtes à boutons dont le palan à chaîne Demag peut être équipé. La manipulation de la boîte à boutons et les fonctions des touches sont décrites dans la documentation sur les boîtes à boutons et appareils de levage, cf. Tab. 3, Page 7. 121 7.5 Mise hors service 7.5.1 Mise hors service en cas de défauts Les défauts suivants nécessitent la mise hors service immédiate de la machine : ● Détérioration d'appareils ou de conducteurs électriques ou de pièces isolantes. ● Défaillance des freins et des dispositifs de sécurité. 7.5.2 Mise hors service après la fin des opérations Appliquer les mesures suivantes après la fin du travail ou au moment de quitter la zone de travail : ● Positionner l'appareil de levage en dehors de la zone de circulation. ● Amener l'appareil de levage en position de repos. ● Activer la fonction arrêt général. ● Couper l'alimentation électrique de l'appareil de levage en déclenchant l'interrupteur de départ de ligne ou l'in‐ terrupteur-sectionneur. Après la fin du travail ou au moment de quitter la zone de travail, isoler le palan à chaîne du réseau. Si le palan à chaîne Demag est raccordé en permanence au réseau, noter les points suivants : ● Le palan à chaîne ne comporte pas de sécurité empêchant une remise sous tension accidentelle et des mou‐ vements intempestifs. ● Un coup de foudre peut provoquer des dommages consécutifs à une surtension. ● Le contrôle du câble d'alimentation et de l'installation électrique est à effectuer avec un soin particulier et à des intervalles rapprochés. ● La puissance absorbée de la commande du palan à chaîne est, à l'arrêt, de 4,0 VA. 122 Mise hors service pour travaux de maintenance et d'entretien 1. Déclencher l'interrupteur de départ de ligne ou l'interrupteur-sectionneur avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien. 2. Verrouiller par cadenas l'interrupteur de départ de ligne pour empêcher toute remise en marche non autori‐ sée ou effectuée par erreur. 3. Pour les travaux de maintenance et d'entretien, aucune charge ne doit se trouver sur le palan à chaîne. 4. Bloquer les parties mobiles et prendre les dispositions nécessaires pour empêcher toute mise en marche pendant les travaux d'entretien. 5. Pour la manipulation et l’entretien, observer les prescriptions en matière de prévention des accidents en vi‐ gueur ainsi que les autres dispositions émanant d’organismes officiels. 6. Pour la remise en état du matériel électrique, observer les prescriptions selon VDE. 211 034 44/170215 7.5.3 8 Maintenance / Entretien 8.1 Consignes de sécurité pour la maintenance et l'entretien Description aux points suivants de travaux de maintenance nécessaires à une marche optimale et sans défaillan‐ ce de l'appareil. DANGER Pièces sous tension Risque d'accident et danger de mort. Les travaux sur l'appareillage électrique ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié ( « Désigna‐ tions des personnes », Page 9 ) dans le respect des règles de sécurité. Couper l'alimentation électrique avant le début des travaux. Verrouiller l'interrupteur de départ de ligne ou l'inter‐ rupteur-sectionneur pour empêcher toute remise en marche non autorisée ou effectuée par erreur. PRUDENCE Risque de brûlure Après le service du palan à chaîne, il y a risque de brûlure par contact. Ne pas toucher le carter de moteur échauffé. Avant d'effectuer des travaux de maintenance et d'entretien, lais‐ ser le moteur se refroidir. PRUDENCE Travaux de maintenance mal effectués Risque d'accident et danger de mort. Risque de dommages matériels. Seul un personnel habilité, formé et qualifié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et d'entretien ( « Désignations des personnes », Page 9 ) dans le respect des règles de sécurité. – Installer un périmètre de sécurité autour de la zone de travail et de la zone à risques. – En cas d'utilisation d'une plate-forme de travail pour travaux de maintenance et d'entretien, utiliser unique‐ ment des systèmes de transport de personnes garantissant la stabilité et permettant d'effectuer les travaux sans risque d'accident. – Utiliser pour les travaux de maintenance et d'entretien uniquement des appareils et outils appropriés, con‐ trôlés et étalonnés. – Utiliser uniquement des pièces de rechange autorisés, cf. également « Utilisation de pièces de rechan‐ ge », Page 9. – Porter des vêtements de protection ! – Attention en passant à côté de pièces à arêtes vives ! Risque de blessure ! – Veiller à l'ordre et à la propreté sur le lieu de travail. Stocker les pièces mécaniques et pièces de montage dont on n'a pas besoin ainsi que les outils de sorte que tout risque de chute soit exclu. – Monter les pièces selon les règles de l'art. Serrer les vis aux couples prescrits. Si des pièces ne sont pas fixées correctement, il y a risque de chute et de blessures graves. – Seules des personnes qualifiées et respectant les obligations des normes DIN sont autorisées à effectuer les travaux de soudage. Pour les travaux de soudage, la pince de soudage et le pôle moins doivent être appliqués à la même pièce, l'appareil de levage risquant sinon de subir des dommages considérables. Ne pas effectuer de soudages ou perçages sur les chariots. – Observer les prescriptions spécifiques au client. ATTENTION 211 034 44/170215 Liaisons desserrées Des liaisons desserrées signifient risque d'accident pouvant causer des dommages matériels ou entraîner des blessures graves voire mortelles. 123 Pour les palans à chaîne Demag, on utilise avant tout des écrous tout-métal avec pièce de serrage (écrous au‐ tobloquants). – Ne pas les remplacer par des écrous ordinaires. ATTENTION Risque de blessure ! Les lubrifiants peuvent être nuisibles pour la santé. Le contact avec des agents lubrifiants peut provoquer des lésions graves (intoxications, allergies, irritations de la peau etc.). ATTENTION Risque de blessure ! Si des huiles ou graisses se sont répandues, il y a risque de dérapage. Si de l'huile ou de la graisse s'est répandue, lier le lubrifiant en répandant de la sciure ou des agents d'absorp‐ tion d'huile et ôter les déchets en respectant la législation en matière de protection de l'environnement. 8.2 Bases de la maintenance Informations générales sur la maintenance et l'entretien Les périodicités indiquées pour les travaux de contrôle et d'entretien ( « Plan de maintenance et d'entretien », Page 129) s'entendent pour des conditions d'exploitation normales du palan à chaîne. Dans le cadre de l’inspec‐ tion annuelle, vérifier l’état de toutes les pièces d’usure. S’il s’avère que les périodicités d’entretien sont trop courtes ou trop longues, elles doivent être adaptées aux con‐ ditions d’exploitation. Composants électriques N’utiliser pour les circuits électriques que des fusibles avec l’ampérage et les caractéristiques de déclenchement prescrits. Il est interdit de shunter des fusibles défectueux. 1. Porter un équipement de protection individuel. 2. Avant le début des travaux d'entretien, déclencher l'interrupteur de départ de ligne et le verrouiller au moyen d'un cadenas pour empêcher toute remise en marche non autorisée ou effectuée par erreur. 3. Vérifier que le palan à chaîne est à l'arrêt et hors tension, vérifier dans certains cas également le court-circui‐ tage. 4. Pour les travaux d'entretien, aucune charge ne doit se trouver sur le palan à chaîne. 5. S'assurer qu'il y a un espace libre suffisant pour les mouvements. Veiller à l'ordre et à la propreté sur le lieu de travail. Les pièces détachées ou pouvant être projetées ainsi que les outils signifient risque d'accident. 6. Bloquer les parties mobiles et prendre les dispositions nécessaires pour empêcher toute mise en marche pendant les travaux d'entretien. 7. Pour la manipulation et l'entretien, observer les prescriptions en matière de prévention des accidents ainsi que les autres dispositions émanant d'organismes officiels. 8. Pour la remise en état du matériel électrique, observer les prescriptions selon VDE. 9. Après la fin des travaux de maintenance, remettre en place les dispositifs de protection conformément aux prescriptions et procéder à une marche d'essai. Pour les travaux d'entretien ne pouvant être effectués à partir du sol, utiliser des plates-formes ou passerelles appropriées. S'il y a risque de chute d'objets, installer un périmètre de sécurité autour de la zone de travail du palan à chaîne. 124 211 034 44/170215 Pour tous les travaux à effectuer sur la machine ou sur les équipements de la machine, observer les points sui‐ vants : Consignes à observer pour travaux d'entretien effectués pendant le service Si des travaux d’entretien sur le palan à chaîne doivent être effectués pendant le service, des mesures de sécu‐ rité spéciales sont à prendre. L’exploitant ou la personne mandatée par l’exploitant doit vérifier pour chaque cas que les travaux d’entretien effectués pendant le service ne présentent aucun risque pour le personnel. Prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires en tenant compte des contraintes locales. Echanger les goupilles élastiques et douilles de serrage détériorées ou déformées. Remplacer les éléments de boulonnerie défectueux. Evacuer les matières consommables et les pièces échangées sans causer de nuisance à l'environnement. Après les travaux d'entretien Après la fin des travaux de maintenance, remettre en place les dispositifs de protection comme prescrit et procé‐ der à une marche d'essai. Après avoir remonté entièrement le palan à chaîne, procéder à un test de marche avec une charge partielle. Vérifier soigneusement si la chaîne marche de manière régulière. 8.3 Contrôles périodiques 8.3.1 Contrôles obligatoires PRUDENCE Non observation d'instructions de service et de maintenance Risque d'accident et danger de mort. Effectuer impérativement les contrôles obligatoires. – Contrôle annuel obligatoire tel que défini par les règles de prévention des risques professionnels - DGUV en Allemagne. – Effectuer dans les délais voulus tous les travaux de réglage, de maintenance et d'inspection indiqués dans la notice. Remplacer également les pièces / modules usés. Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer ces travaux. Les appareils et ponts sont à contrôler par un expert au moins une fois par an. Les contrôles périodiques consis‐ tent pour l’essentiel à effectuer un examen visuel et un essai de fonctionnement ; juger ce faisant l’état des com‐ posants quant aux détériorations, à l’usure, à la corrosion ainsi qu’à d’autres dégradations éventuelles et vérifier que les dispositifs de sécurité sont tous en place et opérationnels. Les contrôles périodiques sont à effectuer conformément à la législation en vigueur dans le pays. Pour juger l’état des pièces d’usure, un démontage peut être nécessaire. Remplacer sur l'installation toute pièce défectueuse ou sur le point de devenir défectueuse. Contrôler sur toute leur longueur les éléments de suspension des charges ainsi que les pièces recouvertes. Ef‐ fectuer une marche d'essai et un essai de freinage avec charge (charge d’essai proche de la charge maxi autori‐ sée). Consulter également « Mesures visant à atteindre des périodes de fonctionnement sûres (S.W.P.) », Page 126 et « Plan de maintenance et d'entretien », Page 129. Mise à jour du livret d'essai ● Il appartient à l'exploitant de faire effectuer tous les contrôles et d'inscrire les résultats de ces contrôles dans le livret d'essai. 8.3.2 Conditions d’exploitation ATTENTION 211 034 44/170215 Usure prématurée de la chaîne ! Risque de chute de la charge 125 Les travaux de maintenance et d'inspection doivent le cas échéant être effectués à des intervalles plus rappro‐ chés, avec des conditions d'exploitation particulières ou une forme de construction particulière du palan à chaî‐ ne. – 8.3.3 Si en raison de contraintes locales par exemple un freinage est toujours nécessaire au même endroit et avec une charge élevée, les maillons de chaîne se trouvant, lors du freinage, dans la zone de la noix de la chaîne ou du galet de renvoi risquent de subir une usure accrue. Endurance du contacteur L'endurance de l'appareillage électrique du palan à chaîne a été calculée pour le groupe de sollicitation indiqué. Avec des fréquences de manœuvre élevées, une usure prématurée est possible. La valeur C affichée indique l'endurance à anticiper du contacteur, multipliée par 100.000. Cette valeur a été cal‐ culée avec des conditions de travail normales. Avec d'autres conditions, l'endurance du contacteur peut être plus élevée ou moins élevée, « Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cycles », Page 27. Si la valeur d'affichage est atteinte, nous recommandons d'échanger le contacteur ou le module de commande. 8.3.4 Mesures visant à atteindre des périodes de fonctionnement sûres (S.W.P.) 8.3.4.1 Généralités Pour répondre aux exigences en matière de sécurité et de santé posées par la directive CE, l’élimination de dan‐ gers spécifiques liés à la fatigue et au vieillissement est imposée par la loi. Cette exigence est également décrite dans les règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Alle‐ magne. Ces prescriptions imposent à l'exploitant de mécanismes de levage de série de calculer l'utilisation effective de l'appareil à l'aide des paramètres heures de service, états de sollicitation et/ou coefficients de calcul. Le calcul est effectué sur la base de la règle FEM 9.755 / 06.1993 « Mesures visant à atteindre des périodes de fonctionne‐ ment sûres pour mécanismes de levage de série entraînés par force motrice ». Le but de cette règle est d’établir des mesures visant à atteindre des périodes de service sûres (Safe Working Periods) pendant toute la période d’utilisation, bien que les mécanismes de levage soient, en fonction de l’état d’avancement de la technique, déjà conçus pour des périodes définies. Des défaillances prématurées ne peuvent cependant être exclues. Voici les points prélevés de la règle FEM 9.755 et applicables au palan électrique à chaîne : 1. Documenter au moins une fois par an l’utilisation effective déterminée à l’aide du temps de fonctionnement et de l’état de sollicitation. 2. Le temps de fonctionnement Ti (heures de service) peut être évalué ou relevé sur un compteur d'heures de service. 3. La sollicitation kmi (état de sollicitation) doit être estimée. 4. Si le temps de fonctionnement Ti est relevé sur un compteur d'heures de service, multiplier la valeur en question par le facteur de calcul f = 1,1. 5. En évaluant les heures de service et l’état de sollicitation, multiplier les valeurs en question par le coefficient de calcul f = 1,2. 6. L’utilisation effective S est calculée selon la formule suivante : S = kmi • Ti • f 7. Une fois la durée d'utilisation théorique atteinte, une révision générale est nécessaire. 8. Il appartient à l'exploitant du palan à chaîne de faire effectuer les contrôles et la révision générale. Une révision générale consiste à vérifier que la machine ne présente pas de pièces défectueuses ou quasi-défec‐ tueuses et à remplacer toutes les pièces qui ne sont plus conformes. Une machine révisée doit, de par ses carac‐ téristiques de marche et de rendement ainsi pour ce qui est de sa durée de vie prévisible, être équivalente à une machine neuve. 126 Pour les palans électriques classés en groupe FEM 9.511, les durées d’utilisation théoriques (converties en heu‐ res en pleine charge) sont les suivantes : 211 034 44/170215 Définition de la révision générale : Groupe de mécanismes 1Cm 1Bm 1Am 2m 2m+ 3m 4m Durée d'utilisation / Heures en pleine charge [h] 200 400 800 1600 1900 3200 6300 Tab. 90 Si le palan à chaîne ne travaille qu’avec une charge partielle, la durée d’utilisation effective s’en trouvera sensi‐ blement augmentée. Ainsi, la durée d’utilisation effective sera, avec, en moyenne, la moitié de la charge, 8 fois plus élevée et, avec le quart de la charge, 64 fois plus élevée. 8.3.4.2 Calcul de la durée d'utilisation effective S Pour le palan électrique à chaîne, la durée d'utilisation effective S peut être calculée selon la méthode suivante : S = kmi • Ti • f kmi : Facteur effectif de l'état de sollicitation Ti : Nombre d'heures de service f : Facteur du mode de calcul Calcul des heures de service (temps de fonctionnement) Ti (par l'exploitant) Le temps de fonctionnement peut être relevé sur un compteur d'heures de service ou être calculé selon la métho‐ de suivante : Temps de fonctionnement par intervalle d’inspection : (Levage + descente) • cycles / heure • temps de travail / jour • jours / invervalle d'inspection Ti = 60 • vitesse de levage Tab. 91 On ne considère que les mouvements de levage et de descente et ne tient pas compte des mouvements de translation du chariot et du pont. Evaluation de l'état de sollicitation kmi (par l'exploitant) Le schéma ci-dessous permet à l'exploitant d'évaluer l'état de sollicitation km plus facilement. Représentation sim‐ plifiée des sollicitations avec 1/4, 1/2, 3/4 de charge et pleine charge. Les poids morts sont additionnés aux poids des charges. Les charges représentant jusqu'à 20 % de la capacité de charge nominale ne sont pas prises en compte. Le temps de fonctionnement pour chaque cas de sollicitation est indiqué en pour-cent au sein de l'intervalle d'ins‐ pection (1 an p.ex.). Le bargraphe ci-dessous indique les états de sollicitation km pour les états sans charge jusqu'aux états avec char‐ ge pleine, avec des parts de temps de 5 et 10 %. Les parts de temps plus importantes doivent être additionnées. L'addition des différents états de sollicitation km donne le coefficient pour le spectre de charge kmi. Diagramme Fig. 103 Charge (B), Charge (L), Temps (t), Poids mort (1) Facteur du mode de calcul 211 034 44/170215 ● f = 1,1 Pour la saisie des heures de service avec un compteur d'heures de service (fait partie de l'étendue de livraison standard pour DC-Pro). ● f = 1,2 Pour l’évaluation des heures de service et de l’état de sollicitation 127 8.3.4.3 Exemple : DC-Pro 25-2500 1/1 H4 V8/2 en 1Am Vitesse de levage 8/2 m/mn Nombre de cycles par heure 10 cycles/h Levage et descente (2+2) m/cycle = 4 m/cycle Temps de travail par jour 8 h/jour Jours de travail par intervalle d'inspection 250 jours/intervalle d'inspection Tab. 92 Calcul 10 • 4 • 8 • 250 Ti = 60 • 8 Tab. 93 Avec temps de fonctionnement relevé par lecture : 167 Avec temps de fonctionnement estimé : 166,6 Le palan à chaîne a, pendant le temps de fonctionnement relevé par lecture / estimé indiqué ci-dessus, transporté les charges suivantes : Fig. 104 Charge (B), Charge (L), Temps (t) L'addition des états de sollicitation km donne le coefficient pour le spectre de charge kmi = 0,119 La durée d'utilisation effective est ainsi calculée comme suit : S [h] = kmi • Ti • f = ● Avec temps de fonctionnement relevé par lecture 0,119 • 167 • 1,1 = 21,9 ● Avec temps de fonctionnement estimé 0,119 • 166,6 • 1,2 = 23,8 Avec classement en groupe FEM 1Am (cf. plaque signalétique du DC-Pro) et une durée d'utilisation théorique de 800 heures (cf. tableau suivant), il reste une réserve d'utilisation théorique de ● 778,1 heures avec temps de fonctionnement relevé par lecture, ● de 776,2 heures avec temps de fonctionnement estimé. Date de à Valeur-Tien [h] 3.1.- 30.12.- T. relevé 167 3.1.- 30.12.- T. estimé 166,6 Tab. 94 128 Heures de service Charge [%] coefficient km Pleine char‐ ge 3/4 1/2 Facteur de charge 1/4 sans 5 10 20 15 50 0,05 0,042 0,025 0,002 - 5 10 20 15 50 0,05 0,042 0,025 0,002 - Utilisation ef‐ fect. Utilisation théorique Réserve d'utili‐ sation kmi f S [h] D [h] Groupe de mécanis‐ mes D-S [h] 0,119 1,1 21,9 800 / 1Am 778,1 0,119 1,2 23,8 800 / 1Am 776,2 211 034 44/170215 Documentation : Veuillez inscrire ces valeurs dans votre livret d'essai ou dans le livret d'essai du pont. Cela peut se faire selon le schéma suivant : 8.3.5 Révision générale Les palans à chaîne sont conçus pour une période d’utilisation d’au moins 10 ans, jusqu’à la première révision générale. Mais le groupe de mécanismes indiqué ne doit pas dépasser l'utilisation effective. Si l’utilisation effec‐ tive a atteint la durée d’utilisation théorique prévue pour ce groupe de mécanismes, une révision générale est obligatoire pour la suite de l’utilisation du palan. La durée d'utilisation théorique D (heures en pleine charge, h) dépend du groupe de mécanismes du palan à chaîne. Calculer chaque année l'utilisation effective selon FEM 9.755. Si vous le souhaitez, notre service aprèsvente se chargera de calculer la durée d'utilisation effective dans le cadre du contrôle annuel. Après écoulement de 90% de la durée d'utilisation théorique, il appartient à l'exploitant de faire effectuer une révi‐ sion générale. La révision générale doit être effectuée jusqu’à la fin de la durée d’utilisation théorique. Outre les contrôles ou travaux indiqués dans le plan de contrôle et d'entretien, renouveler les pièces et matières suivantes : ● carter du réducteur avec pièces d'engrenages assemblées, ● huile à engrenages et couvercle de réducteur avec joint d'étanchéité, ● éléments d'assemblage, ● bagues à lèvres, roulements, bouchons d'obturation, ● frein, ● accouplement à friction. Les petites pièces à remplacer lors des travaux de montage et d’entretien (vis, rondelles ...) ne sont pas indi‐ quées séparément. La révision générale effectuée par le fabricant ou par une société habilitée conditionne l'utili‐ sation du palan à chaîne pour une nouvelle période. Les règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne sont ainsi observées. L’utilisation de l’appareil pour une nouvelle période est autorisée si un expert a précisé les conditions nécessaires dans le livret d’essai. Il faut confirmer dans le livret d'essai que la révision générale a été effectuée et y préciser la nouvelle période d’utilisation selon FEM 9.755. 8.4 Plan de maintenance et d'entretien Contrôles à effectuer Contrôle de la continuité de la connexion du conducteur de protec‐ tion Contrôler le dispositif d'arrêt général Contrôle du sens de marche Contrôle de l'afficheur à 7 segments Contrôle de la lubrification de la chaîne (lubrifier la chaîne plus souvent en cas de forte sollicitation) Vérifier le fonctionnement du sélecteur à vis de précision. Vérifier que le câble et les éléments de la boîte à boutons n'ont pas été détériorés. 211 034 44/170215 Essai de fonctionnement du frein Point - Avant la pre‐ mière mise en service Au début du travail Dans le cadre de l'inspection annuelle X X X « Connexion réseau », Page 40 X « Afficheur à 7 segments pour états de fonctionnement et signalisation de dé‐ fauts », Page 26, « Affichage de la version logicielle, des heures de service, du nombre de cy‐ cles », Page 27 X X « Chaînes d'appareil de levage dispo‐ nibles », Page 135 X X X « Messages de défaut », Page 152 X X X X X X - X X X Contrôle du crochet et du linguet de sécurité « Contrôle du crochet porte-charge », Page 140 X X X Relèvement par lecture des heures de service pour déterminer la durée de vie restante (S.W.P.) « Afficheur à 7 segments pour états de fonctionnement et signalisation de dé‐ fauts », Page 26 « Mesures visant à atteindre des pé‐ riodes de fonctionnement sûres (S.W.P.) », Page 126 X Contrôle de l'appareillage électrique et de l'installation - X Essai de fonctionnement de l'accouplement à friction « Contrôle de l'accouplement à fric‐ tion », Page 145 X Vérification de la valeur de réglage de l'accouplement à friction « Réglage de l'accouplement à fric‐ tion », Page 145 Tous les 10 ans 15) 129 Contrôles à effectuer Point Constatation de l'état d'usure du frein, graissage de l'anneau d'étanchéité en V « Frein », Page 142 Vérifier l'état de la suspension, de l'étrier de suspension et des éléments de fixation (clip etc.). « Suspension », Page 130 Vérifier l'état des vis de fixation sur le crochet équipé / la moufle inférieure. - Vérifier que le crochet n'a pas de fissures ou de déformation, véri‐ fier également l'état d'usure. Avant la pre‐ mière mise en service Au début du travail Dans le cadre de l'inspection annuelle Tous les 10 ans 15) X X X « Contrôle du crochet porte-charge », Page 140 X Vérifier que le linguet de sécurité n'a pas subi de déformation. - X Vérifier l'état d'usure du roulement du crochet. - X « Entraînement de la chaîne », Pa‐ ge 131 X - X Vérifier l'état de la noix de chaîne du guide-chaîne, de la noix de chaîne de la moufle inférieure, du guide-chaîne, de la tôle d'intro‐ duction. Vérifier la fixation de la chaîne et du magasin à chaîne. Vérifier l'état de la chaîne quant aux défauts éventuels suivants : déformations, détériorations, fissures, piqûres de corrosion, dimi‐ nution de l'épaisseur du maillon ou augmentation du pas provo‐ quée par l'usure, allongement résultant de la déformation plasti‐ que. « Contrôle chaîne d'appareil de leva‐ ge », Page 132 Vérifier que les éléments de fixation (clips, vis etc.) sont bien en place et n'ont pas subi de corrosion. - Vérifier l'état de la couche de protection contre la corrosion et la remettre en état si nécessaire. - Vérifier l'étanchéité du logement de l'appareillage électrique et l'étanchéité du réducteur. - Chariot, traverse - Vidange d’huile « Réducteur / Vidange », Page 146 X X X X X Tous les 10 ans 15) Révision générale La révision générale devrait coïncider avec le contrôle annuel. Si 90 % de la durée d'utilisation théorique est at‐ teinte, « Mesures visant à atteindre des pério‐ des de fonctionnement sûres (S.W.P.) », Page 126 Utiliser un kit de pièces de rechange Demag prévu pour la révision générale des palans à chaîne. X Les pièces à remplacer lors de travaux de montage et d’entretien (vis, rondelles ...) ne sont pas indiquées séparément. Les travaux mentionnés dans le plan de contrôle et d'entretien doivent être effectués. Tab. 95 8.5 Travaux d'entretien 8.5.1 Suspension S'il s'avère lors du contrôle qu'il y a dépassement par le haut ou par le bas des cotes indiquées ou si des fissures sont constatées sur ces pièces, il est indispensable de remplacer ces pièces par des pièces neuves. Etrier de suspension Palan à chaîne Cote mini e étrier de suspension DC 16 - 25 [mm] 31,5 Tab. 96 130 15) En cas d'utilisation selon classification FEM 211 034 44/170215 Fig. 105 Annneau de suspension Palan à chaîne DC 16 - 25 Cote mini e anneau de suspension décalé de 90° (palan parallèle à la poutre) [mm] 34,2 Tab. 97 Fig. 106 8.5.2 Démontage du magasin à chaîne Fig. 107 Rep. Désignation Rep. Désignation 1 Ressort d'arrêt 3 Magasin à chaîne 2 Axe 4 Ressort Tab. 98 – Actionner la touche « Descente » jusqu'à la sortie intégrale de la chaîne du magasin à chaîne. – Enlever le ressort d'arrêt (1) de l'axe (2) et retirer l'axe. Retenir le magasin à chaîne en effectuant cette opé‐ ration. – Poser le magasin à chaîne (3) au sol. Pour le montage du magasin à chaîne, veiller à ce que le ressort (4) avec ses extrémités se trouve de nouveau dans les évidements de la tôle d'introduction de la chaîne. 8.5.3 Entraînement de la chaîne 8.5.3.1 Contrôle noix de chaîne La noix de chaîne étant échangée conjointement avec le kit de chaîne, un autre contrôle n'est, dans le cas normal, pas nécessaire. Si vous constatez une marche pénible et saccadée, cela peut être un signe d'usure. Pour la vérification exacte de la noix de chaîne, démonter et dégraisser le guide-chaîne. Si la noix de chaîne présente des traces d'usure provoquées par la chaîne ou si les flancs présentent des cassures, remplacer le kit de chaîne intégral. 211 034 44/170215 Fig. 108 Usure de la noix de chaîne 131 8.5.3.2 Contrôle chaîne d'appareil de levage Critères de remplacement de la chaîne d’origine Demag Le choix de l'appareil de levage adéquat relève de la responsabilité de l'exploitant ; celui-ci est également tenu de faire contrôler en permanence la chaîne à maillons en acier rond utilisée - contrôle obligatoire selon DIN 685 partie 5 - afin de garantir une sécurité d'exploitation optimale et de prévenir les risques d'accident aux consé‐ quences imprévisibles. Avec service à une équipe et marche conforme aux règles émanant de la fédération européenne de la manuten‐ tion et aux conditions d'exploitation définies pour le palan à chaîne, « Conditions d'utilisation », Page 22 vérifier l'état de la chaîne une fois par an (cf. plan de contrôle et d'entretien). S’il s’avère que les périodicités d’entretien sont trop courtes ou trop longues, elles doivent être adaptées aux con‐ ditions d’exploitation. Contrôle visuel de la chaîne Effectuer un contrôle visuel de la chaîne au début du travail. En cas de déformations, de détériorations, de fissures, de piqûres de corrosion, de diminution de l'épaisseur du maillon ou d'augmentation du pas provoquée par l'usure, d'allongement résultant de la déformation plastique, remplacer la chaîne sans délai. Fig. 109 Usure de la chaîne Mesure permettant de constater si un remplacement de la chaîne d'origine Demag est nécessaire Mesure permettant de constater si un remplacement de la chaîne d'origine Demag est nécessaire. Elle peut être effectuée selon deux méthodes : ● Mesure avec pied à coulisse : - de l'usure de maillons individuels Fig. 110, Page 132; - de 11 maillons de la chaîne Fig. 111, Page 133. ● Mesure avec instrument de mesure : - de 11 maillons de la chaîne Fig. 112, Page 134. Fig. 110 132 211 034 44/170215 Mesure avec pied à coulisse de l'usure de maillons individuels Effectuer un contrôle visuel des points de contact des maillons de chaîne quant à des traces d'usure. Si la chaîne libre de toute charge n'est pas en position perpendiculaire, cela signifie généralement qu'un maillon individuel est usé. Mesurer si nécessaire le diamètre du maillon de la chaîne au point de contact au moyen d'un pied à coulisse. Pour les valeurs minimum des diamètres de maillon, cf. « Tab. 99 », Page 133. Mesure de 11 maillons de chaîne avec pied à coulisse Effectuer la mesure de 11 maillons de chaîne avec charge partielle ac‐ crochée à la chaîne. La mesure de 11 maillons de chaîne peut également s'effectuer gra‐ duellement, c'est-à-dire 2 x 3 et 1 x 5 maillons de chaîne. L'addition de ces trois valeurs calculées a1 + a2 + a3 ne doit pas dépas‐ ser la valeur limite a. Sinon il est nécessaire d'échanger la chaîne. Sur les chaînes d'origine Demag, un maillon sur 12 est muni du mar‐ quage Demag. Si après le montage de la nouvelle chaîne vous constatez une marche pénible et saccadée, veuillez prévenir notre service après-vente. Il est impératif d'utiliser des chaînes d'origine Demag. Ce n'est qu'ainsi que la fiabilité et la durée de vie des palans à chaîne seront garanties. Fig. 111 Palan à chaîne Demag DC 1 - 2 DC-Pro 5 DC-Pro 10 DC 15 - 16 DC 25 [mm] 4,2 x 12,2 5,3 x 15,2 7,4 x 21,2 8,7 x 24,2 10,5 x 28,2 Mesure de 11 maillons de la chaîne côté extérieur, cote maxi a = a 1 + a 2 + a 3 [mm] 144,7 180,3 253 289 337,4 Mesure de 1 maillon de la chaîne côté intérieur, cote maxi t [mm] 12,8 15,9 22,4 25,5 29,8 Mesure du diamètre du maillon de la chaîne, cote mini dm = 0,9 x d [mm] 3,8 4,8 6,7 7,8 9,45 Désignation de la chaîne d x t Valeurs limites selon DIN 685 partie 5 Tab. 99 211 034 44/170215 Les valeurs limites s'appliquent à toutes les chaînes d'appareil de levage indiquées sous « Chaînes d'appa‐ reil de levage disponibles », Page 135 . 133 Mesure de 11 maillons de chaîne avec instrument de mesure Fig. 112 A DC / DK / PK, chaîne neuve 2 Pas de critère nécessitant le remplacement de la chaîne. Le remplacement de la chaîne n'est pas encore nécessaire. Le remplacement de la chaîne est né‐ cessaire si l'axe de mesure ne peut plus pénétrer dans le onzième maillon de chaîne. B PK, chaîne ancienne 3 Axe de mesure 1 Instrument de mesure, nº de réf. 836 025 44 4 11ième maillon de chaîne ; le remplacement de la chaîne est nécessaire. La chaîne doit être remplacée. Tab. 100 Effectuer la mesure de 11 maillons de chaîne avec charge partielle accrochée à la chaîne. 8.5.3.3 Etendue de livraison kit de chaîne Si l'usure de la chaîne a dépassé la limite autorisée, il est nécessaire d'échanger la chaîne (calcul de la valeur limite de l'usure de la chaîne « Contrôle chaîne d'appareil de levage », Page 132.) En passant commande pour une nouvelle chaîne RDC standard, un kit de chaîne complet est fourni. Le kit de chaîne inclut les pièces suivan‐ tes : ● chaîne, ● noix de chaîne, ● tôle d'introduction de la chaîne, ● tube de graisse Demag pour chaîne, ● circlip. Le guide-chaîne est préassemblé ; la chaîne est déjà introduite dans le guide-chaîne. 134 211 034 44/170215 ● guide-chaine avec tôle de déflexion et capuchon, 8.5.3.4 Chaînes d'appareil de levage disponibles La chaîne d'origine Demag est une chaîne à maillons en acier rond qui a été soumise à un contrôle selon EN 818-7. Elle répond aux critères, directives, exigences et prescriptions pour chaînes en acier rond, aux règles de contrôle selon DIN 685 partie 5 de novembre 1981 ainsi qu'aux règles de prévention des risques professionnels DGUV - en Allemagne. ATTENTION Tenir compte de la réduction de la capacité de charge ! Avec des conditions d'exploitation différentes de celles qui sont spécifiées, il existe des chaînes spéciales - indi‐ quées ci-après - pour conditions environnantes particulières. Taille palan Capacité de charge maxi avec moufla‐ Dimensions à chaîne ge 1/1 2/1 [kg] [kg] [mm] Poinçonna‐ ge, qualité de la chaîne Poids par mètre Force de con‐ Force de Allongement trôle à la fa‐ rupture mini à la brication mini rupture [kg] [kN] [kN] 22 [%] Chaîne standard RDC/TDK Demag Caractéristiques DC 1 - 2 250 - 4,2 x 12,2 0,38 13,8 DC 5 500 - 5,3 x 15,2 0,62 22 35 DC 10 1250 2500 7,4 x 21,2 1,20 43 70 DC 15 - 16 1600 3200 8,7 x 24,2 1,67 59 95 DC 25 2500 5000 10,5 x 28,2 2,49 87 138 DAT RDC/TDK 10 Chaîne en matériau à résistance élevée et insensible au vieillissement, avec une grande dureté de surface, traitement par zingage gal‐ vanique et traitement de surface additionnel, bleu chromé, couleur argentée. Matériau Chaîne en acier spécial Ni-Mo selon EN 818-7 partie 5.3.1 Lubrification Graisse GP00H-30REN.SO-GFB Graisse spéciale Demag Corrud Utilisation par ex. dans atelier de galva‐ nisation, atelier de dé‐ capage. Caractéristiques DC 1 - 2 250 - 4,2 x 12,2 0,38 13,8 DC 5 500 - 5,3 x 15,2 0,62 22 35 DC 10 1250 2500 7,4 x 21,2 1,20 43 70 DC 15 - 16 1600 3200 8,7 x 24,2 1,67 59 95 DC 25 2500 5000 10,5 x 28,2 2,49 87 138 DAT RDC/TDK 22 10 Résistance au vieillissement, sans corrosion, microcouche de protection contre la corrosion « Corrud DS » Revêtement noir, couleur : noir, Stabylan 2001 Matériau Chaîne en acier spécial Ni-Mo selon EN 818-7 partie 5.3.1 Lubrification Graisse pour chaîne résistant aux acides par ex. GLEITMO 582 Chaîne spéciale Demag HS7 Utilisation par ex. dans fonderie, atmos‐ phère poussiéreuse, atmosphère avec agents abrasifs, ate‐ lier d'ébarbage. DC 1 - 2 160 - 4,2 x 12,2 0,38 12,5 19,3 DC 5 400 - 5,3 x 15,2 0,62 19,8 30,8 DC 10 800 1600 7,4 x 21,2 1,20 38,7 60 DC 15 - 16 - - - - - - DC 25 1600 3200 10,5 x 28,2 2,49 78 121 Caractéristiques RSX / DS 5 Résistance au vieillissement, bleu chromé, dureté de cémentation accrue Matériau Chaîne en acier spécial Ni-Mo selon EN 818-7 partie 5.3.1 Lubrification Lubrification à sec ou lubrifiant sec, par ex. Ceplatlyn 300 Chaîne spéciale Demag RS6 Utilisation par ex. dans l'industrie des produits alimentaires DC 1 - 2 125 16) - 160 17) - 4,2 x 12,2 0,38 10 16 DC 5 200 16) - 250 17) - 5,3 x 15,2 0,62 16 25 DC 10 400 16) - 500 17) 800 18) - 1000 19) 7,4 x 21,2 1,20 32 50 DC 15 - 16 - - - - - - DC 25 630 16) - 800 17) 1250 18) - 1600 19) 10,5 x 28,2 2,23 50 80 Caractéristiques 15 Chaine en acier inoxydable, non trempé, acier clair Matériau Acier fin AISI 316 (V4A) 1,4401 Lubrification 211 034 44/170215 RSA / S Lubrifiant sans risque de contamination des produits alimentaires, pulvérisateur Paraliq par ex. Tab. 101 16) Avec 25 - 50 cycles au maximum par jour 10 cycles au maximum par jour 18) Avec 12 - 25 cycles au maximum par jour 19) Avec 5 cycles au maximum par jour 17) Avec 135 8.5.3.5 Démontage du kit de chaîne Fig. 113 1ière opération : 2ième opération : Isoler le palan à chaîne de l'alimentation ré‐ seau (interrupteur de départ de ligne). Démonter le magasin à chaîne et le déposer (cf. « Démontage du magasin à chaîne », Page 131). Démonter la tôle de protection du kit de chaîne Après démontage de la tôle de protection du kit (1) . de chaîne (1). 3ième opération : Tab. 102 Fig. 114 4ième opération : 5ième opération : 6ième opération : Démonter la tôle d'introduction de la chaîne (2) . Tôle d'introduction de la chaîne démontée (2). Veiller à ne pas abîmer la douille extensible (3) . Point fixe de chaîne (4) uniquement avec mou‐ flage 2/1. Tab. 103 7ième opération : 8ième opération : 9ième opération : Dégager le point fixe de chaîne (4) . Démonter la butée (5) . Sur le sélecteur à vis de précision (6) effectuer pour le réglage collectif 20 rotations à gauche, faire sortir la chaîne au moyen du boutonpoussoir « Descente » du kit de chaîne, cf. également « Sélecteur à vis de précision Instructions de réglage », Page 91. Tab. 104 136 211 034 44/170215 Fig. 115 Fig. 116 10ième opération : 11ième opération : Démonter le circlip à l’aide d’une pince droite à Dégager le guide-chaîne avec noix de chaîne circlips Seeger (7) . (8) de l’arbre de sortie ; déplacer pour ce faire le module intégral vers le moteur jusqu’à ce que la noix de chaîne soit libre. Dégager le kit de chaîne usé du logement pour travaux de maintenance. Tab. 105 8.5.3.6 Montage du kit de chaîne Le kit de chaîne est livré avec chaîne introduite sur le guide-chaîne. Description des opérations à effectuer si la chaîne doit être intégralement introduite de façon manuelle. Fig. 117 1ière opération : 2ième opération : 3ième opération : Avant d'introduire le nouveau guide-chaîne avec noix de chaîne (8) humecter le profilé cannelé de l'arbre de sortie avec du produit Molykote ou un produit similaire. Introduire le guide-chaîne avec noix de chaîne (8) sur l'ar‐ bre de sortie. Monter à l’aide d’une pince droite à circlips Seeger le circlip (7) . L'arête d'estampage du circlip (7) doit être tour‐ née vers le moteur. Le circlip est monté correc‐ tement si celui-ci peut, après le montage de l'arbre de sortie, être tourné sans trop d'efforts. Fixer la tôle d'introduction de la chaîne (2) avec 1 vis. Veiller à ne pas endommager la douille exten‐ sible (uniquement avec mouflage 2/1). Avec mouflage 1/1, fixer la tôle d'introduction de la chaîne par vissage intégral et fermer, au moyen d'un bouchon, l'orifice pour point fixe dans la tôle d'introduction de la chaîne. 211 034 44/170215 Tab. 106 Fig. 118 137 4ième opération : 5ième opération : 6ième opération : Avec l'auxiliaire d'introduction (9) introduire la chaîne dans l'orifice médian. Appuyer sur le bouton-poussoir « Levage » et introduire la chaîne dans le kit de chaîne. Fixer la butée (5) sur le cinquième maillon de chaîne non sollicité (couple de serrage DC 16 = 4,3 Nm / DC 25 = 7,4 Nm). 8ième opération : 9ième opération : Tab. 107 Fig. 119 7ième opération : Détacher la tôle d'introduction de la chaîne (2) . Faire passer la chaîne à travers la console (11) Poser les éléments de fermeture de la chaîne Introduire l'autre extrémité de la chaîne par le et la poser dans les éléments de fermeture de (10) dans la console (11) du point fixe de la bas, dans la même position et avec le même la chaîne (10) . chaîne. Vérifier l'encliquetage correct. alignement, et la faire passer à travers la tôle d'introduction de la chaîne. Tab. 108 Fig. 120 10ième opération : 11ième opération : 12ième opération : Vérifier la position et l'alignement des maillons de la chaîne. Introduire le point fixe de chaîne intégral (4) dans le palan à chaîne. Point fixe de chaîne monté (4). 14ième opération : 15ième opération : Tab. 109 13ième opération : Démonter la tôle de protection du kit de chaîne Sur le sélecteur à vis de précision (6) effectuer Monter la tôle d'introduction de la chaîne (2) (1) (couple de serrage 9,5 Nm). pour le réglage collectif 20 rotations à droite. (couple de serrage 25 Nm). La douille extensible sur la tôle d'introduction de la chaîne empêche le déport latéral du point fixe de chaîne. 138 Tab. 110 211 034 44/170215 Fig. 121 DANGER Rupture de chaîne et chute de charge Si la chaîne est mal montée, il y a risque de rupture de la chaîne ou de chute de la charge. Pour le montage de la chaîne, veiller à l'introduire dans la même position et avec le même alignement. La chaîne doit être exempte de torsion. A noter pour le remplacement de la chaîne : si le palan à chaîne travaille avec une chaîne dont la longueur dé‐ passe la longueur que le magasin à chaîne peut contenir, fixer une butée supplémentaire entre le crochet équi‐ pé et la tôle de butoir sur la chaîne. Monter la butée de sorte que la surlongueur de la chaîne se trouve entre le crochet équipé et la butée. Marche à suivre après l'échange du kit de chaîne : Si la chaîne est remplacée parce qu'elle a atteint la limite d'usure, il en est de même, en règle générale, pour les galets de renvoi qui eux aussi doivent être remplacés. C'est pourquoi il est impératif de vérifier l'état des galets de renvoi lors d'un remplacement de chaîne. Nous recommandons lors d'un remplacement de chaîne, de renou‐ veler aussi le galet de renvoi, une fois sur deux au minimum. – Monter le crochet équipé / la moufle inférieure « Crochet porte-charge », Page 140 – Lubrifier la chaîne « Chaînes d'appareil de levage disponibles », Page 135, « Lubrification de la chaîne de l'appareil de levage », Page 139 – Effectuer si nécessaire le réglage pour la position du crochet la plus basse « Sélecteur à vis de précision Réglage de la position du crochet la plus basse », Page 90. – Monter le magasin à chaîne « Démontage du magasin à chaîne », Page 131. Couples de serrage [Nm] DC-Pro 16 Tôle de protection kit de chaîne DC-Pro 25 9,5 Tôle d'introduction de la chaîne 25 Butée 4,3 7,4 Tab. 111 8.5.3.7 Lubrification de la chaîne de l'appareil de levage Après le montage, avant l’application de la charge d’essai et la mise en service ainsi que pendant la marche lorsque les chaînes d'appareil de levage sont libres de toute charge, celles-ci doivent être lubrifiées au niveau des points de contact des maillons à l'aide d'un lubrifiant spécial pour réducteur (n° 665 009 44). En fonction de la fréquence d'utilisation et des sollicitations du palan, les chaînes doivent, après nettoyage du pa‐ lan, être relubrifiées correctement aux points de contact des maillons. Avec des conditions environnantes favori‐ sant l’usure (émeri, sable etc.), il est recommandé d’utiliser un lubrifiant à sec. Autres lubrifiants pour d'autres chaînes, cf. « Chaînes d'appareil de levage disponibles », Page 135! ATTENTION Usure prématurée de la chaîne ! Risque de chute de la charge par rupture de la chaîne. La chaîne doit être lubrifiée sur toute sa longueur. 211 034 44/170215 Les maillons de chaîne recouverts, comme par exemple le point fixe de chaîne, le crochet équipé, la butée ou le châssis de chariot, doivent aussi être intégralement lubri‐ fiés. Appliquer le lubrifiant à l'aide d'un pinceau. Fig. 122 139 8.5.4 Crochet porte-charge 8.5.4.1 Contrôle du crochet porte-charge Capacité de charge [kg] Palan à chaîne Mouflage Crochet porte-charge Cotes Force de contrôle maxi Fig. 123 8.5.4.2 1600 DC-Pro Type [mm] 3200 2500 16 5000 25 1/1 2/1 1/1 2/1 V5 V6 V5 2,5 a1 50 56 50 63 a2nom. 20) 43 49 43 50 a2maxi 47,3 53,9 47,3 55 b1 29 30 29 53 67 h1 44 55 44 h2nom. 21) 36 38 36 58 h2mini 34,2 36,1 34,2 55,1 L2 45 56 45 52 L4 159 187 159 215 d1 41,8 49,8 41,8 39,95 [kN] 50 65 50 100 Tab. 112 Linguet de sécurité Si un remplacement du linguet de sécurité est nécessaire, visser l'écrou sur la vis de sorte qu'au moins 2 pas de vis sortent de l'autre côté de l'écrou. Effectuer le vissage de sorte que le linguet de sécurité puisse être manœu‐ vré sans coinçage. 8.5.4.3 Contrôle galet de renvoi Vérifier une fois par mois que le galet de renvoi tourne librement. Il est pour ce faire nécessaire de démonter les traverses fixes de la moufle inférieure. Pour les mouvements de levage et de descente, la moufle inférieure coen‐ traînée doit également tourner librement. Des mouvements saccadés de la moufle inférieure sont un signe d'usu‐ re. Pour chaque deuxième remplacement de chaîne, renouveler également le galet de renvoi. 140 20) Ecart 21) Ecart autorisé +10% autorisé -5% 211 034 44/170215 Concernant l'usure du galet de renvoi, cf. également « Contrôle noix de chaîne », Page 131. 8.5.4.4 Remplacement crochet équipé avec mouflage 1/1 Fig. 124 1. Déposer le nouveau crochet et dévisser les deux vis. Dégager la calotte (1) à l'aide d'un tournevis. 2. Retirer la moitié supérieure du crochet équipé. Introduire la calotte (1) sur la chaîne. Retirer les éléments de fermeture de la chaîne (2) du crochet porte-charge et les mettre sur le dernier mail‐ lon de la chaîne. 3. Introduire la chaîne et les éléments de fermeture de la chaîne (2) dans le nouveau crochet et mettre en pla‐ ce la moitié supérieure (3) du crochet équipé. Veiller à la position correcte des ergots d'arrêt (4). 4. Serrer les vis du boîtier aux couples de serrage indiqués dans le tableau. Couples de serrage [Nm] Crochet équipé DC-Pro 16 - 25 27,5 211 034 44/170215 Tab. 113 141 8.5.4.5 Remplacement de la moufle inférieure avec mouflage 2/1 Fig. 125 Couples de serrage [Nm] Moufle inférieure DC-Pro 16 DC-Pro 25 55,0 69,0 Tab. 114 8.5.5 Frein 8.5.5.1 Frein en général Pont enfichable sur commande levage pour frein avec tension réseau 220 - 240 V, / 50 / 60 Hz, cf. « Com‐ mande levage », Page 93. 8.5.5.2 Correspondance frein - moteur Capacité de charge Palan à chaîne [kg] DC-Pro Mouflage 2000 2500 3200 4000 5000 16 Frein ZNK 100 C 8/2 BK20 ZNK 100 B 8/2 BK07 Déplacement axial maxi du frein [mm] 1250 1600 Taille de moteur 1/1 ZNK 100 C 8/2 25 16 2/1 25 1/1 ZNK 100 C 8/2 ZNK 100 B 8/2 16 2/1 25 BK20 0,6 BK07 ZNK 100 C 8/2 ZNK 100 C 8/2 BK20 Tab. 115 8.5.5.3 Constatation de l'état d'usure du frein ● Si la course maximum pour le déplacement axial du frein a été atteinte (cf. Tab. 115, Page 142), remplacer le frein immédiatement. ● Avec une course de 0,5 mm pour le déplacement axial du frein, on peut encore utiliser le frein jusqu'à la pro‐ chaine maintenance. 142 211 034 44/170215 Vérifier l'usure des freins en fonction de l'année de construction de votre palan à chaîne : Pour les appareils fabriqués à partir d'avril 2009 Fig. 126 Il a été décidé qu'à partir d'avril 2009 les freins seront, en fonction de la taille, progressivement munis de bou‐ chons dans le boîtier du frein, un démontage du frein n'étant ainsi plus nécessaire pour constater son état d'usu‐ re. L'entrefer permet de constater l'état d'usure du frein. Isoler le palan à chaîne de l'alimentation réseau (interrupteur de départ de ligne) et empêcher toute remise sous tension. ● Ouvrir le capot électrique. ● Dévisser le bouchon fileté (1) et le retirer du frein. ● Vérifier à l'aide d'une jauge d'épaisseur (2) l'état d'usure du frein (cf. Tab. 115, Page 142). 211 034 44/170215 Pour les appareils fabriqués jusqu'en mars 2009 Fig. 127 143 Isoler le palan à chaîne de l'alimentation réseau (interrupteur de départ de ligne) et empêcher toute remise sous tension. ● Ouvrir le capot électrique. ● Détacher le connecteur de frein. ● Démonter le frein. Pour vérifier l'état d'usure du frein, utiliser un pied à coulisse et procéder comme suit : ● Mesurer l'écart entre le côté arrière du frein et la poulie de frein à l'aide d'une jauge de profondeur ou d'un pied à coulisse lorsque le frein n'est pas actionné. ● Mesurer l'écart entre le côté arrière du frein et la poulie de frein à l'aide d'une jauge de profondeur ou d'un pied à coulisse lorsque le frein est actionné, serrer pour ce faire la poulie de frein contre les ressorts, jusqu'au point d'arrêt. ● Etablir la différence à partir des deux valeurs mesurées ; cette différence est la course du déplacement axial du frein. Montage et maintenance Fig. 128 Pour le montage du frein, il est à noter que l'environnement de l'anneau d'étanchéité en V (1) sur le corps du frein doit être légèrement graissé. Il ne doit pas y avoir de pénétration de graisse à l'intérieur du frein. Le joint à lèvre doit correctement reposer sur la partie arrière du frein. Dans le cadre de l'inspection annuelle, l'anneau d'étanchéité en V (1) du frein doit être regraissé avec une graisse pour roulements sans lubrifiant solide. Couples de serrage [Nm] Frein DC-Pro 16 DC-Pro 25 5,5 9,5 144 211 034 44/170215 Tab. 116 8.5.6 Accouplement à friction 8.5.6.1 Contrôle de l'accouplement à friction L'accouplement à friction sert de dispositif d'arrêt de sécurité et de limi‐ teur de charge pour le palan à chaîne. Le premier réglage de l’accouplement à friction est effectué dans l'usine du fabricant. Avec des conditions d'exploitation normales, un ajuste‐ ment de l'accouplement à friction n'est pas nécessaire. L'accouplement à friction ne nécessite pas de maintenance pendant 10 ans. Dans le ca‐ dre de l’inspection annuelle, vérifier l’état de l'accouplement à friction. Un ajustement de l’accouplement à friction ne peut se faire que par un personnel qualifié et habilité. Une augmentation du couple de déclen‐ chement au-delà de la valeur du réglage effectué dans l'usine du fabri‐ cant est interdite. Effectuer l'essai de fonctionnement de l'accouplement à friction comme suit : Fig. 129 ● Pour pouvoir démonter la butée, décrocher le magasin à chaîne, « Démontage du magasin à chaîne », Page 131. Ôter la butée du brin de chaîne libre de toute charge et la monter au-dessus du cro‐ chet équipé. En levage de précision, la butée est déplacée contre la tôle d'introduction de la chaîne. Les fins de course ne doivent alors pas être actionnés. Si l'accouplement à friction fonctionne normalement, on doit pouvoir observer ce qui suit : ● le ventilateur du moteur de levage tourne encore jusqu'à ce que le dispositif de contrôle du glissement arrête la marche du moteur et jusqu'à ce que le frein retombe. ● Apparition sur l'afficheur à 7 segments du message de défaut GLISSEMENT LEVAGE V1, « Messages d’avertissement », Page 151. Si le moteur n'est pas mis à l’arrêt, le dispositif de contrôle de l'accouplement à friction est défectueux et la commande doit être échangée. Après avoir vérifié le fonctionnement de l'accouplement à friction, remonter la butée sur le brin de chaîne libre de toute charge. 8.5.6.2 Réglage de l'accouplement à friction Lors du contrôle final en usine, l'accouplement à friction est réglé en fonction de la capacité de charge du palan à chaîne. Une augmentation du couple de déclenchement au-delà de la valeur du réglage effectué dans l'usine du fabricant est interdite, cf. également « Suspension du palan à chaîne », Page 33. Pour les palans à chaîne DC-Pro ≥ 1000 kg, le réglage est effectué conformément aux exigences de la norme EN 14492-2 pour accouple‐ ments à friction utilisés comme limiteurs de charge. Avec des capacités de charge ≥ 1000 kg, les limiteurs de charge sont obligatoires. 211 034 44/170215 Fig. 130 Lors de la réception de l'appareil de levage ou de l'installation de pont il faut, dans le cadre du contrôle de surcharge dynamique, lever une charge correspondant à 110 % de la capacité de charge (sans modifi‐ cation du réglage de l'accouplement à friction). Il est interdit de lever une charge > 160 %, (EN 14492-2 « Limiteurs de charge à action direc‐ te »). L'accouplement à friction est protégé par un dispositif de contrôle du glissement contre les sollicitations excessi‐ ves, le renouvellement du réglage étant ainsi seulement nécessaire lors de la révision générale. Si, compte tenu des conditions d’utilisation ou en raison de dysfonctionnements, un contrôle du réglage est nécessaire, utiliser l’appareil de contrôle de la force de friction n° de réf. 836 708 44 . Le contrôle et le réglage peuvent être uni‐ quement effectués par des experts et en conformité avec les instructions de la notice « Appareil de contrôle de la force de friction » Tab. 3, Page 7 . 145 8.5.7 Réducteur / Vidange Fig. 131 Taille palan à chaîne Quantités d'huile DC-Pro 16 - 25 [l] Couples de serrage 3 [Nm] Jusqu'en août 2008 Vis de dégagement d’air (1) M10 5 X A partir de septembre 2008 - Orifice de remplissage d'huile et vis d'aération (1) M16 15 - X Bouchon fileté (2) M16 15 X X Tab. 117 Evacuer l'huile usée sans causer de nuisances à l'environnement. Lubrification à l'huile Dans des conditions d'exploitation normales, le lubrifiant doit être renouvelé une fois tous les 10 ans. En cas de conditions exceptionnelles avec, p.ex., des températures ambiantes très élevées, il est recommandé d'adapter les périodicités pour la vidange d'huile à ces conditions. Type d'huile Huile à engrenages universelle Shell Donax TD 10W-30 avec additifs minimisant l'usure, plage de viscosité 10W-30. Avec des températures ambiantes en dehors la plage de -20 °C à + 45 °C, veuillez consulter le fabri‐ cant. ATTENTION Fiabilité compromise Informations générales sur la vidange Laisser l'huile usée s'écouler à la température de service. D'abord ôter la vis de dégagement d'air côté gauche et le bouchon fileté côté droit. Mettre le réducteur dans une position telle que l'huile puisse s'écouler. L'huile de rinçage devrait avoir une viscosité de 46-68 mm2/s avec température nominale. La quantité d'huile utilisée pour le rinçage doit être le double de celle qu'il faut pour la lubrification. Déplacer plu‐ sieurs fois le crochet sur sa course intégrale avant de laisser s'écouler l'huile de rinçage. Remplir par la suite le carter d'huile neuve. Les quantités d'huile nécessaires sont indiquées dans le tableau ci-dessus. Pour le n° de réf., cf. liste de pièces de rechange. 146 211 034 44/170215 En cas d'utilisation d'huiles non autorisées, des dysfonctionnements de l'accouplement à friction sont à craindre et la fiabilité est compromise. 211 034 44/170215 La vis de dégagement d'air assure la purge avec une surpression de 0,03 - 0,05 bar. Utilisation du palan à chaî‐ ne dans une autre position de fonctionnement uniquement après concertation avec le fabricant. La vis de déga‐ gement d'air peut, si nécessaire, également être mise dans une autre position. 147 9 Défauts / Avertissements 9.1 Consignes de sécurité à observer en cas de défauts / d'avertissements PRUDENCE Dépannage non conforme Risque d'accident et danger de mort. Risque de dommages matériels. Seul un personnel habilité, formé et qualifié est autorisé à effectuer le dépannage ( « Désignations des per‐ sonnes », Page 9 ) dans le respect de toutes les règles de sécurité. DANGER Pièces sous tension Risque d'accident et danger de mort. Les travaux sur l'appareillage électrique ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié ( « Désigna‐ tions des personnes », Page 9 ) dans le respect des règles de sécurité. Couper l'alimentation électrique avant le début des travaux. Verrouiller l'interrupteur de départ de ligne ou l'inter‐ rupteur-sectionneur pour empêcher toute remise en marche non autorisée ou effectuée par erreur. PRUDENCE Risque de brûlure Après le service du palan à chaîne, il y a risque de brûlure par contact. Ne pas toucher le carter de moteur échauffé. Avant le dépannage, laisser d'abord le moteur se refroidir. Comportement en cas de défauts 1. Mettre l'installation immédiatement hors marche avec la fonction « arrêt général » si des défauts signifiant un danger immédiat pour le personnel et le matériel et / ou compromettant la fiabilité sont constatés. 2. Couper l'alimentation électrique de l'installation en déclenchant l'interrupteur de départ de ligne ou l'interrup‐ teur-sectionneur et empêcher toute remise sous tension. 3. Signaler le défaut à la personne responsable sur le lieu d'utilisation. 4. Un personnel qualifié et habilité doit constater le défaut et établir la cause du défaut et procéder au dépanna‐ ge. PRUDENCE Après le dépannage, vérifier que le montage a été effectué selon les règles de l'art. Avant la remise en marche, vérifier les points suivants : 9.2 – le défaut et la cause ayant provoqué le défaut ont été éliminés, – tous les dispositifs de sécurité ont été montés conformément aux prescriptions et sont en parfait état de fonctionnement, – qu'aucune personne ne se trouve dans la zone à risques de l'appareil. Afficheur à 7 segments Les messages d'avertissement sont émis par le symbole de l’éclair. La marche en sens inverse est possible, l'avertissement n'a pas besoin d'être acquitté avec la fonction « arrêt général ». Fig. 132 148 211 034 44/170215 L'afficheur à 7 segments se trouve sur la partie inférieure du palan à chaîne derrière un voyant. Les messages de défaut apparaissent accompagnés de la lettre « E » signifiant Error. Avant qu'un nouvel ordre de marche ne soit possible, le message de défaut doit être acquitté avec la fonction « arrêt général ». Fig. 133 Fonctions de sécurité défaillantes Si une fonction de sécurité est défaillante, l’appareil peut seulement être réutilisé après réparation. Défauts Le bon fonctionnement du palan à chaîne suppose que le raccordement correct au système d’alimentation électri‐ que ait été effectué. En cas de défaillance, contrôler d’abord les câbles, la protection antitraction et les raccorde‐ ments de l’alimentation électrique. Les défaillances peuvent également être dues à la mauvaise transmission des ordres par la boîte à boutons de commande. Contrôler de ce fait l’état de la boîte à boutons et du câble de com‐ mande et vérifier que les connecteurs enfichables de l’organe de commande et du compartiment de raccorde‐ ment sont bien en place. Les symboles sont affichés successivement. 211 034 44/170215 ● Veuillez consulter notre service après-vente si le dépannage n’a pu être effectué malgré la mise en œuvre des mesures indiquées. 149 9.3 Etats de fonctionnement / Signalisations générales Fig. 134 Rep. Afficha‐ ge Défauts / Événe‐ ments Cause possible Observation 1 Pas de levage, pas de descente Pas d'alimentation électrique (afficheur éteint) Contrôler la connexion réseau et le fusible ; s'assurer que le câble d'alimentation réseau n'est pas déconnecté ; contrôler le connec‐ teur réseau dans le logement pour travaux de maintenance. Con‐ trôler raccordement correct de la phase PE. 2 Pas de levage, pas de descente Fonction arrêt général activée. Déverrouiller le bouton-poussoir arrêt général. Câbles de liaison non enfichés ou défectueux. Vérifier l'état des éléments d'assemblage et les renouveler si né‐ cessaire. Connecteurs non enfichés ou défectueux. Vérifier l'état des connecteurs et les renouveler si nécessaire. Pas de levage, pas de descente En connectant la tension ou en déverrouillant le bouton-poussoir arrêt général, une touche est déjà actionnée. Relâcher la touche et actionner de nouveau ! Câble de commande déconnecté Contrôler les connexions du câble de commande sur l'organe de commande et dans le logement pour travaux de maintenance. Véri‐ fier la continuité du câble de commande. 3 4 - - Etat de fonctionnement : LEVAGE V1 5 - - Etat de fonctionnement : Descente V1 6 - - Etat de fonctionnement : Levage V2 7 - - Etat de fonctionnement : Descente V2 8 - - Etat de fonctionnement : Démarrage levage 9 - - Etat de fonctionnement : Démarrage descente 10 Position haut attein‐ te. Pas de levage. Fdc pos. haut actionné. Position finale atteinte. Descente. 11 Position bas atteinte. Fdc pos. bas actionné. Pas de descente. Position finale atteinte. Levage. Verrrouillage touches 12 Pas de marche Touche « à gauche » et « à droite » ont été action‐ nées simultanément. Relâcher les touches et en actionner une seule. Signaux boîte à boutons non valables. Environnement électrique fortement perturbé. 150 211 034 44/170215 Tab. 118 9.4 Messages d’avertissement Fig. 135 Exemples d'affichage Rep. 1 Afficha‐ Défauts / Événements ge .1. .1.0. GlLISSEMENT LEVAGE Démarrage : Pas de leva‐ ge. Pas de levage avec charge. Pas de levage. .1.1. .1.2. Cause possible Observation Absence d'une phase réseau ou moteur bloqué Contrôler la connexion réseau et le fusible ; s'assurer que le câble d'alimentation réseau n'est pas déconnecté ; con‐ trôler le connecteur réseau dans le logement pour travaux de maintenance. Palan à chaîne surchargé ou sous-tension. Réduire la charge à la valeur autorisée. Assurer une ten‐ sion réseau suffisante. Surcharge du palan à chaîne. Réduire la charge à la charge partielle autorisée. Surcharge du palan à chaîne. Laisser le palan à chaîne se refroidir. Marche avec sous-tension pour le palan à chaîne. Assurer une tension réseau suffisante. 2 .2. GLISSEMENT LEVAGE Le contact du fin de course n'est plus actionné. V1 : Arrêt en position haut. En cas de bon fonctionnement du fin de course, le caractè‐ re (-.) apparaît sur l'afficheur. En cas de défaillance, l'ac‐ couplement à friction sert de dispositif d'arrêt de sécurité. Un expert doit contrôler le raccordement et le fonctionne‐ ment du contact du fin de course. 3 .3. Le contact du fin de course n'est plus actionné. GLISSEMENT LEVAGE V2 : Arrêt en position haut. Arrêt du levage rapide avec charge. En cas de bon fonctionnement du fin de course, le caractè‐ re (-.) apparaît sur l'afficheur. En cas de défaillance, l'ac‐ couplement à friction sert de dispositif d'arrêt de sécurité. Un expert doit contrôler le raccordement et le fonctionne‐ ment du contact du fin de course. 4 .4. Mémoire interne de don‐ nées défectueuse 5 .5. 6 .6. Palan à chaîne surchargé Réduire la charge à la valeur autorisée. Commande défectueuse Echanger la commande. La commande n'a pas de n° de série valable. Ne provoque pas de dysfonctionnement du palan à chaîne. Pas de déplacement de charge en levage. En mode tandem, une station a provoqué un défaut, atteint un fin de course ou enregistré une surcharge. Le comporte‐ ment du circuit de déblocage dépend du réglage des para‐ Avertissement provenant du mécanisme de transla‐ mètres. tion : Circuit de déblocage ouvert / Boucle de courant in‐ terrompue. .6.0. Avertissement provenant de l'appareil de levage : Circuit de déblocage ouvert / Boucle de courant in‐ terrompue. 7 .7. GlLISSEMENT DESCEN‐ TE Démarrage : Pas de descente. Absence d'une phase réseau ou moteur bloqué Contrôler la connexion réseau et le fusible ; s'assurer que le câble d'alimentation réseau n'est pas déconnecté ; con‐ trôler le connecteur réseau dans le logement pour travaux de maintenance. 8 .8. GLISSEMENT DESCEN‐ Chaîne bloquée TE V1 : Arrêt du mouve‐ ment de descente, la posi‐ Le contact du fin de course n'est plus actionné. tion la plus basse n'est pas atteinte. Arrêt en position bas. Contrôler le point d'entrée de la chaîne, remplacer la chaî‐ ne si nécessaire. 9 .9. Chaîne bloquée GLISSEMENT DESCEN‐ TE V2 : Arrêt du mouve‐ ment de descente, la posi‐ Le contact du fin de course n'est plus actionné. tion la plus basse n'est pas atteinte. Arrêt en position bas. En cas de bon fonctionnement du fin de course, le caractè‐ re (-.) apparaît sur l'afficheur. En cas de défaillance, l'ac‐ couplement à friction sert de dispositif d'arrêt de sécurité. Un expert doit contrôler le raccordement et le fonctionne‐ ment du contact du fin de course. Contrôler le point d'entrée de la chaîne, remplacer la chaî‐ ne si nécessaire. En cas de bon fonctionnement du fin de course, le caractè‐ re (-.) apparaît sur l'afficheur. En cas de défaillance, l'ac‐ couplement à friction sert de dispositif d'arrêt de sécurité. Un expert doit contrôler le raccordement et le fonctionne‐ ment du contact du fin de course. 211 034 44/170215 Tab. 119 151 9.5 Messages de défaut Fig. 136 Exemples d'affichage Rep. Afficha‐ Défauts / Événements ge Cause possible Observation 2 E.2. Palan à chaîne bloqué. Mécanisme bloqué Vérifier le message de défaut en actionnant et déverrouil‐ lant le bouton-poussoir d'arrêt général. Puis initialiser l'opération de descente. Déposer le cas échéant la charge suspendue. Détection de la vitesse tombée en panne Echanger la commande de levage. 3 E.3. Mécanisme de levage : Vitesse de descente trop élevée Survitesse ou maintien de la charge plus possible. Ar‐ rêt de la descente avec charge. Réduire la charge à la valeur autorisée. Contrôler la conne‐ xion réseau et le fusible ; s'assurer que le câble d'alimenta‐ tion réseau n'est pas déconnecté ; contrôler le connecteur réseau dans le logement pour travaux de maintenance. 5 E.5.1. Palan à chaîne bloqué. Dé‐ Étage final T1 (transistor) défectueux faut matériel au niveau de Étage final T2 (transistor) défectueux la commande levage. Surveillance matérielle « Validation MARCHE » défectueuse Echanger la commande de levage. E.5.2. E.5.3. E.5.4. Surveillance matérielle « Validation ARRÊT » dé‐ fectueuse E.5.5. Contacteur-optocoupleur défectueux E.5.6. Ordres de levage statiques non valables E.5.7. 6 E.6.1. E.6.2. E.6.3. Entrée-optocoupleur défectueuse Marche chariot bloquée. Défaut matériel au niveau de la commande du cha‐ riot. E.6.4. Echanger la commande de levage. Surveillance matérielle « Validation MARCHE » défectueuse Surveillance matérielle « Validation ARRÊT » dé‐ fectueuse E.6.5. 7 Étage final T1 (transistor) défectueux Étage final T2 (transistor) défectueux Ordres de marche statiques non valables E.7. Mécanisme de levage : Sens de rotation erroné. Palan à chaîne bloqué. La manœuvre pour le sens de marche du méca‐ nisme de levage ne peut être effectuée. Vérifier le message de défaut en actionnant et déverrouil‐ lant le bouton-poussoir d'arrêt général. Puis initialiser l'opération de descente. Déposer le cas échéant la charge suspendue. E.7.0. Sens de rotation erroné. Marche chariot bloquée. La manœuvre pour le sens de marche du méca‐ nisme de translation ne peut être effectuée. E.8. Arrêt du mouvement de le‐ Frein défectueux ou accouplement à friction mal vage. réglé. Contrôler le frein et l'accouplement à friction. Palan à chaîne bloqué. Vérifier le message de défaut en actionnant et déverrouil‐ lant le bouton-poussoir d'arrêt général. Puis initialiser l'opération de descente. Déposer le cas échéant la charge suspendue. Echanger la commande de levage. Vérifier le message de défaut en actionnant et déverrouil‐ lant le bouton-poussoir d'arrêt général. Déposer le cas échéant la charge suspendue. Remplacer la commande du mécanisme de translation. 8 9 E.9.9. Le circuit d'arrêt général de la commande est dé‐ fectueux. Si un défaut n'est pas constaté, échanger le matériel élec‐ tronique. Echanger la commande de levage. Tab. 120 152 211 034 44/170215 À partir de la version logicielle 1.60, affichage à 2 chiffres des défauts matériels. 10 Démontage et évacuation des déchets 10.1 Généralités PRUDENCE Avant de procéder au démontage, noter toutes les consignes de sécurité au point « Maintenance / Entre‐ tien », Page 123 de la présente notice. Pour le démontage des tronçons, chariots et chariots collecteurs de courant, cf. explications au point « Monta‐ ge », Page 29 de la présente notice. Le démontage des autres pièces s'effectue dans l'ordre inverse de celui du montage. Si aucun accord de reprise ou d'élimination des déchets n'a été conclu, les pièces démontées doivent, après dé‐ montage selon les règles de l'art, être recyclées : ● mettre les déchets métalliques à la ferraille, ● mettre les déchets en matière synthétique avec les déchets à recycler, ● trier les autres éléments à mettre aux déchets selon les matières dont ils sont composés. Les déchets de matériels électriques et électroniques, les lubrifiants et autres consommables usés sont traités différemment et doivent être évacués par des entreprises spécialisées en la matière et agréées. 211 034 44/170215 Respecter impérativement la législation nationale en vigueur pour l'évacuation des déchets dans le respect de l'environnement. Renseignez-vous auprès des autorités communales pour obtenir toutes les informations néces‐ saires. 153 11 Accessoires 11.1 Modules 154 211 034 44/170215 Fig. 137 Rep. Description N° de réf. 1 Module pont électrique de la boîte à boutons (s'il n'y a pas d'autre module à cet emplacement) (Fait partie du lot de fourniture standard, non utilisé pour DRC-DC et KT3) 720 371 45 2 Module chariot Commande par contacteurs pour moteur de translation triphasé, version modulaire enfichable pour la commande levage 720 335 45 3 Kit câble de raccordement au moteur DC 16 - 25 pour EU 55 DK / EU56 KBF 71 jusqu'à KBF 90 720 364 45 Kit câble de raccordement au moteur DC 16 - 25 pour EU56 avec option Microtherm 720 383 45 4 Kit câble d'énergie / de commande DC 16 - 25 pour chariot E22 / E34 720 369 45 5 Connecteur pont pour pont DC en exécution Tri-State 720 365 45 6 Connecteur Phoenix capot électrique réseau pour câble plat / rond (4x1,5 mm)2 et 4x2,5 mm2) (Fait partie du lot de fourniture de base.) 720 357 45 7 Connecteur Phoenix capot électrique transmission signaux pour câbles plats de 2x6x0,5 mm2 (720 139 45) jusqu'à 13x1,5mm2 (Ne fait pas partie du lot de fourniture de base, uniquement avec option « sans câble de commande. ») 720 356 45 8 Connecteur Phoenix capot électrique transmission signaux adaptateur à baïonnette RJ 720 087 45 9 Enveloppe connecteur pour commande mobile 720 187 45 220-240 V / 50/60 Hz 10 Transformateur de commande pour tension réseau sur commande levage (Fait partie du lot de fourniture de base, avec des modules 3TK, le transformateur de commande doit être échangé contre un transformateur de commande pour tension de signal.) 720 377 45 440-480 V / 60 Hz 720 378 45 500-525 V / 50 Hz 720 379 45 575 V / 60 Hz 720 380 45 721 845 45 DC 25 721 850 45 11 Module de renvoi, comprenant : 1 galet de renvoi, 1 axe, 1 douille extensible, 1 circlip, 2 paliers de butée. DC 16 12 Adaptateur à baïonnette avec câble DC 16 - 25 13 Fiche de court-circuitage pour DRC-DC Câble plat 720 351 45 720 348 45 2x6x0,5 mm2 Kit fin de course EU11 à EU56 Sans fig. 720 376 45 380-415 V / 50/60 Hz 720 139 45 716 663 45 Sélecteur à vis de précision spécial 4 signaux supplémentaires DC 16 - 25 721 096 45 Sélecteur à vis de précision spécial courses de crochet plus longues, 3 contacts DC 16 - 25 721 100 45 Sélecteur à vis de précision DC 16 - 25 721 815 45 Kit de montage pour sélecteur à vis de précision spécial 4 signaux supplémentaires 721 816 45 Kit de montage pour sélecteur à vis de précision spécial courses de crochet plus longues 721 818 45 211 034 44/170215 Tab. 121 155 Pour l'intégration du DC 16 - 25 à des installations existantes, les modules suivants peuvent être nécessaires : Fig. 138 Rep. Description N° de réf. 1 Module KT3 convertisseur de signaux (Pour conversion de signaux de commande/contacts conventionnels 42 V - 230 V CA, 50/60 Hz sur 24 V CA Tri-State) 720 340 45 2 Module 3TK convertisseur de signaux pour axe de pont (Pour conversion en signaux de commande/contacts de 24 V CA Tri-State sur 42 V - 230 V CA, 50/60 Hz) (Transformateur de commande pour tension réseau sur commande de levage doit être échangé contre transformateur de com‐ mande conçu pour la tension de signal nécessaire.) 720 345 45 3 Transformateur de commande pour tension de signal sur commande de levage (Seulement nécessaire en combinaison avec convertisseur de signaux 3TK) 4 Connecteur pont pour module 3TK (Seulement nécessaire en combinaison avec convertisseur de signaux 3TK) 42-48 V / 50/60 Hz 720 373 45 110 V / 50/60 Hz 720 374 45 230 V / 50/60 Hz 720 375 45 720 363 45 156 211 034 44/170215 Tab. 122 Radiocommande DRC-DC Fig. 139 Rep. 1 2 Description N° de réf. Kit émetteur radiocommande DRC-6 DC 773 400 44 Kit émetteur radiocommande DRC-10 DC 773 700 44 Module récepteur DRC-DC (Eléments modulaires enfichables supplémentaires pour la commande de levage, pont enfichable sur la commande de levage) 773 720 44 3 Connecteur pont pour pont DC en exécution Tri-State 720 365 45 4 Kit avertisseur sonore pour DRC-DC 720 349 45 5 Fiche de court-circuitage pour DRC-DC 720 348 45 Tab. 123 211 034 44/170215 Selon la configuration du palan à chaîne, différents accessoires peuvent déjà être inclus dans le lot de fourniture de base. 157 12 Pièces de rechange 12.1 Moteur Fig. 140 Rep. N° de réf. Qté 1 71585133 1 Kit ventilateur ZNK 100 4 Nm 1 72185233 1 Kit ventilateur ZNK 100C 4 Nm # Désignation Matériau 2 71583233 1 Kit moteur DC10/16 B 50HZ 380-415 V 50 Hz ; 25 Nm 2 71584833 1 Kit moteur DC10/16 B 50HZ 220-240 V 50 Hz ; 25 Nm 2 71583433 1 Kit moteur DC10/16 B 60HZ 500-525 V 50 Hz / 575 V 60 Hz ; 25 Nm 2 71583533 1 Kit moteur DC10/16 B 60HZ 440-480 V 60 Hz ; 25 Nm 2 71583733 1 Kit moteur DC10/16 B 60HZ 380-400 V 60 Hz ; 25 Nm 2 71584933 1 Kit moteur DC10/16 B 60HZ 220-240 V 60 Hz ; 25 Nm 2 72123633 1 Kit moteur DC16/25 C 50HZ 380-415 V 50 Hz ; 25 Nm 2 72123933 1 Kit moteur DC16/25 C 50HZ 500-525 V 50 Hz / 575 V 60 Hz ; 25 Nm 2 72123733 1 Kit moteur DC16/25 C 60HZ 440-480 V 60 Hz ; 25 Nm 2 72123833 1 Kit moteur DC16/25 C 60HZ 380-400 V 60 Hz ; 25 Nm 4 72115933 1 Tôle de protection éléments de chaîne 9,5 Nm 5 72127433 1 Etrier de suspension DC16/25 6 75263533 1 Kit d'étanchéité DC16/25 Norme 158 211 034 44/170215 Tab. 124 12.2 Pièces sur réducteur Fig. 141 Rep. 7 N° de réf. 72115133 Qté Désignation Matériau 1 Ecrou de réglage accouplement à fric‐ tion 3 Nm 9,5 Nm 8 72035533 1 Module générateur d’impulsions DC16/25 9 72123033 1 Kit frein BK07 (DC16) Norme 9,5 Nm 9 72123133 1 Frein BK20 9,5 Nm 32 72181545 1 Kit sélecteur à vis de précision 1,6 Nm ; « Sélecteur à vis de précision », Page 88 33 72032633 1 Petit matériel DC 16/25 211 034 44/170215 Tab. 125 159 160 Réducteur DC-Pro 16 / 25 Fig. 142 211 034 44/170215 12.3 Rep. N° de réf. Qté # 6 75263533 1 Désignation Matériau 33 72032633 1 Petit matériel DC 16/25 # 81 72110433 1 Carter du réducteur DC16/25 T1 22) # 82 72110833 1 Carter du réducteur DC16/25 T2 22) # 83 72111033 1 Kit roulement DC16/25 # 84 75261133 1 Huile à engrenages DC16/25 # 85 72114333 1 Demi-manchon d'accouplement G DC16 V1 # 85 72114233 1 Demi-manchon d'accouplement G DC16/DC25 # 86 72114033 1 Demi-manchon d'accouplement M DC16/25 Norme Kit d'étanchéité DC16/25 3 litres DC16V2/DC25V1 211 034 44/170215 Tab. 126 22) Pour les produits fabriqués jusqu'en 2008, passer commande pour les deux moitiés de carter du réducteur, une combinaison d'éléments avec des années de fabrication différentes n'étant pas possible. Consulter pour ce faire le n° d'identification sur le carter : Version ancienne 721 101 45 (pièce 1) et 721 105 45 (pièce 2) ; nouvelle version 721 102 45 (pièce 1) et 721 106 45 (pièce 2). 161 162 Entraînement de la chaîne Fig. 143 211 034 44/170215 12.4 Rep. N° de réf. Qté 14 72120033 1 Kit de chaîne DC16 1/1 H 4 Désignation Matériau 14 72120433 1 Kit de chaîne DC25 1/1 H 4 14 72120833 1 Kit de chaîne DC16 1/1 H 5 14 72121033 1 Kit de chaîne DC25 1/1 H 5 14 72120233 1 Kit de chaîne DC16 1/1 H 8 14 72120633 1 Kit de chaîne DC25 1/1 H 8 15 72120133 1 Kit de chaîne DC16 2/1 H 4 15 72120533 1 Kit de chaîne DC25 2/1 H 4 15 72120933 1 Kit de chaîne DC16 2/1 H 5 15 72121133 1 Kit de chaîne DC25 2/1 H 5 15 72120333 1 Kit de chaîne DC16 2/1 H 8 15 72120733 1 Kit de chaîne DC25 2/1 H 8 16 72117133 1 Tôle d'introduction de la chaîne DC16 16 72117033 1 Tôle d'introduction de la chaîne DC25 25 Nm 25 72182045 1 Point fixe/Butée DC 16 ; 4,3 Nm Norme 25 Nm 25 72182545 1 Point fixe/Butée DC 25 ; 7,4 Nm 26 72183045 1 Kit magasin à chaîne Taille 1 26 72183545 1 Kit magasin à chaîne Taille 2 211 034 44/170215 Tab. 127 163 12.5 Crochet équipé Fig. 144 Rep. N° de réf. Qté 17 83865633 1 Désignation Kit linguet de sécurité taille 5 x 5 Matériau 18 83865033 1 Crochet simple 1/1-RSN 2,5-T Taille 5 19 72144533 1 Crochet équipé DC16/DK16 1/1 27,5 Nm ; sans crochet 19 72144733 1 Crochet équipé DC25/DK20 1/1 27,5 Nm ; sans crochet 20 72144133 1 Crochet équipé DC16/DK16 27,5 Nm 20 72144333 1 Crochet équipé DC25/DK20 27,5 Nm 34 72144933 1 Plaque de charge DC16/DK16 1/1 34 72145133 1 Plaque de charge DC25/DK 1/1 Norme 164 211 034 44/170215 Tab. 128 12.6 Moufle inférieure DC16 Fig. 145 Rep. N° de réf. Qté 21 72144233 1 Kit moufle inférieure DC16/DK16 2/1. Désignation 55 Nm Matériau 22 72144633 1 Kit moufle inférieure DC16/DK16 2/1 55 Nm ; sans crochet 23 82903433 1 Crochet porte-charge DC16 DK16 2/1 Taille 6 24 82907733 1 Kit linguet de sécurité taille 6 34 72145033 1 Plaque de charge DC16/DK16 2/1 Norme 211 034 44/170215 Tab. 129 165 12.7 Moufle inférieure DC25 Fig. 146 Rep. N° de réf. Qté 1 72143533 1 Kit moufle inférieure DC25 2/1 Désignation Matériau 2 75390033 1 Kit demi-moufle inférieure DC25 3 70398433 1 Crochet simple 1/1-RSN 2,5-T 4 34182633 2 Linguet de sécurit 2,5 5 72117333 1 Kit galet de renvoi DC25 6 72145233 2 Plaque de charge DC25/DK 2/1 2,5 / 3,2 / 4 / 5 t 6 75242933 2 Plaque de charge DC25 2/1 7000 lbs 6 75243033 2 Plaque de charge DC25 2/1 8800 lbs 6 75243133 2 Plaque de charge DC25 2/1 11000 lbs Norme 69 Nm 166 211 034 44/170215 Tab. 130 12.8 Capot électrique 211 034 44/170215 Fig. 147 Rep. N° de réf. Qté 10 72037345 1 Désignation Transformateur de commande S 48/10/20,4 42-48 V 50/60 Hz Matériau 10 72037445 1 Transformateur de commande S 110/10/20,4 110 V 50/60 Hz 10 72037545 1 Transformateur de commande S 230/10/20,4 230 V 50/60 Hz 10 72037645 1 Transformateur de commande N 230/10/20,4 220-240 V 50/60 Hz 10 72037745 1 Transformateur de commande N 400/10/20,4 380-415 V 50/60 Hz 10 72037845 1 Transformateur de commande N 460/10/20,4 440-480 V 60 Hz 10 72037945 1 Transformateur de commande N 510/10/20,4 550-525 V 50 Hz 10 72038045 1 Transformateur de commande N 575/10/20,4 575 V 60 Hz 11 72033545 1 Module chariot DC16/25 « Modules », Page 154 12 72112233 1 Capot électrique DC16/25 s.cde Sans commande, sans transformateur 33 72032633 1 Petit matériel DC 16/25 35 72032533 1 Capot électrique DC16/25 a.cde Norme avec commande, sans transformateur, « Commande levage et modules électriques supplémentaires », Page 93 Tab. 131 167 12.9 Capot de service, contrepoids, boîte à boutons Fig. 148 N° de réf. Qté 3 Désignation Capot de service DC 16/25 3 72186045 1 Kit capot de service 9,5 Nm ; 24) 13 72181045 1 Kit contrepoids 27,5 Nm ; mouflage 1/1 28 72006545 1 Accumulateur à câble cpl. 9,5 Nm ; 23) 29 71881033 1 Kit câble de commande 5m 11 Nm 29 71880933 1 Kit câble de commande 8m 11 Nm 29 72003745 1 Câble de commande DC 11 m 11 Nm 30 77330033 1 Boîte à boutons DSC 31 71880433 1 Dispositif d'arrêt général/Capuchon en caoutchouc DSC-S 65 75371033 1 Protection contre pliage et chocs DSC Tab. 132 168 Matériau 23) Version 24) Version réalisée jusqu'en 2007 réalisée à partir de 2008 Norme 9,5 Nm ; 23) 211 034 44/170215 Rep. Index A R Accessoires spéciaux 34 Accumulateur à câble 39 Auvent de protection 22 Réseau R-S-T 41 C Clip de blocage 34 Coefficient de l'état de sollicitation 127 Commande par contacteurs 26 Compteur des heures de service. 27 Connecteur à accouplement à baïonnette 28, 32 Continuité de la connexion du conducteur de protection 30 Critère de remplacement de la chaîne 132 Cycles de manœuvre 27 D Dispositif de fixation du câble 37 Durée d'utilisation théorique 129 Durée d'utilisation effective 127 S Sens de rotation des phases 41 Signaux Tri-State. 26 T Travaux de soudage 29, 123 Type d'huile 146 U Usure de la chaîne 134 Usure de maillons individuels 132 V Vidange d’huile 146 Voyant 26 E Ecrous autobloquants 30 Eléments de fermeture de la chaîne 141 Embout de protection 32 Equilibrage par contrepoids 34 F Facteur du mode de calcul 127 Facteur effectif de l'état de sollicitation 127 Fixation protection antitraction 79 Fréquence de manœuvres 126 G Gaine de protection contre la traction 28 I Interface-commande à infrarouge. 26 L Lubrification à l'huile 146 M Moteur asynchrone triphasé 24 Mouflage 34 N 211 034 44/170215 Nombre d'heures de service 127 P Plaque signalétique 2 Protection contre l'enroulement du câble de commande 37 169 Document original Déclaration de conformité CE pour une machine conformément à la directive 2006/42/CE, annexe IIA No d’ident. / Langue 19961044 / FR Edition Page 0714 1/ 1 Nous, la société Terex MHPS GmbH Forststrasse 16, 40597 Düsseldorf, Allemagne déclarons par la présente que le palan à commande électrique pour le levage de charges Palan à chaîne DC Demag N° de série : nnnnnnnn prêt à l'emploi - produit en série ou fabriqué sur commande - avec boîte à boutons avec fil / sans fil répond à toutes les exigences pertinentes de la directive CE relative aux machines 2006/42/CE. èl e Les objectifs de sécurité de la directive basse tension 2006/95/CE sont ainsi atteints. Le produit est également conforme aux directives/dispositions applicables suivantes : Directive CEM CE 2004/108/CE Le document certifie également la conformité avec les normes harmonisées ou projets de normes C et notamment avec : EN 14492-2 od EN 60204-32 Appareils de levage à charge suspendue Treuils et palans motorisés Partie 2 : Palans motorisés Sécurité des machines - Equipement électrique des machines - Partie 32 : exigences pour appareils de levage Les documents techniques spéciaux se référant à l’annexe VII partie A de la directive 2006/42/CE ont été établis et seront, sur demande justifiée, mis à la disposition des services nationaux compétents par la personne mandatée et désignée. Personne mandatée pour la remise des documents techniques: Hans-Jörg Böttcher, Terex MHPS GmbH, Forststrasse 16, 40597 Düsseldorf, Allemagne M Düsseldorf, 08.06.2015 ppa. Dr. Rainer Harkort Leitung Werk Wetter i.V. Dirk Schulte Technik & Entwicklung Handling Technology & Antriebstechnik Terex Material Handling U02241 Sauf faute d’impression. Sous réserve de modifications. Document original Déclaration pour l’incorporation d’une machine incomplète Edition Page conformément à la directive relative aux machines 2006/42/EG, 0714 1/ 1 No d’ident. / Langue 19961244 / FR Nous, la société Terex MHPS GmbH Forststrasse 16, 40597 Düsseldorf, Allemagne déclarons par la présente que le palan à commande électrique / palan à commande électrique avec chariot avec chariot pour le levage / levage et déplacement de charges Palan à chaîne DC Demag Palan à chaîne DC Demag avec chariot N° de série : nnnnnnnn est en tant que machine incomplète destiné à être incorporé à une machine et que sa mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été établi que la machine*, à laquelle cette machine incomplète doit être incorporée, est conforme à toutes les dispositionsapplicables de la èl e directive CE relative aux machines 2006/42/CE. (* Dans la mesure où cette machine répond au cas d'application.) od Les exigences de base de la directive CE relative aux machines, dans la mesure où elles s'appliquent au matériel livré, sont remplies par la mise en œuvre des normes harmonisées ou projets de norme C suivants : EN 14492-2 Appareils de levage à charge suspendue Treuils et palans motorisés Partie 2 : Palans motorisés EN 60204-32 Sécurité des machines - Equipement électrique des machines - Partie 32 : exigences pour appareils de levage Les objectifs en matière de sécurité de la directive basse tension 2006/95/CE sont ainsi atteints Le produit est également conforme aux directives/dispositions applicables suivantes : Directive CEM CE 2004/108/CE M Les documents techniques spéciaux se référant à l'annexe VII partie B de la directive 2006/42/CE ont été établis et seront, sur demande justifiée, mis à la disposition des services nationaux compétents par la personne mandatée et désignée. Personne mandatée pour la remise des documents techniques Hans-Jörg Böttcher, Terex MHPS GmbH, Forststrasse 16, 40597 Düsseldorf, Allemagne Düsseldorf, 08.06.2015 ppa. Dr. Rainer Harkort Leitung Werk Wetter i.V. Dirk Schulte Technik & Entwicklung Handling Technology & Antriebstechnik Terex Material Handling U02241 Sauf faute d’impression. Sous réserve de modifications. Vous trouverez les adresses à jour des agences ainsi que des sociétés et représentations en dehors de l’Allemagne sur le site Internet de Terex MHPS GmbH sous www.demagcranes.com/Contact Terex MHPS GmbH Téléphone +49 (0)2335 92-0 Télécopie +49 (0)2335 92-7676 www.demagcranes.com Reproduction, même partielle, interdite sauf autorisation de Terex MHPS GmbH, 58286 Wetter (Allemagne) Sauf erreurs d’impression et omissions. Sous réserve de modifications. Printed in Germany Postfach 67 · 58286 Wetter (Allemagne)