sujet 2017,composition en version grecque, s ries ES, L, S

Tournez la page S.V.P.
VGRE
CONCOURSGÉNÉRALDESLYCÉES
—
SESSION2017
—
COMPOSITION EN VERSION GRECQUE
(ClassesdepremièreES,LetS)
Durée:4heures

Seulledictionnairegrecfrançaisestautorisé
Consignesauxcandidats
Nepasutiliserd’encreclaire
N’utilisernicolle,niagrafe
Numéroterchaquepageenbasàdroite(numérodepage/nombretotaldepages)
Surchaquecopie,renseignerl’entête+l’identificationduconcours:
Concours/Examen:CGLSection/Spécialité/Série:VGREC
Epreuve:00101Matière:VGRESession:2017
Tournez la page S.V.P.
‒ 2 ‒
IMPRIMERIE NATIONALE – 17 0429 – D’après documents fournis
CONCOURSGENERALDESLYCEES
Sessionde2017
COMPOSITIONDEVERSIONGRECQUE
(ClassesdePremièresL,SetES)
Durée:4heures

L’usageseuldesdictionnairesgrecfrançaisestautorisé
Domptéparl’intelligence!
Alexandre le Grand, encore enfant à la cour de son père Philippe, dompte son cheval
Bucéphale grâce à la finesse de ses observations.
πε δ Φιλονκου το Θεσσαλο τν Βουκεφλαν γαγντος νιον τ Φιλππ
τρισκαδεκα ταλντων, κατβησαν1 ες τ πεδον δοκιµσοντες τν ππον, δκει τε
χαλεπς εναι κα κοµιδ δσχρηστος, οτ´ ναβτην προσιµενος2 οτε φωνν ποµνων
τινς τν περ τν Φλιππον, λλ´ πντων κατεξανιστµενος, δυσχερανοντος δ το
Φιλππου κα κελεοντος πγειν ς παντπασιν γριον κα κλαστον, παρν
λξανδρος επεν· "Οον ππον πολλουσι, δι´ πειραν κα µαλακαν χρσασθαι µ
δυνµενοι" […]. Εθς προσδραµν3 τ ππ κα παραλαβν τν ναν, πστρεψε πρς
τν λιον, ς οικεν4, ννοσας τι τν σκιν προππτουσαν κα σαλευοµνην ρν πρ
ατο διαταρττοιτο5. Mικρ6 δ´οτω παρακαλπσας κα καταψσας, ς ἑρα7
πληροµενον θυµο κα πνεµατος8, πορρψας συχ τν χλαµδα κα µετεωρσας ατν,
σφαλς περιβη9.
Plutarque
1 Cf. καταβαίνω. Le sujet du verbe, non exprimé, peut être rendu par « on ».
2 Cf. προσίηµι.
3 Cf. προστρέχω.
4 ς οικεν : « apparemment ; semble-t-il ».
5 διαταρττοιτο: optatif oblique. Traduire par un indicatif imparfait.
6 µικρά: traduire comme un adverbe.
7 Cf. ράω.
8 πνεµα : ici « rage ».
9 Cf. περιβαίνω.
CONCOURSGENERALDESLYCEES
Sessionde2017
COMPOSITIONDEVERSIONGRECQUE
(ClassesdePremièresL,SetES)
Durée:4heures

L’usageseuldesdictionnairesgrecfrançaisestautorisé
Domptéparl’intelligence!
Alexandre le Grand, encore enfant à la cour de son père Philippe, dompte son cheval
Bucéphale grâce à la finesse de ses observations.
πε δ Φιλονκου το Θεσσαλο τν Βουκεφλαν γαγντος νιον τ Φιλππ
τρισκαδεκα ταλντων, κατβησαν1 ες τ πεδον δοκιµσοντες τν ππον, δκει τε
χαλεπς εναι κα κοµιδ δσχρηστος, οτ´ ναβτην προσιµενος2 οτε φωνν ποµνων
τινς τν περ τν Φλιππον, λλ´ πντων κατεξανιστµενος, δυσχερανοντος δ το
Φιλππου κα κελεοντος πγειν ς παντπασιν γριον κα κλαστον, παρν
λξανδρος επεν· "Οον ππον πολλουσι, δι´ πειραν κα µαλακαν χρσασθαι µ
δυνµενοι" […]. Εθς προσδραµν3 τ ππ κα παραλαβν τν ναν, πστρεψε πρς
τν λιον, ς οικεν4, ννοσας τι τν σκιν προππτουσαν κα σαλευοµνην ρν πρ
ατο διαταρττοιτο5. Mικρ6 δ´οτω παρακαλπσας κα καταψσας, ς ἑρα7
πληροµενον θυµο κα πνεµατος8, πορρψας συχ τν χλαµδα κα µετεωρσας ατν,
σφαλς περιβη9.
Plutarque
1 Cf. καταβαίνω. Le sujet du verbe, non exprimé, peut être rendu par « on ».
2 Cf. προσίηµι.
3 Cf. προστρέχω.
4 ς οικεν : « apparemment ; semble-t-il ».
5 διαταρττοιτο: optatif oblique. Traduire par un indicatif imparfait.
6 µικρά: traduire comme un adverbe.
7 Cf. ράω.
8 πνεµα : ici « rage ».
9 Cf. περιβαίνω.
1 / 2 100%

sujet 2017,composition en version grecque, s ries ES, L, S

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !