Le changement de distribution comme stratégie de traduction

LE CHANGEMENT DE DISTRIBUTION
COMME
STRATÉGIE DE TRADUCTION
SÉMANTICO-SYNTAXIQUE
Traduction des verbes de mouvement et des verbes résultatifs :
du français vers le néerlandais et vice versa
Drs. Annoesjka BOESAARD (0510378)
Novembre 2006
Mémoire de fin d’études
Sous la direction de Dr. Francine J. MELKA
Département de langue et culture françaises
Faculté des Lettres
Université d’Utrecht
LE CHANGEMENT DE DISTRIBUTION
COMME
STRATÉGIE DE TRADUCTION SÉMANTICO-SYNTAXIQUE
Traduction des verbes de mouvement et des verbes résultatifs :
du français vers le néerlandais et vice versa
Couverture :
Georges Seurat, La Seine à la Grande Jatte, 1888,
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, Bruxelles.
À ma mère
1 / 113 100%

Le changement de distribution comme stratégie de traduction

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !