TROISIÈME BUREAU DOSSIER 2005
1
2004>2008
Balkan-Baltique
1- L’expérience tragique
Troisième bureau, en partenariat avec France Culture, présente
BOSNIEHERZEGOVINE
REG
ARDSCROISÉS F
ESTIVALDETHEATRE DRAMATURGIE
SCONTEMPORAINES 23>28
MAI2005 GRENOBLE
CROATIE
SERBIEMONTENEGRO
FRANCE
TROISIÈME BUREAU
Contacts : Bernard GARNIER • Estelle BRETHEAU • Tél. 00 33 (0)4 76 00 12 30 • [email protected]
TROISIÈME BUREAU DOSSIER 2005
2
AU PROGRAMME
Lectures et rencontres
Lundi 23 mai
19h inauguration
20h lecture publique en présence de l’auteur par le collectif Troisième bureau
Purification ethnique de Vidosav Stevanovic
traduit du serbe par Mauricette Begic
21h30 café des auteurs
avec Vidosav Stevanovic et Jean-Yves Picq
Mardi 24 mai
18h30 rencontre à la Bibliothèque du Centre ville
avec Vidosav Stevanovic autour de son œuvre
rencontre animée par Jean-François Matignon et Milos Lazin, metteurs en scène
20h lecture publique en présence de l’auteur par la Nième compagnie
Le Diable des Balkans de Almir Imsirevic
traduit du bosniaque par Mireille Robin
21h30 café des auteurs
avec Almir Imsirevic, Mohamed Kacimi et Mireille Robin
Mercredi 25 mai
14h30 Prix des lycéens avec les élèves de 1e litéraire du lycée Marie-Curie d’Échirolles
18h rencontre à la librairie Bonnes Nouvelles
avec Mireille Robin et Samuel Autexier à l’occasion de la parution du troisième volume de La
Toison d’or de Borislav Pekic aux éditions Agone
20h lecture publique en présence de l’auteure par le collectif Troisième bureau
Puisse Dieu poser sur nous son regardRails de Milena Markovic
traduit du serbe par Mireille Robin
21h30 café des auteurs
avec Milena Markovic, Pascale Henry et Mireille Robin
Jeudi 26 mai
19h30 lecture publique par le collectif Troisième bureau
J’ai laissé mon cœur à Zvornik de Abdulah Sidran
traduit du bosniaque par Mireille Robin
21h30 café des auteurs
avec Mireille Robin et Enzo Cormann
Vendredi 27 mai
17h30 rencontre à la Fnac Victor-Hugo
avec Milena Markovic, Asja Srnec Todorovic et Almir Imsirevic
20h lecture publique en présence de l’auteure par le collectif Troisième bureau
Bienvenue aux Délices du Gel de Asja Srnec Todorovic
traduit de l’anglais par Uta Muller et Denis Denjean
21h30 café des auteurs
avec Asja Srnec Todorovic, Sarah Fourage, Uta Muller et Denis Denjean
Samedi 28 mai
14h30 lecture publique par les élèves du CNR suivie d’une rencontre avec l’auteur
La Trilogie de Belgrade de Biljana Srbljanovic
traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
17h rencontre sur la nouvelle écriture théâtrale animée par Milos Lazin
20h lecture publique en présence de l’auteur par le collectif Troisième bureau
Le Cinquième évangile de Slobodan Snajder
traduit du croate par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
21h30 café des auteurs
avec Slobodan Snajder, Ubavka Zaric et Michel Bataillon
Contacts : Bernard GARNIER • Estelle BRETHEAU • Tél. 00 33 (0)4 76 00 12 30 • [email protected]
TROISIÈME BUREAU DOSSIER 2005
3
TROISIEME BUREAU
• Un comité de lecture
Fanette Arnaud bibliothécaire
Thierry Blanc comédien
Jean-Marie Boëglin metteur en scène
Estelle Bretheau médiatrice culturelle
Catherine Calixte scénographe
Danièle Carraz journaliste
Enzo Cormann écrivain
Stéphane Czopek comédien
Léo Ferber comédienne
Bernard Garnier comédien, coordinateur du projet
Sylvie Jobert comédienne
Dominique Laidet comédien
Lucie Lasbleiz étudiante
Milos Lazin metteur en scène, consultant
Mireille Losco maître de conférences
Uta Müller professeur, traductrice
Claire Semet comédienne
Sophie Vaude comédienne
Nicole Vautier comédienne
• Un Centre de ressources
1200 textes contemporains français et étrangers
inédits ou publiés en libre consultation
du lundi au vendredi
de 10h à 13h et de 14h à 18 h
Adresse : Le Petit Angle
1, rue Président Carnot 38000 Grenoble
Téléphone : 04 76 00 12 30
Télécopie : 04 76 01 07 69
• Un site Internet
www.troisiemebureau.com
• Un bureau
Pascaline Garnier Présidente
Claude Thomas Vice-Présidente
Fabienne Richaud Secrétaire
Muriel Blanchi Secrétaire adjointe
Marie Tortosa Trésorière
Sommaire
Faire découvrir le théâtre
d’aujourd’hui
4
Troisième bureau, un collectif artistique
2004/2008 ”Balkan-Baltique”
FESTIVALREGARDSCROISES
5
”Balkan-Baltique”
1 – L’expérience tragigue
par Enzo Cormann
6
Au programme
7
Les invités du festival
8/9/10
Des auteurs et des textes
11
La nouvelle écriture théâtrale
par Milos Lazin
L’envie de transmettre
12
Les écoles associées
Les Rendez-vous du comité
Le Centre de ressources
Le site Internet
13
Regards croisés : cinquième et…
dernière édition ?
Les partenaires du festival
France Culture • Maison Antoine-
V
itez Centre International de la traduction théâtrale •
Éditions L’Espace d’un instant Maison d’Europe et d’Orient • Adria Airways Paris • Fnac
Victor-Hugo Grenoble • Compagnie Mappa Mundi • Nième compagnie • Université Stendhal
Grenoble 3 • École nationale supérieure des Arts et Techniques du Théâtre • Conservatoire
national de région de Grenoble • Lycée Marie-Curie Échirolles • Bibliothèques municipales
de Grenoble • Librairie Bonnes Nouvelles • Le Square-Librairie de l’Université • France
Repro Grenoble Dessin • Le Grand Hôtel • Café Restaurant La Frise • Imprimerie des Deux-
Ponts • Astrolab Laboratoire du Futur • Jean-Jacques Barelli graphiste…
Et avec le soutien de la Ville de Grenoble du Département de l’Isère • de la Région Rhône-
Alpes • du Ministère de la Culture et de la Communication Direction régionale des affaires
culturelles Rhône-Alpes • du Centre national du Livre • du Rectorat de l’Académie de
Grenoble • du Crédit Mutuel Enseignant • de Grenoble Alpes Métropoledu Ministère du
Travail de l’Emploi et de la Formation permanente de la Société des auteurs et
compositeurs dramatiques
Contacts : Bernard GARNIER • Estelle BRETHEAU • Tél. 00 33 (0)4 76 00 12 30 • [email protected]
TROISIÈME BUREAU DOSSIER 2005
4
FAIRE DECOUVRIR LE THEATRE D’AUJOURD’HUI
Troisième bureau, un collectif artistique
Nous avons créé voici cinq ans Troisième bureau, collectif artistique pluridisciplinaire,
pour favoriser la diffusion des nouvelles écritures théâtrales et ouvrir un espace de
dialogue et de réflexion avec le public, défendant l’idée que le théâtre, c’est avant
toute chose, un auteur, un texte, des acteurs, l’assistance, et une démarche
collective. Dès l’origine, nous avons conçu notre projet dans un lien direct et
permanent avec le public. Nous avons associé ce public, ”l’assistance”, à notre
recherche, nos réflexions, nos questionnements, avec l’envie de refonder
l’assemblée théâtrale” – acteurs/spectateurs – autour du texte de théâtre, qu’il soit lu
ou représenté.
Défendre un théâtre résolument contemporain
Le comité de lecture de "Troisième Bureau" réunit
des comédiens, des écrivains, des professionnels du
livre, des universitaires, des scénographes pour
défendre un théâtre résolument contemporain de
celles et ceux qui l'écrivent, le mettent en scène, le
jouent, le lisent, le regardent. Un théâtre critique,
objecteur, offensif, conscient des tâches que lui
assigne une époque simultanément en proie à
l'infantilisation consensuelle, au cynisme néo-libéral et
au carnage économique.
Pour préparer cette saison, nous avons lu de très
nombreuses pièces venues d’Albanie, Bosnie-
Herzégovine, Croatie, Macédoine, Serbie et
Monténégro, Kosovo, Slovénie… ou écrites par des
auteurs vivant à l’étranger (voir bibliographie p.8 et 9).
Chaque texte est lu par au moins deux lecteurs. Le
comité se réunit régulièrement pour discuter et
analyser les pièces collectées auprès des auteurs, des
traducteurs, des éditeurs et d’autres comités. C’est à
partir de ce travail de réflexion que se fait le choix des
textes qui seront présentés au festival ”Regards
croisés”, lors des Rendez-vous du comité et des
Rencontres d’octobre ou travaillés avec les élèves du
CNR et des comités de lecture lycéens.
2004/2008 ”Balkan-Baltique”
près les nouvelles dramaturgies autrichiennes
(2001), françaises (2002), algériennes (2003),
irlandaises (2004), nous souhaitons ouvrir nos
regards et nos réflexions à cette partie de l’Europe qui
s’étend ”des Balkans à la Baltique”.
Vaste région qui, depuis de nombreuses
décennies, est au cœur des grands bouleversements
politiques que connaît l’Europe, ne serait-ce qu’à
considérer la période de l’immédiat après guerre à nos
jours et plus particulièrement ces quinze dernières
années. Vaste voyage qui, durant ces quatre années
que nous lui consacrerons, nous permettra de
découvrir la nouvelle écriture théâtrale européenne, de
mieux connaître, et faire connaître au travers de ces
écritures dramatiques, les questionnements de ces
sociétés et de développer de multiples échanges avec
les hommes et les femmes de ces différents pays, tout
à la fois dans et aux portes de l’Europe.
Nous débutons ce parcours théâtral par le Sud-est
européen, avec des textes d’auteurs vivant en Bosnie-
Herzégovine, en Croatie, en Serbie et Monténégro,
avant de poursuivre l’an prochain avec la Grèce,
l’Albanie, la Turquie, la Roumanie et la Bulgarie.
Mosaïque complexe d’histoires, de cultures, de
langues, d’où parviennent, depuis plus de dix ans, des
images et des récits de guerres interethniques, de
massacres, de violences insupportables, générant
dans notre société incompréhension, interrogation,
compassion, voire rejet, et où règne aujourd’hui encore
une paix plus que précaire.
Pour entreprendre ce voyage auquel nous
convions publics et professionnels, nous avons
travaillé avec des ”chercheurs” du théâtre, guidés par
l'amour irraisonné de l'inconnu, qui ont permis de lever
un coin de voile sur les écritures de ces pays. Il faut
saluer l’important travail mené par Marianne Clévy et
Dominique Dolmieu, accompagnés de Milos Lazin et
de l’ensemble des traducteurs qui, à l'initiative de la
Maison Antoine-Vitez, ont rédigé le cahier ”de
l'Adriatique à la mer Noire” consacré aux dramaturgies
des Balkans.
Il nous appartient, artisans du théâtre, de prendre
des initiatives ”aventureuses” pour provoquer
l’échange et la confrontation et sortir de notre jardin
hexagonal, où l’on manifeste de l’intérêt aux auteurs
”vivants” qu’après leur mort. Et constater comme
Jacques Lacarrière que ”en lisant ces textes, si forts,
insolites, et merveilleusement insolents, nous n’avons
cessé de nous dire en pensant à tous ces auteurs :
leur histoire collective est une série de catastrophes,
leurs espérances un défilé d’abîme, leurs loisirs une
suite de soûleries mais ils ont quelque chose à dire,
déclamer, dénoncer, moquer, crier, défier. Leurs
désespoirs, leurs drames, certes, ne sont pas
nouveaux sous le soleil – surtout celui de ces pays
mais ils sont traduits dans une langue si expressive,
neuve et nue, que leur message est on ne peut plus
clair : si le mensonge du monde est dans les coulisses
de l’histoire, la vérité de l’homme est sur la scène.
Bernard Garnier
A
Contacts : Bernard GARNIER • Estelle BRETHEAU • Tél. 00 33 (0)4 76 00 12 30 • [email protected]
TROISIÈME BUREAU DOSSIER 2005
5
FESTIVALREGARDSCROISÉS
BALKAN-BALITIQUE
1 - L’expérience tragique
BOSNIE-HERZEGOVINE
CROATIE
SERBIE ET MONTENEGRO
FRANCE
23 > 28 mai 2005
Théâtre Le Rio à Grenoble
”Regards croisés”, c’est l’envie de faire s'interpeller les textes, les langues, les
cultures. C’est le désir de croiser nos pratiques avec des auteurs et des
artistes vivant des réalités tout à la fois proches et différentes. C’est concevoir
le lieu théâtral comme un lieu de vie continuité des espaces dévolus aux
lectures, rencontres et représentations : accueil, café, librairie, scène.
Balkan-Baltique, l'expérience
tragique
ne fois par siècle, les Français se
souviennent de l'existence de la
"mosaïque" (dite également la
"poudrière") balkanique. Il y faut à
chaque fois une guerre, pas moins. Une
guerre et des morts; une odeur de mort forte à franchir
les Alpes, tels ces nuages radioactifs que les frontières
administratives s'avèrent impuissantes à contenir. Une
fois par siècle, les Français sont saisis par l'inquiétante
étrangeté de cette proximité
même : "l'enfer de
Sarajevo" à moins de mille
kilomètres de Grenoble
(même distance qu'entre
Brest et Toulon)… D'où,
sans doute, ce terme
curieusement générique —
"les Balkans" — forgée à
partir d'une des chaînes de
montagne constituant une
moitié du territoire bulgare,
mais renvoyant implicite-
ment à la "péninsule
balkanique", façon de renvoyer à un autre indistinct,
radicalement autre, dont les déchirements (là-bas, chez
ces autres-là) ne procèderaient en aucune manière de
tensions identiques aux nôtres. Dans le catalogue des
calamités géopolitiques, la "balkanisation" fait figure
d'affection chronique, de maladie mortelle des
peuples. Le dossier est censément connu : la guerre
en ex-Yougoslavie, les reformations nationales au
lendemain de l'effondrement de l'URSS, les velléités
européennes des petits comme des grands, les vraies
fausses disparités linguistiques, comme les haines
données pour ancestrales (supposément éternelles,
donc) forment un tableau flou et bigarré dans lequel
trop souvent le cliché le dispute aux idées reçues.
Notre relation aux pays, donc aux peuples, aux
cultures, aux œuvres de ces pays dits de la péninsule
balkanique, étouffe sous une énorme masse
d'informations brassée, compactée et formatée par des
organes de presse peu
soucieux des devenirs
individuels.
Or c'est toujours
quelqu'un qui rêve,
compose, publie, fait
théâtre; quelqu'un au sein
d'un peuple — non pas un
peuple, une nation. Il n'y a
pas de théâtre serbe ou de
théâtre macédonien, mais
des ouvrages imaginés,
écrits ici ou là (non pas
"albanais" mais "en
Albanie"). Regard singulier des hommes sur leur
peuple, leur histoire collective, le théâtre s'offre
comme une opportunité de resingularisation tant de
l'intime que du politique, et de la collision de ces deux
champs dans la tragédie. Ce que montrent les pièces
qui prolifèrent à la faveur d'un spectaculaire
renouveau de l'écriture théâtrale dans toute cette
région du monde, c'est l'homme déchiré concrètement,
et non pas l'homme que déchirent abstraitement les
U
Contacts : Bernard GARNIER • Estelle BRETHEAU • Tél. 00 33 (0)4 76 00 12 30 • Fax 00 33 (0)4 76 01 07 69 • grenoble@troisiemebureau.com
1 / 14 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !