Marteau électrique EH

publicité
0203373fr
004
05.2008
Marteau électrique
EH
23, 27 Low Vib
Notice d'emploi
Inhalt
EH
Contenu
1
Avant-propos ............................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1 Symboles contenus dans cette notice d'emploi.................................................. 6
2.2 Partenaire WACKER .......................................................................................... 7
2.3 Types d'unités décrits......................................................................................... 7
3
Consignes de sécurité .............................................................................................. 8
3.1 Principe............................................................................................................... 8
3.2 Qualification du personnel utilisateur................................................................ 11
3.3 Equipement de protection................................................................................. 12
3.4 Transport .......................................................................................................... 12
3.5 Sécurité de fonctionnement.............................................................................. 13
3.6 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ................................................ 14
3.7 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques ...................................... 15
3.8 Entretien ........................................................................................................... 16
3.9 Autocollants de sécurité ................................................................................... 17
4
Étendue de la livraison ........................................................................................... 18
5
Description .............................................................................................................. 19
5.1 Application ........................................................................................................ 19
5.2 Mode de fonctionnement .................................................................................. 19
5.3 Composants et éléments de commande .......................................................... 20
6
Transport ................................................................................................................. 21
7
Fonctionnement ...................................................................................................... 22
7.1 Avant la mise en service................................................................................... 22
7.2 Changement d'outil........................................................................................... 22
7.3 Mise en service................................................................................................. 24
7.4 Mise hors service.............................................................................................. 25
8
Entretien .................................................................................................................. 26
8.1 Programme d'entretien ..................................................................................... 26
8.2 Travaux d'entretien........................................................................................... 27
9
Dépannage ............................................................................................................... 29
10
Élimination ............................................................................................................... 30
10.1 Élimination de l'unité......................................................................................... 30
11
Accessoires ............................................................................................................. 31
11.1 Chariot de transport.......................................................................................... 31
3
Contenu
12
EH
Caractéristiques techniques .................................................................................. 33
12.1 EH 23/230 Low Vib........................................................................................... 33
12.2 EH 23/115 Low Vib, EH 23/100 Low Vib .......................................................... 34
12.3 EH 27/120 Low Vib, EH 27/127 Low Vib .......................................................... 35
12.4 Rallonge ........................................................................................................... 36
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 39
DIN EN ISO 9001 Certificat ..................................................................................... 41
4
Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité WACKER. Pour votre
propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre WACKER ou par
un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité WACKER conformément aux instructions de la présente
notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous procurant
une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire WACKER.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2008
Wacker Construction Equipment AG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de
WACKER.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par WACKER sur
quelque support de stockage que ce soit représente une infraction à la législation
sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
5
Introduction
2
Introduction
2.1
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Elles doivent être impérativement respectées pour exclure tout danger de mort,
de blessure, d'endommagement de l'équipement ou d'entretien non conforme.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers qui entraînent de graves
blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers qui peuvent causer des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
Instruction à suivre
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
6
Introduction
2.2
Partenaire WACKER
Suivant le pays, votre partenaire WACKER peut être votre atelier WACKER, votre filiale WACKER ou votre revendeur WACKER.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackergroup.com.
Vous trouverez les adresses des sites principaux de WACKER à la fin de cette
notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
7
Consignes de sécurité
3
EH
Consignes de sécurité
3.1
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Pour faire des trous dans le béton et l'asphalte ainsi que dans de la terre
chargée en gravier.
Pour faire des trous dans le béton, des murs et autres matériaux de construction, sols naturels et gelés.
Pour défoncer des routes et du béton, de l'asphalte, du goudron ainsi que des
sols en pavés de pierre ou de bois.
Pour couper de l'argile, de la terre glaise et de la tourbe.
Pour concasser des sols damés.
Pour enfoncer des pilots, des sondes et des tiges de mise à la terre à l'aide
d'outils appropriés.
Pour bourrer les traverses dans la construction de voies ferrées.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
8
EH
Consignes de sécurité
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de commande et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. L'unité peut présenter un danger
si son entretien est négligé.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires de WACKER. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
9
Consignes de sécurité
EH
Exclusion de la responsabilité
WACKER décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels
occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires ne provenant pas de chez
WACKER.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire WACKER ou la télécharger
depuis le site Internet (www.wackergroup.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de commande de l'unité sont constamment
secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse.
L'efficacité des éléments de commande ne doit être ni entravée ni influencée de
manière illicite.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
10
EH
Consignes de sécurité
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
Ne démarrez pas le moteur si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir commander l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière
autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non instruit entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur et des risques
d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
11
Consignes de sécurité
3.3
EH
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage (en option).
Protection des yeux.
Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux (en option).
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
WACKER recommande de toujours porter une protection acoustique.
3.4
Transport
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
12
EH
Consignes de sécurité
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Personne ne doit se trouver dans la pièce dans laquelle il est procédé à une
jonction car il est possible de se blesser avec des morceaux de mur qui sont
arrachés ou des outils.
Contrôle avant de débuter le travail
Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler :
„
„
„
État des outils.
Réglages de l'unité.
Puissances connectées de l'unité.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité.
Ne mettez jamais une unité en marche qui doit subir des travaux d'entretien ou
des réparations.
Mettez l'unité en marche conformément à la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est
particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles
etc.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucune pièce chaude telle qu'outil ou porte-outil au cours de leur
fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces peuvent s'échauffer beaucoup et occasionner des brûlures.
13
Consignes de sécurité
EH
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles de
l'unité.
Attention aux matériaux toxiques
Certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques toxiques qui se libèrent lors de la démolition. Portez pour cette raison un équipement de protection personnel afin de ne pas respirer de poussières dégagées durant le travail
et pour que cette dernière n'entre pas en contact avec votre peau.
Ne pas diriger vers des personnes
Ne dirigez pas l'unité vers des personnes présentes pendant le fonctionnement.
L'outil pourrait être catapulté et occasionner de graves blessures.
Extinction de l'unité
Éteignez toujours le moteur et débranchez la prise dans les situations suivantes :
„
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Si vous changez d'outil.
Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer.
Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou
tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité dans un lieu fermé à clé, propre et sec
et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif
Travail sûr avec du matériel portatif
Bloquez les pièces libres de manière adéquate.
Pendant le travail, tenez toujours l'unité des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
Dépose du matériel portatif conformément à la notice d'utilisation
Déposez doucement l'unité. Ne lâchez pas l'unité sur le sol ou à de plus grandes
hauteurs. En lâchant l'unité, elle peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Travail sûr avec le marteau
Maintenez le porte-outil fermé durant le fonctionnement.
14
EH
Consignes de sécurité
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques
Prescriptions particulières pour les appareils électriques
Respectez les consignes de sécurité de la brochure Consignes générales de sécurité faisant partie de la livraison de votre unité.
Lors de la mise en œuvre d'installations et d'appareils électriques, respectez
également les réglementations, normes et directives nationales spécifiques en
matière de prévention des accidents.
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection II
Remarque : La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière.
L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité
sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention
aux pièces suivantes de l'unité :
„
„
Connecteur.
Câble de raccordement dans toute sa longueur.
L'unité ne doit être raccordée qu'à des alimentations en courant munies d'un
conducteur de terre intact (PE).
Les appareils électriques de l'indice de protection II possèdent une isolation renforcée ou double (isolation de protection) et ne sont pas connectés sur le conducteur de terre.
Remarque : Respectez les directives respectives nationales de sécurité en
vigueur !
Rallonge
Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges non endommagées !
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de
terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur
(uniquement pour les unités de l'indice de protection I).
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges adaptées à une utilisation sur
chantiers : WACKER recommande un cordon électrique de taille moyenne – de
type H05RN-F ou de préférence H07RN-F ou une version spécifique au pays de
valeur identique.
Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises
branlantes et des connecteurs détachés.
15
Consignes de sécurité
EH
Protection du câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité.
Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire
WACKER un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou
un connecteur branlant.
Protection contre l'humidité
Protégez l'unité de la pluie, la neige ou toute autre forme d'humidité. Des pannes
ou endommagements pourraient se produire.
3.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire WACKER.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Coupure de l'alimentation électrique
Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la
prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité.
Nettoyage du graisseur
Passez un chiffon propre sur le graisseur après avoir graissé l'unité. Il y a risque
d'électrocution quand de la graisse excédentaire pend au graisseur.
16
EH
Consignes de sécurité
3.9
Autocollants de sécurité
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
2
Pos.
Autocollant
Description
1
Avertissement
Ne pas utiliser sans dispositif de protection. Lire attentivement la notice d'emploi.
2
Utiliser des lunettes de protection et une
protection acoustique.
17
Étendue de la livraison
4
EH
Étendue de la livraison
La fourniture comprend :
„
„
„
„
Unité.
Notice d'emploi.
Liste de pièces détachées.
Consignes générales de sécurité.
18
EH
5
Description
Description
5.1
Application
Vous pouvez utiliser l'unité avec différents outils pour les travaux suivants :
„
„
„
„
„
„
„
5.2
Faire des trous dans le béton et l'asphalte ainsi que dans de la terre chargée
en gravier.
Faire des trous dans le béton, des murs et autres matériaux de construction,
sols naturels et gelés.
Défoncer des routes et du béton, de l'asphalte, du goudron ainsi que des sols
en pavés de pierre ou de bois.
Couper de l'argile, de la terre glaise et de la tourbe.
Concasser des sols damés.
Enfoncer des pilots, des sondes et des tiges de mise à la terre à l'aide d'outils
appropriés.
Pour bourrer les traverses dans la construction de voies ferrées.
Mode de fonctionnement
Principe
Cette unité est un marteau piqueur avec système de percussion pneumatique.
Un moteur électrique se charge de l'entraînement.
Le mouvement rotatif du moteur électrique est transformé en mouvement de levée par l'intermédiaire d'une transmission et d'un mécanisme à manivelle.
Le piston dont le mouvement vers l'avant et l'arrière est initié par le mécanisme
à manivelle, comprime l'air (mouvement vers l'avant) ou génère une dépression
(mouvement vers l'arrière). Le piston frappeur se meut vers l'avant et l'arrière
grâce à ce changement de pression (système de percussion à coussin d'air) et
frappe l'outil.
19
Description
5.3
EH
Composants et éléments de commande
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Interrupteur marche/arrêt
4
Porte-outil
2
Poignée
5
Poignée supplémentaire
3
Câble de raccordement avec
connecteur
Porte-outil
L'unité est équipée d'un porte-outil insonorisé dans lequel l'outil est fixé avec un
loquet.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire sert à assurer une posture de travail sûre et exempte
de fatigue. Elle facilite la mise en place et le travail en position oblique.
WACKER recommande de porter l'unité par la poignée supplémentaire.
20
EH
6
Transport
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
Transport de l'unité
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Retirer l'outil.
3. Enrouler le câble de raccordement.
4. Soulever l'unité par la poignée supplémentaire.
5. Poser l'unité dans ou sur un véhicule de transport approprié.
6. Bloquer l'unité pour l'empêcher de basculer, de tomber ou de glisser.
Remarque : WACKER recomande d'utiliser le chariot de transport pour le transport sur le chantier, voir chapitre Accessoires.
21
Fonctionnement
7
EH
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur l'unité.
7.1
Avant la mise en service
L'unité est prête à fonctionner une fois déballée.
Connecteur
Un connecteur spécifique au pays a été monté à l'usine.
Contrôle de l'unité
f Contrôler les dommages de l'unité et de tous les composants.
Contrôler le réseau électrique
f Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).
f Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés
selon les normes et les directives nationales en vigueur.
7.2
Changement d'outil
Instructions générales
Utilisez exclusivement des outils dotés d'une jambe en parfait état.
Veillez lors de la mise en place de l'outil à ce que ce dernier soit suffisamment
affûté pour éviter tout rebond et qu'il convienne à l'usage prévu.
22
EH
Fonctionnement
Mise en place de l'outil
Pos.
Désignation
1
Loquet
2
Porte-outil
3
Outil
1. Nettoyer la jambe.
2. Faire pivoter le loquet sur le porte-outil.
3. Pousser l'outil jusqu'en butée dans le porte-outil.
4. Presser le loquet sur le porte-outil.
Retirage de l'outil
1. Faire pivoter le loquet sur le porte-outil.
2. Retirer l'outil du porte-outil.
3. Presser le loquet sur le porte-outil.
23
Fonctionnement
7.3
EH
Mise en service
Branchement électrique de l'unité
Ne branchez l'unité que sur un courant monophasé ; pour les puissances connectées, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
f Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I).
1. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque: Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
2. Brancher l'unité.
24
EH
Fonctionnement
Mise en marche de l'unité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une unité dont la tenue est incontrôlée.
f Maintenir toujours l'unité des deux mains et prendre une position stable.
Pos.
1
Désignation
Interrupteur marche/arrêt
1. Placer le marteau sur le matériaux à démolir.
2. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque: L'unité démarre immédiatement à plein régime lorsqu'on appuie
sur l'interrupteur marche/arrêt.
Consignes de travail
„
„
„
„
7.4
Utiliser le propre poids du marteau électrique lorsque vous travaillez.
D'appuyer violemment sur la surface à démolir n'améliore pas la performance de l'outil.
Pour éviter des frappes à vide et garantir une manipulation agréable, il convient d'exercer une pression d'env. 100 N sur les deux poignées.
Ne pas placer le burin trop loin du bord. Il est ainsi possible de fendre le matériau qui doit être démoli. Le burin ne peut se coincer et la capacité de démolition en est augmentée.
Mise hors service
Extinction de l'unité
1. Lâcher l'Interrupteur marche/arrêt.
2. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
3. Déposer l'unité de manière à ce qu'elle ne puisse ni basculer, ni tomber, ni
glisser.
4. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
25
Entretien
8
EH
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
8.1
Programme d'entretien
Opération
Quotidiennement avant
l'utilisation
Contrôler le parfait état du câble de raccordement – le faire
changer en cas de défaut. *
„
Contrôle visuel qu'aucun
composant n'est endommagé.
„
Nettoyer l'unité.
„
Maintenir les fentes d'aération du capot de protection
propres – les nettoyer si nécessaire.
„
Contrôler les jambes et les lames de l'outil – les affûter, les
forger ou les (faire) remplacer
si nécessaire.
„
Toutes les
20 h
Regraisser la tête du moteur
par les graisseurs.
„
Contrôler l'usure du porteoutil – le faire remplacer si
nécessaire. *
*
Mensuel
„
Faites réparer l'unité par votre partenaire WACKER.
26
EH
Entretien
8.2
Travaux d'entretien
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur l'unité.
Travaux en atelier
Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages suivants :
„
„
„
Protection de l'unité contre les salissures du chantier.
Une surface de travail plane et propre facilite le travail.
Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent
ainsi pas.
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité ou du câble de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant électrique.
f Ne pas faire fonctionner une unité endommagée.
f Faire immédiatement réparer une unité endommagée.
f Contrôler les dommages éventuels de l'unité et tous ses composants.
Nettoyer l'unité
1. Nettoyer les fentes d'aération.
2. Nettoyez le carter avec un chiffon humide et propre.
27
Entretien
EH
Graisser l'unité
Pos.
1
Désignation
Graisseur
N'utiliser que des lubrifiants spéciaux pour le graissage, voir chapitre Caractéristiques techniques.
1. Placer la presse à graisse pleine sur le graisseur et l'actionner env. 20 fois.
AVERTISSEMENT
Graisse excédentaire.
Blessure par électrocution.
f Essuyer la graisse excédentaire.
2. Passer un chiffon propre sur le graisseur.
Contrôler l'usure du porte-outil
Pos.
Valeur
A
200 mm
B
Max. 6 mm
f Mesurer le jeu de l'outil à 200 mm de l'introduction.
Le jeu ne doit pas dépasser 6 mm.
Faire changer la douille porte-outil dans le porte-outil quand le jeu est supérieur
à 6 mm.
28
EH
9
Dépannage
Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur
élimination.
Panne
Origine
Solution
L'unité ne fonctionne pas.
Câble de raccordement non
sous tension.
Vérifier le câble de raccordement, le faire changer s'il est
défectueux. *
Balais de charbon usés.
Faire changer les balais de
charbon. *
L'unité s'arrête.
*
Balais de charbon usés.
Faites réparer l'unité par votre partenaire WACKER.
29
Élimination
EH
10 Élimination
10.1
Élimination de l'unité
Votre unité aussi recèle des matières premières de valeur qui peuvent être recyclée en respectant l'environnement lors de son élimination.
Veuillez tenir compte des prescriptions spécifiques au pays telle que la directive
européenne pour les appareils électriques et électroniques usagés lors de l'élimination de l'unité.
Ne jetez pas l'unité dans les ordures ménagères, mais
amenez-la dans une déchetterie pour qu'elle soit recyclée.
30
EH
Accessoires
11 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackergroup.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
11.1
Chariot de transport
Pos.
Désignation
1
Dispositif d'accrochage
2
Tige de guidage
3
Fixation de l'outil
Utilisation conforme à sa destination
Le chariot de transport ne doit être utilisé que pour transporter de gros marteaux
WACKER et les outils nécessaires.
Le chariot de transport ne doit pas être utilisé aux fins suivantes :
„
„
Le transport de personnes.
Le transport de tout autre unité que les gros marteaux WACKER.
Le chariot de transport ne doit pas être mis en remorque à des véhicules.
31
Accessoires
EH
Placer le marteau sur le chariot de transport
ATTENTION
Stabilité insuffissante du chariot de transport.
Blessures ou dommages matériels dus au chariot de transport qui tombe ou qui
roule seul lors de la mise en place du marteau.
f Déposer le chariot de transport sur une surface plane.
f Empêcher le chariot de transport de rouler et de basculer.
1. Retirer l'outil du porte-outil.
2. Nettoyer la tige de guidage du chariot de transport.
3. Emboîter le marteau avec le porte-outil sur la tige de guidage et le poser contre les poignées du chariot de transport.
4. Ficher l'outil dans sa fixation.
32
EH
Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
EH 23/230 Low Vib
Désignation
Unité
Référence
EH 23/230 Low Vib
0008914
0008943
mm
Poids
kg
22,4
Tension nominale
V
230 1~
Fréquence nominale
Hz
50–60
Puissance nominale absorbée
kW
2,2
Courant nominal absorbé
A
10,8
Cadence de frappe
min-1
1280
Énergie libérée par une
frappe
J
820 x 530 x
210
765 x 530 x
210
0008942
0610297
820 x 530 x
210
50
ø 27x80
Lubrifiant spécial
hex 28x 152
hex 25x 108
hex 28x 160
Graisse Retinax LX2
Entraînement
Moteur universel avec isolant de protection
Indice de protection
*
0008941
Longueur x largeur x hauteur
Porte-outil
765 x 530 x
210
0008944
ll
Niveau de puissance
acoustique LWA*
dB(A)
106
Niveau de pression acoustique LpA sur le poste de
travail **
dB(A)
97
Valeur totale des vibrations de l'accélération
ahv ***
m/s2
4,8
Selon ISO 3744
** Selon ISO 11201
*** Déterminé selon DIN EN ISO 5349.
33
Caractéristiques techniques
12.2
EH
EH 23/115 Low Vib, EH 23/100 Low Vib
Désignation
Unité
Référence
EH 23/115
Low Vib
EH 23/100
Low Vib
0008916
0610238
Longueur x largeur x hauteur
mm
820 x 530 x 210
Poids
kg
Tension nominale
V
Fréquence nominale
Hz
Puissance nominale absorbée
kW
2,2
1,5
Courant nominal absorbé
A
22
15
Cadence de frappe
min-1
Énergie libérée par une
frappe
J
22,4
115 1~
50–60
1300
50
Porte-outil
hex 28x160
Lubrifiant spécial
Graisse Retinax LX2
Entraînement
Moteur universel avec isolant
de protection
Indice de protection
Niveau de puissance
acoustique LWA*
ll
dB(A)
106
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA sur le poste de
travail **
97
Valeur totale des vibrations de l'accélération
ahv ***
*
100 1~
m/s2
4,8
Selon ISO 3744
** Selon ISO 11201
*** Déterminé selon DIN EN ISO 5349.
34
EH
Caractéristiques techniques
12.3
EH 27/120 Low Vib, EH 27/127 Low Vib
Désignation
Unité
Référence
EH 27/127 Low
Vib
0610195
0610196
Longueur x largeur x hauteur
mm
Poids
kg
Tension nominale
V
Fréquence nominale
Hz
50–60
Puissance nominale absorbée
kW
1,8
Courant nominal absorbé
A
Cadence de frappe
min-1
Énergie libérée par une frappe
J
50
Capacité de démolition
(béton C25)
kg/h
630
Porte-outil
820 x 530 x 210
27
120 1~
127 1~
15
13,6
1000
hex 28 x 152
Lubrifiant spécial
Graisse Retinax LX2
Entraînement
Moteur électrique universel avec
isolant de protection
Indice de protection
*
EH 27/120 Low
Vib
II
Niveau de puissance acoustique
LWA*
dB(A)
106
Niveau de pression acoustique
LpA sur le poste de travail **
dB(A)
94
Valeur totale des vibrations de
l'accélération ahv ***
m/s2
5,5
Selon ISO 3744
** Selon ISO 11201
*** Déterminé selon DIN EN ISO 5349.
35
Caractéristiques techniques
12.4
EH
Rallonge
Une rallonge autorisée doit remplir les critères suivants :
„
„
„
„
„
La rallonge ne doit pas être endommagée.
La rallonge doit être correctement raccordée au connecteur et à la douille.
La rallonge doit être adaptée à une utilisation sur les chantiers : WACKER
recommande un cordon électrique de taille moyenne – de type H05RN-F ou
de préférence H07RN-F ou une version spécifique au pays de valeur identique.
La rallonge doit avoir été contrôlée par un électricien qualifié.
La section de toron nécessaire pour un rallongement souhaité est indiquée
dans le tableau suivant.
Remarque : La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques
vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de
type et la tension de votre unité.
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
EH 23/100
Low Vib
100
< 17
1,5
< 29
2,5
< 46
4
< 68
6
< 23
2,5
< 36
4
< 56
1,5
< 92
2,5
< 147
4
< 20
1,5
< 34
2,5
< 55
4,0
< 24
1,5
< 40
2,5
< 64
4,0
EH 23/115
Low Vib
115
EH 23/230
Low Vib
230
EH 27/120
Low Vib
EH 27/127
Low Vib
120
127
36
EH
Caractéristiques techniques
Exemple
Vous possédez un EH 23/115 Low Vib et désirez utiliser une rallonge de 36 m
de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 115 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 4 mm2.
37
Caractéristiques techniques
EH
38
Déclaration de conformité CE
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München atteste que l'unités :
Catégorie
Marteau piqueur
Type
EH 23/100
Low Vib
EH 23/115
Low Vib
EH 23/230
Low Vib
EH 27/120
Low Vib
Numéro de type
0610238
0008916
0008914,
0008943,
0008944,
0008941,
0008942
0610195
Poids en fonctionnement
kg
22,4
27
satisfont aux exigences des directives suivantes :
Procédé de mesure
de la conformité
Centre de contrôle
Niveau de puissance
acoustique mesuré
Niveau de puissance
acoustique garanti
Annexe VIII
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut
Merianstraße 28
63069 Offenbach/Main
106 dB(A)
107 dB(A)
98/37/CE
2004/108/CE
EN 61000
2000/14/CE
2006/95/CE
Dr. Stenzel
Directeur de recherche et développement
DIN EN ISO 9001 Certificat
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
VERBAND DER ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V.
CERTIFICAT
N° d’Enregistrement: 6236/QM/06.97
Il est certifié, par le présent certificat, que la société
Wacker Construction Equipment AG
Wacker-Werke GmbH & Co. KG
avec les sites suivants
Siège social à Munich
Preußenstraße 41
80809 Munich
usine de fabrication à Reichertshofen
centre logistique à Karlsfeld
agences régionales avec tous les points de vente
a mis en oeuvre et entretient un
Système de Management de la Qualité dans le domaine:
Construction de machines
Machines pour le Bâtiment et les Travaux Publics
Ce système QM est conforme à la norme:
DIN EN ISO 9001:2000
et les exigences du code la route allemand et international
Ce certificat est valable jusqu’au 05.06.2009
Institut VDE d’Essais et de Certification
Division de Certification
Le : 30.05.2006
63069 Offenbach, Merianstraße 28
Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555
E-Mail: [email protected], http://www.vde-institut.com
L’Institut VDE d’Essais et de Certification est accrédité par les organismes
d’ accréditation du DAR selon norme DIN EN ISO 17020 et DIN EN ISO 45012 et
référencé dans toute la Communauté Européenne sous le No. 0366.
TGA-ZM-09-92-00
KBA-ZM-A 00021-97
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München – Deutschland – Tel.: +49-(0)89-354 02-0 – Fax: +49-(0)89-354 02-390
Wacker Corporation – P.O. Box 9007 – Menomonee Falls, WI 53052-9007 – USA – Tel.: +1(1)262-255-0500 – Fax: +1(1)262-255-0550 – Support: 800-770-0957
Wacker Machinery (HK) Ltd.– Skyline Tower, Suite 2303, 23/F – 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay – Hong Kong – Tel.: +852-3188-5506, Fax: +852-2406-6021
Téléchargement