Texte leçon 1.1
您贵姓 ?
田立阳 : 您贵姓 ?
王月文 : 我姓王。
田立阳 : 你叫什么名字 ?
王月文 : 我叫王月文。
田立阳 : 他姓什么 ?
王月文 : 他姓马。
田立阳 : 他是不是中国人 ?
王月文 : 不是, 他是法国人。
田立阳 : 他去哪儿 ?
王月文 : 他去中国。
Nín guìxìng ?
Tián Lìyáng : Nín guìxìng ?
Wáng Yuèwén : Wǒ xìng Wáng
Tián Lìyáng : Nǐ jiào shénme míngzi ?
Wáng Yuèwén : Wǒ jiào Wáng Yuèwén
Tián Lìyáng : Tā xìng shénme ?
Wáng Yuèwén : Tā xìng Mǎ
Tián Lìyáng : Tā shì bù shì Zhōngguórén ?
Wáng Yuèwén : Bù shì, tā shì Fǎguórén
Tián Lìyáng : Tā qù nǎr ?
Wáng Yuèwén : Tā qù Zhōngguó
Quel est votre nom ?
田立阳 : Quel est votre nom ?
王月文 : Je m'appelle Wang.
田立阳 : Quel est ton nom complet ?
王月文 : Je m'appelle Wang Yuewen.
田立阳 : Comment s'appelle-t-il ?
王月文 : Il s'appelle Ma.
田立阳 : Est-ce qu'il est chinois ?
王月文 : Non, il est français.
田立阳 : Où va-t-il ?
王月文 : Il va en Chine.
Grammaire leçon 1.1
La question alternative
Dans les leçons précédentes, nous avions vu 2 manières de poser une question, et cette nouvelle leçon nous en apporte une nouvelle : la
question alternative.
Résumons pour y voir clair :
1. Ajout de la particule à la fin de la phrase :
你是中国人?
La particule signifie donc "est-ce que ?"
2. Utilisation d'un mot interrogatif :
你是国人?
Le mot interrogatif signifie "lequel ?"
3. La question alternative :
是不是中国人?
L'alternative 是不是 pourra se traduire par "être ou ne pas être ?"
L'alternative sera donc constituée de la répétition, à la forme affirmative puis à la forme négative du verbe sur lequel porte la question.
Remarque :
L'exemple ci-dessus fait porter l'alternative sur un verbe d'état, mais elle peut également porter sur des verbes de mouvement, et
également sur des verbes adjectifs :
你去不去中国?
中国大不大?
/ ! \ Attention / ! \
Lorsque le verbe est précédé d'adverbes, comme , on ne pourra pas avoir recours à la forme alternative, car la question ne
porte pas uniquement sur le verbe, mais également sur l'adverbe.
V 你也是中国人吗?
X 你也是不是中国人?
Deux nouveaux mots interrogatifs : 哪儿
哪儿哪儿
哪儿 et 什么
什么什么
什么
哪儿 signifie "où ?"
L'utilisation de 哪儿 est très simple, puisque ce mot interrogatif prend simplement dans la phrase la place d'un lieu, derrière un verbe de
mouvement ou un verbe de situation.
你去哪儿? Tu vas où ?
你在 (zài : se trouver) 哪儿? Tu te trouves où ?
什么 signifie "quoi ?", "quel ?", "que ?"
Contrairement à qui implique le choix parmi une liste de réponses restreinte, 什么 n'implique pas de choisir dans un ensemble de
solutions. Il s'agira donc d'une question ouverte.
他叫什么名字? Comment s'appelle-t-il ? (Quel nom s'appelle-t-il ?)
Dans cet exemple, 名字 est facultatif, au vu du verbe qui précise déjà la nature de la réponse.
L'exemple suivant illustre le fait que l'on peut, derrière 什么, préciser la nature de la réponse ou laisser la question la plus ouverte possible:
你喝 (hē : boire) 什么? Tu bois quoi ?
你喝 (hē : boire) 什么 (chá : thé) ? Tu bois quel thé?
La réponse à la première question peut être n'importe quel type de boisson, alors que pour la seconde question, la réponse attendue est
une variété de thé.
Un autre sens de
Le verbe signifie en premier lieu "appeler, s'appeler".
C'est cependant aussi un verbe factitif, avec le sens "demander à quelqu'un de faire quelque chose"
Les verbes factitifs impliquent l'idée de "faire faire", utilisés pour inviter, prier, pousser quelqu'un à faire quelque chose. Ils sont suivis d'un
second verbe (qui définit l'action), dont le sujet est le complément du verbe factitif.
他叫我去中国. Il me demande d'aller au Japon.
est clairement l'objet du verbe demander, et le sujet du verbe aller.
Vocabulaire leçon 1.1
Caractères et mots du texte
nín (pron.) vous (forme polie)
guì (adj.) cher / coûteux précieux
xìng (n.) nom de famille (v.) se nommer
(v.) s'efforcer de (v.) se tenir debout dresser fonder (adj.) vertical / droit (adv.)
tout de suite / immédiatement
yáng (n.) soleil yang ou principe positif [dans la philosophie et la médecine chinoise]
(adj.) ouvert positif
wén (n.) langue caractère / écriture texte / écrit (adj.) civil
jiào (v.) crier appeler nommer ordonner
shén (n.d.) caractère dans '' ; voir 'shí'
me (préf./suff.) ainsi / comme ça
me (préf./suff.) ainsi / comme ça
míng (n.) nom / nomination réputation (adj.) réputé / célèbre (spéc.) 一~教 (yī
jiàoshī) un enseignant
(n.) caractère / mot / sinogramme
(v.) aller / quitter enlever (adj.) dernier (préf./suff.) [placé après un verbe pour
marquer la direction ou la destination] vers / dans la direction de / pour
ér (n.) enfant fils [suffixe phonétique]
名字 míngzi (n.) nom ou prénom.
贵姓 guìxìng (n.) votre (précieux) nom nom de famille
您贵姓 nínguìxìng (locut.) quel est votre nom (de famille) ?
什么 shénme (pron.) que / quoi quel tout / n'importe quel / quelconque
哪儿 nǎr (pron.) où
Mots roses
贵国 guìguó (n.) votre (honorable) pays
姓名 xìngmíng (n.) nom et prénom / noms
中立 zhōnglì (n.) neutre /neutralité indifférence
中立国 zhōnglìguó (n.) pays neutre
月中 yuèzhōng (n.) milieu du mois
本月 běnyuè (n.) mois courant / ce mois-ci
文人 wénrén (n.) lettré / homme de lettres
文法 wénfǎ(n.) grammaire
名人 míngrén (n.) homme illustre / personnage renommé / célébrité
文字 wénzì (n.) écriture / langue écrite caractère
十字 shízì (n.) croix
八字 bā (n.) huit caractères (en 4 paires) utilisés en astrologie
去年 qùnián (adv.) l'année dernière
1 / 15 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !