Discourt direct

publicité
Discourt direct
Discours indirect
verbe introducteur (j’ai dit, il a demandé…) au passé
présent
Je lui ai dit : « je n’aime pas l’hiver. »
passé composé
Le candidat a déclaré : « J’ai toujours aimé travaillé en équipe. »
futur simple
« Je prendrai des vacances en septembre. »
→
→
→
futur antérieur (avoir ou être au futur + part. passé du verbe)
Le fournisseur a dit : « Le matériel sera livré avant la fin de la journée. »
Je lui ai dit que je n’aimais pas l’hiver.
plus-que-parfait
Le candidat a déclaré qu’il avait toujours aimé travailler en équipe.
conditionnel
J’ai dit que je prendrais des vacances en septembre.
conditionnel passé
→
Il a dit : « J’aurai déjà mangé quand vous arriverez. »
Le fournisseur a dit que le matériel serait livré avant la fin de la journée.
Il a dit qu’il aurait déjà mangé avant que nous arrivions.
Impératif
Mon patron me trouve fatigué. Il m’a suggéré : « Va donc te reposer pour le reste de la
journée. »
imparfait
→
de + infinitif
Mon patron me trouve fatigué. Il m’a suggéré d’aller me reposer.
imparfait
→
imparfait
plus-que parfait
→
plus-que-parfait
conditionnel →
conditionnel
Interrogation directe
Interrogation indirecte
est-ce que / inversion
L’employeur m’a demandé : « Acceptez-vous de travailler à l’extérieur du pays? »
qu’est-ce qui
Le psychologue m’a demandé : « qu’est-ce qui vous rend heureux? »
→
→
qu’est-ce que / que + inversion
Norberto m’a demandé : « Qu’est-ce que tu fais de tes temps libres? »
Ils m’ont demandé : « Où travailles-tu? »
→
→
Le psychologue m’a demandé ce qui me rendait heureux.
Norberto m’a demandé ce que je faisais de mes temps libres.
maintenus, mais inversion du sujet et du verbe (phrase
déclarative)
Ils m’ont demandé où je travaillais.
Amélie m’a demandé quand je prendrais mes vacances.
maintenus, mais inversion du sujet et du verbe (phrase
déclarative)
préposition (à, de, pour, par, sur, etc.) + quoi ou qui (phrase interrogative)
Elle m’a demandé : « De quoi parles-tu? »
Elle m’a demandé de quoi je parlais.
Mon collègue de classe m’a demandé : « Pour qui travaillez-vous? »
Le candidat a osé demander : « Quel est le salaire? »
ce qui
Elle m’a demandé ce que je voulais.
Amélie m’a demandé : « Quand prends-tu tes vacances? »
quel(s), quelle(s)
L’employeur m’a demandé si j’acceptais de travailler à l’extérieur du pays.
ce que
Elle m’a demandé : « Que veux-tu? »
où, quand, comment, combien, pourquoi, de quoi, de qui (phrase
interrogative)
si
Mon collègue de classe m’a demandé pour qui je travaillais.
→
quel(s), quelle(s)
Le candidat a osé demander quel était le salaire.
Transformation des expressions de temps
Discours direct
Discours indirect
quand l’énonciation se produit à un jour ultérieur*
verbe introducteur (j’ai dit, il a demandé) au passé
maintenant →
« Je n’ai plus de problèmes financiers maintenant. »
aujourd'hui →
Il m’a dit : « Je travaille aujourd’hui. »
hier →
Paul m’a annoncé : « Je me suis marié hier! »
J’ai dit que je n’avais plus de problèmes financiers à ce moment-là.
ce jour-là
Il m’a dit qu’il travaillait ce jour-là.
la veille
Paul m’a annoncé qu’il s’était marié la veille.
avant-hier →
l'avant-veille
demain →
le lendemain
après-demain →
La semaine dernière →
Le mois dernier
La semaine prochaine →
Le mois prochain
le surlendemain
La semaine précédente (d'avant)
Le mois précédent (d'avant)
La semaine suivante (d'après)
Le mois suivant (d'après)
Il y a 5 ans →
5ans plus tôt
Dans 5 ans →
5 ans plus tard
autrefois, jadis →
jusqu'ici
dernièrement, récemment
Prochainement, sous peu
*
à ce moment-là
auparavant
jusque là
peu avant
peu après, quelques temps après
Si je rapporte les paroles de quelqu’un qui m’a parlé plus tôt dans la journée, l’expression de temps ne doit pas changer puisque « demain » est toujours « demain », « hier » est
toujours « hier », etc.
Ex. : Ce matin, Victor m’a dit : « je partirai en vacances demain. » → Ce matin, Victor m’a dit qu’il partirait en vacances demain.
→ L’expression « ce matin » nous indique que j’ai rapporté les paroles de Victor le même jour qu’il m’a parlé.
Téléchargement