K
Generation Design & Printing
SERVICE CONSOMMATEUR
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
Fabriqué en RPC
SERVICE CONSOMMATEUR
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
Fabriqué en RPC
Nous vous remerclons de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre marque
MacAllister. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre
produit et que vous en serez entlèrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour lllustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect
des normes de sécurilé fondamentales.
GUIDE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
Attention : Lisez attentivement le guide de sécurité et d'utilisation avant d’utiliser votre outil.
MAC12CN2B
PERCEUSE-VISSEUSE
SANS FIL
12V
MAC12CN2B
142 x 210mm 142 x 210mm 145 x 210mm 145 x 210mm 142 x 210mm
AC
B
1 2 3
7 8 9
13 15
4 5 6
10 11 12
14
5
1
3
2
4
9
6
7
16
10
8
Generation Design & Printing
K
Warm Red
1
I - Nomenclature
II - Spécifications techniques
III - Instructions de Sécurité
IV - Mise en route
V - Utilisation
VI - Entretien et dépannage
VII - Garantie
VIII - Déclaration de conformité CE
A/1
1
2
5
5
7
7
9
I - Nomenclature
Contenu
II - Spécifications
techniques
123
1. Bague d'ajustement du couple de serrage
2. Mandrin auto serrant
3. Sélecteur du sens de rotation normal/inverse
4. Bouton de marche/arrêt avec frein électrique
5. Batterie
6. Cliquet d'ouverture de la batterie
7. Sélecteur de vitesse
8. Niveau à bulle
9. Indicateur du niveau de la batterie
10. Compartiment de stockage des embouts de
tournevis
Tension : ........................................................ 12VDC
Alimentation électrique : ..............................................
batteries au nickel cadmium 10 x 1,2 VDC 1700 mAh
Plages de vitesse no : ................ 0-350/0-1250 min-1
Capacité du mandrin : .......................... Ø 0,8-10 mm
Temps normal de charge : ..............................1 heure
Poids : ................................................................ 2,2kg
Couple de serrage : .......... 24 position ( Max. 20N.m)
SPÉCIFICATIONS DE BRUIT ET VIBRATION
Niveau sonore de force : ........................... 69,4dB(A)
Niveau sonore de puissance : ................... 80,4dB(A)
Niveau de vibration : .............................. < 0,457m/s2
Le niveau d'intensité sonore est susceptible de
dépasser 85 dB(A) pour l'opérateur, aussi des
mesures de protection sont-elles nécessaires.
SPÉCIFICATIONS DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Tension d'entrée : ......................... 230V~50Hz, 0,2A
Temps normal de charge : ...... 14VDC, 1,7A, 23,8VA
Temps normal de charge : ............... 1 heure environ
ATTENTION
Utilisez le chargeur de batterie uniquement en intérieur.
REMARQUES
Vérifiez régulièrement l'état des connexions
électriques et du câblage. Toute déficience
constatée doit immédiatement être corrigée avant
de continuer à utiliser l'appareil.
Le câblage doit être vérifié exclusivement par un
électricien qualifié.
En cours d'utilisation, vérifiez que le cordon
d'alimentation et le cordon prolongateur sont
constamment tenus éloignés de tout objet coupant,
acéré et autre risque que l'on rencontre dans un
atelier, par exemple un sol humide ou des produits
chimiques.
Pour prévenir les risques d'incendie ou
d'électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie
ou à l'humidité.
L'intérieur de l'appareil ne contient aucune pièce
récupérable par l'utilisateur.
Pour toute intervention sur l'appareil, adressez-vous
uniquement à des techniciens qualifiés.
Ne retirez aucune pièce du boîtier si vous n'êtes pas
qualifié pour cela.
Cet appareil est exposé à des tensions électriques
dangereuses.
IMPORTANT
VOTRE BATTERIE DOIT ÊTRE CHARGÉE AVANT
TOUTE UTILISATION
Un temps de charge de 1 heure suffit à votre
visseuse/perceuse pour être totalement
opérationnelle. Un temps de charge maximum de 2
heures augmente la durée d'utilisation possible.
NE LAISSEZ PAS VOTRE VISSEUSE/PERCEUSE
EN CHARGE CONTINUELLEMENT
Un chargement continu peut endommager les
éléments de la batterie. Ne mettez votre
visseuse/perceuse à charger que si vous constatez
un ralentissement dans la vitesse de rotation.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUC-
TIONS DE CE GUIDE AVANT DE COMMENCER
Á UTILISER VOTRE APPAREIL
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN
ÉLECTRIEN QUALIFIÉ
3
2
III - Instructions de Sécurité
REGLES GENERALES DE SECURITE
Avertissement! Lisez toutes les instructions. Ne pas suivre
toutes les instructions listées ci-dessous pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou de sérieuses blessures.
Le terme «outil électrique» dans toute la liste ci-dessous
réfère aux appareils électriques branchés à une prise
électrique (par câble) ou un appareil fonctionnant avec des
piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)LA ZONE DE TRAVAIL
a)Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones de travail en désordre ou sombres peuvent
causer des accidents.
b)Ne faîtes pas fonctionner d’outils électriques dans
des environnements sujets à des explosions, comme
en présence de liquides et gaz inflammables ou de
poussières. Les outils électriques créent des étincelles
qui pourraient enflammer des poussières ou des
vapeurs d’essence.
c)Gardez les enfants et tout visiteur éloignés de l’outil
électrique en fonctionnement. Une distraction pourrait
engendrer une perte de contrôle de la machine.
2)SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)La tension des outils électriques doit correspondre à
la tension du courant d’alimentation électrique. Ne
modifiez jamais la prise sous aucune circonstance.
N’utilisez pas d’adaptateurs de prise avec des outils
électriques reliés à la terre. Des prises non modifiées et
une tension d’alimentation correspondante à l’outil
réduiront les risques de choc électrique.
b)Evitez tout contact du corps avec des surfaces
mises en terre telles que les canalisations ou des
appareils reliés à la terre tels que les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Cela augmenterait le
risque de choc électrique.
c)N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. L’eau s’infiltrant dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
d)Ne forcez pas sur le câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Gardez le câble éloigné de la
chaleur, de l’huile, des bords pointus ou de pièces
mobiles. Les câbles endommagés ou coincés
augmentent le risque de choc électrique.
e)Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez un câble convenant à une utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un câble convenant à une
utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
3)SÉCURITÉ PERSONNELLE
a)Restez vigilant. Restez toujours attentif à ce que
vous faîtes et faîtes preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils
lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lorsque vous faîtes fonctionner un outil
électrique peut causer de sérieuses blessures
corporelles.
b)Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours
des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures non
glissantes, un casque ou des protections pour les
oreilles utilisé correctement selon les conditions de
travail réduira le risque de blessures.
c)Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de la
brancher. Transporter des outils électriques avec votre
doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
ayant l’interrupteur en marche invite à des accidents.
d)Enlevez toute clé ou poignée d’ajustement avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une poignée ou
une clé attachée à une pièce rotative de l’outil électrique
peut causer des risques de blessure.
e)Ne basculez pas. Gardez toujours une position ferme
et votre équilibre. Ceci assurera un meilleur contrôle de
l’outil électrique dans toute situation inattendue.
f)Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ou des bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés de
toute pièce mobile. Des vêtements larges, des bijoux
ou des cheveux longs pourraient se coincer dans les
pièces mobiles de l’outil.
g)Si des mécanismes sont fournis pour la connexion
d’extraction de poussières et d’équipements de
ramassage, assurez-vous qu’ils soient connectés et
utilisés correctement. L’utilisation de ces mécanismes
peuvent réduire les risques liés à la poussière.
4)UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a)Ne forcez pas sur un outil. Utilisez l’outil adapté pour
un travail particulier. L'outil correct produira un meilleur
travail avec plus de sécurité s'il est employé avec la
puissance avec laquelle il a été conçu.
b)N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne met
pas en marche ou éteint l’outil. Tout outil électrique ne
pouvant être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c)Déconnectez la prise de la source d’alimentation
avant de procéder à tout ajustement, changement
d’accessoires ou au rangement de l’outil. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent le risque de
faire démarrer l’outil électrique de manière accidentelle.
d)Rangez les outils électriques dans un endroit hors de
portée des enfants et ne permettez à aucune
personne ne connaissant pas l’utilisation des outils
électriques ou n’ayant pas lu ces instructions de
faire fonctionner l’outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
non avertis.
e)Entretenez les outils électriques. Vérifiez l'alignement
ou l'attache des pièces mobiles, une possible
cassure de pièces et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil est endommagé, faîtes-le réparer avant toute
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
f)Gardez les outils de coupe fonctionnels et propres.
Entretenez les pièces tranchantes des outils de coupe,
ce qui les empêchera de s’abîmer et ce qui permettra de
garder un contrôle aisé de l’outil.
g)Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts etc. en suivant ces instructions et
uniquement pour l’utilisation destinée d’un type
particulier d’outil, en prenant en compte les
conditions de travail et le travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour des travaux
différents de ceux auxquels l’outil est destiné pourrait
engendrer une situation dangereuse.
h) Ce produit n’est pas prévu d’être utilisé par des enfants.
5)UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a)Assurez-vous que le commutateur est éteint avant
d'insérer la batterie. Le fait d'insérer la batterie dans la
machine-outil avec un commutateur allumé provoque
des accidents.
b)Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un incendie quand il est utilisé avec
un autre modéle de batterie.
c)Utilisez les machines-outils seulement avec une
batterie spécifiquement indiquée. L'utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque de blessures
corporelles et d'incendie.
d)Quand la batterie n'est pas en service, tenez-la
éloignée de tout autre objet en métal tel que les
trombones, les pièces de monnaie, les clefs, les
clous, les vis, ou tout autre petit objet en métal qui
peuvent établir un lien conductif à partir d'une borne
à l'autre. Le court-circuit des bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
e)Lors de conditions extrêmes, un liquide peut
s’éjecter de la batterie; évitez tout contact. Si vous
touchez ce produit accidentellement, rincez-vous
avec de l'eau. Si le liquide entre dans les yeux, veuillez
en plus consulter un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
6)SERVICE
a)Confiez l’entretien de votre machine-outil à un
réparateur qualifié en utilisant seulement des pièces
de rechange identiques. Cela permettra d'assurer que
la sécurité de la machine-outil est maintenue.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRE DE SÉCURITÉ POUR LES
PERÇEUSES
• Si possible, toujours utiliser une bride ou un étau pour
caler votre travail.
• Éteignez toujours le commutateur avant de déposer la
perçeuse.
• Quand vous utilisez la perçeuse, utilisez un équipement
de sécurité comprenant des lunettes de sécurité ou un
bouclier, un casque anti-bruit, et des vêtements de
protection comprenant des gants de sécurité. Portez un
masque anti-poussière si l'opération de forage provoque
de la poussière.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR
LE CHARGEMENT DES BATTERIES
1.Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les consignes et
inscriptions d'avertissement sur le chargeur et la batterie
ainsi que les consignes sur la façon d’utiliser la batterie.
2.Chargez seulement vos batteries à l'intérieur parce que
le chargeur est conçu pour un usage à l’intérieur
seulement.
3.DANGER. Si la batterie est fissurée ou endommagée
d’une façon quelconque, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il y a un risque d’accident électrique ou
d’électrocution.
4.AVERTISSEMENT. Ne laissez aucun liquide toucher le
chargeur. Il y a un risque d’accident électrique.
5.Le chargeur livré avec la batterie est spécifiquement
conçu pour fonctionner ensemble. N'essayez pas de
charger la batterie avec un tout autre chargeur que
celui fourni.
6.Ne tirez pas sur le fil du chargeur.
7.N'utilisez pas le chargeur s' il a été soumis à de grands
chocs, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une
maniére quelconque. Apportez le chargeur dans un
centre commercial agrée pour une vérification ou pour
une réparation.
8.Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans un
centre après-vente agrée quand une intervention ou
une réparation est exigée. Un réassemblage incorrect
peut avoir comme conséquence de provoquer un
incendie, une décharge électrique ou une électrocu-
tion.
9.Pour réduire le risque de toute décharge électrique,
débranchez le chargeur de l'alimentation électrique
avant d'essayer de le nettoyer. Le seul retrait de la
batterie ne réduit pas le risque.
10.Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des
personnels qualifiés pour éviter tous risques de
blessures.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR
LA BATTERIE
1.La batterie de cet outil a été livré sous une condition
de faible rechargement. Vous devrez charger la
batterie entièrement avant de l’utiliser.
2.N'incinérez pas la batterie même si elle est sérieuse-
ment endommagée ou ne peut plus être rechargée. La
batterie peut exploser au contact du feu.
3.Une petite fuite provenant de la batterie peut se
produire au cours d’une utilisation extrême ou lors de
conditions de température extrême. Ceci n'indique pas
nécessairement une défaillance de la batterie.
Cependant, si le joint externe est cassé et que la fuite
entre en contact avec votre peau, lavez l’endroit
affecté rapidement avec de l'eau et du savon. Si la
fuite rentre dans vos yeux rincez abondamment vos
yeux avec de l'eau propre pendant une durée
minimum de 10 minutes et veuillez consulter un
médecin immédiatement. Veuillez informer le
personnel médical que le liquide est une solution à
25-35% d'hydroxyde de potassium.
4.N'essayez jamais d'ouvrir la batterie quelle qu’en soit
la raison. Si le compartiment en plastique de la
batterie est ouvert ou comporte des fissures, arrêtez
immédiatement son utilisation et ne le rechargez pas.
5.Ne rangez pas ou ne transportez pas une batterie de
secours dans la poche ou une boîte à outils ou n'importe
quel autre endroit où elle peut entrer en contact avec des
objets métalliques. La batterie peut être court-circuitée et
être endommagée, brûlée ou causer un incendie.
CONTENU DE LA BOÎTE
1 visseuse/perceuse à percussion 12 V sans fil
avec poignée de manoeuvre, 2 batteries
rechargeables en 1 heure, 1 chargeur rapide, 9
embouts de tournevis.
IV - Mise en route
1
INSERTION ET RETRAIT D'EMBOUT DE
TOURNEVIS DANS LE MANDRIN SANS CLÉ
Pour insérer ou retirer un embout de tournevis,
tenez le corps de la visseuse/perceuse d'une
main et tournez le mandrin dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre de l'autre main,
jusqu'à ouvrir suffisamment le mandrin. Insérez
l'embout de tournevis jusqu'à atteindre le fond
du mandrin. Tournez le mandrin dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à bloquer
solidement l'embout.
4
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE
Votre visseuse/perceuse vous est livrée avec la
batterie partiellement chargée. Avant de l'utiliser
pour la première fois, placez-la sur le chargeur
pendant 2 heures. Branchez le cordon
d'alimentation secteur du chargeur sur une prise
électrique 230 volts. Le témoin rouge s'allume
pour vous indiquer que la batterie est en cours
de chargement. Lorsque la batterie est
complètement chargée, le témoin vert s'allume et
le témoin rouge s'éteint. En cours de charge-
ment, le chargeur et la batterie s'échauffent ; cela
est tout à fait normal et n'indique nullement un
problème. Vous devez laisser la batterie en
charge au moins pendant 1 heure avant de
pouvoir la remonter sur la visseuse/perceuse.
NOTE
Le chargeur s'arrête automatiquement
lorsque la batterie est complètement chargée.
Débranchez alors le cordon d'alimentation
secteur. Ne laissez jamais le chargeur
branché à l'alimentation pendant plus de 10
heures pour ne pas endommager des
éléments de la batterie. Évitez de charger la
batterie dans des conditions atmosphériques
glaciales. Utilisez le chargeur fourni unique-
ment avec cette visseuse/perceuse et aucun
autre appareil. N'insérez aucun objet
métallique dans le chargeur. Avant de
recharger une batterie immédiatement après
l'autre batterie, attendez 15 minutes.
2
SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION
ET CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE
Ne modifiez jamais le sens de rotation alors que
la visseuse/perceuse tourne, vous risqueriez de
l'endommager. Le sélecteur du sens de rotation
modifie le sens de rotation du mandrin, selon
que vous voulez visser ou dévisser, et joue
également le rôle de bouton de blocage. Pour
modifier le sens de rotation, relâchez la gâchette
de marche/arrêt si vous utilisez alors votre outil,
et poussez le sélecteur vers la gauche pour
opérer dans le sens normal de rotation, vers la
droite pour opérer dans le sens inverse, au milieu
pour bloquer le mandrin de la visseuse/perceuse.
Pensez à toujours relâcher la gâchette de
marche/arrêt avant de changer le sens de
rotation. Si vous entendez un clic à la mise en
route de votre visseuse/perceuse la première fois
que vous l'utilisez après un changement du sens
de rotation, ne vous inquiétez pas ; ce bruit est
normal et n'indique pas un problème. Le contrôle
de vitesse variable vous permet d'opérer à la
vitesse que vous désirez pour une opération
particulière. Plus vous pressez sur la gâchette et
plus la visseuse/perceuse tourne vite.
5
5
V - Utilisation
AJUSTEMENT DU COUPLE DE
SERRAGE
Votre visseuse/perceuse intègre un embrayage
variable opérant avec la bague d'ajustement du
couple de serrage. Une fois le couple choisi,
l'embrayage se décollera de l'arbre de rotation
au moment opportun pour éviter de visser trop
profondément ou d'endommager votre
visseuse/perceuse. Le choix du juste couple de
serrage dépend du type de la vis et du matériau
de travail. Commencez toujours par un petit
couple de serrage et augmentez progressive-
ment jusqu'à terminer l'opération.
3
6
4
SELECTEUR DE VITESSES
Vous pouvez sélectionner votre plage de vitesses
à l'aide du sélecteur placé sur le haut du boîtier
de votre visseuse/perceuse. Utilisez la position 1
pour les applications se suffisant de petites
Les symboles suivants sont utilisés sur les étiquettes des produits et dans la notice. La compréhension de la
signification de ces symboles est essentielle avant utilisation du produit.
Ne jetez pas vos batteries à la poubelle
mais ramenez les à des points de collecte
qui se chargeront de leur recyclage.
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
Double isolation pour une protection
supplémentaire.
Lire attentivement la notice.
Attention.
Temps de charge.
Transformateur protégé contre les
courts-circuits
Ne jetez pas dans le feu.
Ne pas jeter dans les cours d’eau.
Utillsation à l’intérieur uniquement.
Fusible thermique 130°C
Symboles
1hr
130˚C
Les déchets de produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères.
Veuillez les faire recycler là où il existe des
centres pour cela.
Consultez les autorités locales ou votre
revendeur sur la façon de recycler.
F
Portez un casque anti-bruits.
Portez une protection pour les yeux.
Portez un masque anti-poussière.
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !