Grammaire, L1
2011-2012
Université de Toulouse 2 Le Mirail
Yves Cadot
Christian Galan
S1 02
2011-2012
QUESTION DE TERMINOLOGIE
2011-2012
QUESTION DE TERMINOLOGIE
La terminologie pour décrire la grammaire
japonaise en français n’a jamais été véritablement
fixée et varie en fonction des auteurs, des ouvrages
et des enseignants
2011-2012
QUESTION DE TERMINOLOGIE
Deux options et deux problèmes :
Une terminologie calquée sur celle de la langue française
est familière mais peut induire en erreur
Ex : un « verbe » ou un « adjectif » japonais ont un fonctionnement différent d’un
« verbe » ou d’un « adjectif » français les nommer « verbe » ou « adjectif » peut
ainsi induire un fonctionnement erroné.
Une terminologie véritablement « linguistique » sera
plus « juste » sur le plan scientifique mais peut perturber
les apprenants en leur enlevant tout repère
Ex : « sémantème », « enclitique », « prédicat qualificatif », « expansion par
subordination », etc.
2011-2012
QUESTION DE TERMINOLOGIE
Principes retenus dans ce cours :
Dans un premier temps on emploiera, parfois, une
terminologie un peu « savante » pour attirer l’attention
de l’apprenant sur un fonctionnement différent.
Ex : « mot verbal » plutôt que « verbe », « mot de qualité » plutôt qu’« adjectif »,
etc.
Dans un second temps, ou dans les explications des
apprenants, on utilisera ou on acceptera indifféremment
l’utilisation des mots présentés comme équivalents
TOUTEFOIS…
1 / 32 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !