Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR

publicité
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 1
00400-09/04/10
WWW.GREE.CA
St-Mathieu-de-Beloeil
(Québec) Canada
1-866-680-GREE
Avant d’utiliser ce deshumidificateur, veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation. Conservez le avec votre preuve d’achat pour référence future si nécessaire.
© Copyright, Sunrise Tradex Corp., 2010
MODEL : 13-04661
GUIDE D’UTILISATION
CLIMATISEUR MOBILE
OWNER’S MANUAL
MOBILE AIR CONDITIONER
Before using this dehumidifier, please read the following instructions carefully and keep
this manual along with your proof of purchase in a safe place for future reference.
MODÈLE : 13-04661
WWW.GREE.CA
St-Mathieu-de-Beloeil
(Québec) Canada
1-866-680-GREE
00400-09/04/10
© Tous droits réservés, Sunrise Tradex Corp., 2010
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 2
keep it for consultation.
Thank you for your selection, please read this instruction carefully before operating and
1. RÉSUMÉ ......................................................................................3,4
2
TABLE DES MATIÈRES
2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..............................................4
3. STRUCTURE ................................................................................5
4.FONCTIONNEMENT ....................................................................6
Fonctions et utilisation du tableau de commande ............................7
Température ambiante ......................................................................8
Fonctionnement de la télécommande sans fil ..................................9
Fonctions de la télécommande sans fil..............................................10
Guide d’utilisation – Fonctions régulières ........................................10
Guide d’utilisation – Fonctions optionnelles ....................................11
Changement des piles et mises en garde ..........................................11
5.VIDANGE ......................................................................................12,13
6. ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD...14,15
7.ENTRETIEN ....................................................................................16
MALFUCTION ANALYSIS ................................................................16
10. SERVICE APRÈS-VENTES ............................................................18
SAFE NOTE AND NOTICE ................................................................17,18
9. SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ..................................................17,18
AFTER SALES SERVICE ......................................................................18
8. ANALYSE DES DÉFFECTUOSITÉS ................................................16
MAINTENANCE................................................................................16
ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT EXHAUST HOSE......14,15
DRAINAGE METHOD ......................................................................12,13
Changing batteries and notices ........................................................11
Guide for operation- Optional operation ..........................................11
Guide for operation- General operation ..........................................10
Names and functions of wireless remote control ..............................10
Operation of wireless remote control................................................9
Environmental temperature ..............................................................8
Functions and operation methods of control panel ..........................7
OPERATING METHODS ..................................................................6
STRUCTURE ....................................................................................5
WORKING PRINCIPLE......................................................................4
2
TABLE OF CONTENTS
l’appareil, et gardez ce guide pour consultation ultérieure.
SUMMARY........................................................................................3,4
Merci d’avoir acheté ce produit. Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 3
3
RÉSUMÉ
Le climatiseur mobile est un petit appareil de climatisation multifonctionnel et mobile doté de systèmes
de refroidissement, de déshumidification et de ventilation séparés. Vous pouvez le déplacer à différents
endroits, selon vos besoins. Il peut servir au bureau comme à la maison, surtout si vous avez de nombreuses pièces. De plus, il est compact, efficace, élégant, facile à déplacer, abordable et silencieux.
Remarque : Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ces instructions ne sont
indiquées qu’à titre d’information, les caractéristiques pouvant être modifiées sans préavis.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
condenser
Lorsque le moteur du ventilateur est en marche, l’air évacué à l’intérieur se refroidit en passant par
l’évaporateur, tandis que l’air évacué à l’extérieur se réchauffe en passant par le condensateur. Cet
appareil est muni de deux conduites d’air : l’air chaud est évacué par l’évent de ventilation arrière, tandis que l’air frais est évacué par l’évent de ventilation avant. Une brise calme et constante d’air frais
passe à travers la grille d’aération, de manière à refroidir la pièce à la température désirée.
Principe de fonctionnement
fluel
heat air
capillary
fan motor
cool air
evaporator
Évaporateur
Air frais
Conduite d’air 1
Moteur du
ventilateur
Tube
capillaire
Air chaud
Working principle
Under function of fan motor, indoor airflow changed into cooled air through evaporator then blew out,
while the indoor airflow changed into heated air though condenser then blew out. There are 2 flues
designed on structure of this unit: heated air is discharged from rear air outlet vent on back air conditioner while cooled air from front air outlet vent of the unit.After guide louver, gentle and steady cooled
ai- rflow is produced to reach needed cooling effect.
Conduite d’air 2
Condensateur
WORKING PRINCIPLE
Mobile Air Conditioner is a type of small multifunctional and movable air conditioner that contains func
tions of COOL DRY and separate ventilation and it can be moved freely according to different location
and occasion.it is suitable for office and houses especially those with many rooms. This product also
contains the ad- vantages of compact configuration, excellent process, elegant appearance, convenient
moving, low cost and low noise.
Note: Please read this instruction carefully before operating the unit.This instruction is only for reference the specification parameters are subject to be changed without notice.
3
SUMMARY
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 4
4
1.5~2m
60 (Sector
~70 cooling area)
RÉSUMÉ
Fenêtre ou mur
Le tuyau d’évacuation de l’air chaud doit
être retiré lorsque l’appareil n’est utilisé que
pour déshumidifier l’air. Il faut le remettre
en place lorsque l’appareil est utilisé pour
refroidir l’air. Comme une partie de l’air
intérieur de la pièce sera chauffée, puis évacuée à l’extérieur par le tuyau d’évacuation Air chaud
de l’air chaud, l’air extérieur entrera dans
l’appareil afin d’équilibrer la pression. Ainsi,
seule une partie de l’air intérieur de la pièce
sera refroidie dans l’appareil.
1.5~2m
60 ~70
Air frais
60
1.5~2m
Tuyau d’évacuation de l’air
chaud
~70
2.If room area is larger than20m2, for example workshop or factory, the unit can only offer
cooled air to partial area(as shown in following figure),and people in this area can enjoy
better cooling effect.
Endroits où l’appareil peut être utilisé
Cooling region
Flow direction of
cooled air
Room
Climatiseur
mobil
Heat air
1.Lorsque la superficie de la pièce est inférieure à 15 m2, et le mur (ou l’édifice) est bien
isolé. L’effet de refroidissement sera meilleur si l’appareil se trouve à l’endroit indiqué dans
le schéma suivant
Mobile AC
Room
Circulation de
l’air frais
Usage Location
Zone de
refroidissement
1.Where room area is smaller than 15m2, and wall (or building) has well heat insulation
effect. As shown in following figure, if unit is in shown location, the cooling effect will be
better.
Air chaud
2.Lorsque la superficie de la pièce est supérieure à 20 m2 (atelier, usine, etc.). L’appareil ne
refroidit que l’air à l’intérieur de la zone indiquée dans le schéma suivant, et les personnes se
trouvant à l’intérieur de cette zone ressentent un meilleur effet de refroidissement.
Cooled air
1.5~2m
Discharge pipe
60 ~70
1.5~2m
Window or wall
(Zone
refroidissement du secteur)
60de ~70
4
1.5~2m
SUMMARY
~70
When only used as dehumidifier, remember
to take off heat discharge pipe from unit and
install it onto unit when the unit is used as
air conditioner. Since partial indoor air will
be heated as heat air and discharged to outside by discharge pipe after cycling then
outdoor air will enter to maintain balance Heated air
air pressure, thus the air conditioner will
only lower temperature of partial re- gional
air of indoor room instead of turning entire
indoor air to a lower temperature.
60
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 5
5
STRUCTURE
AVANT
Tableau de commande
Volets de guidage
Lower air inlet grille
Volets de balayage
Air outlet vent
Upper air inlet grille
Filters
Power cord
Remote
Rear
Roue
ARRIÈRE
Wheel
Boîte de télécommande
Cordon d’alimentation
Filtres
Grille supérieure d’entrée d’air
Évent de ventilation
arrière
Grille inférieure d’entrée d’air
Swing louver
Guide louver
Front
Control panel
STRUCTURE
5
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 6
6
FONCTIONNEMENT
Choisir la tempéra- Cet appareil peut climatiser ou déshumidifier l’air à des températures comture en mode
prises entre 16 et 35 °C.
COOL (frais) et
DRY (sec)
The temp. range of this unit is 16°C
-35°C for cooling and ranges from
16°C-35°C for dehumidifying
Apply range for
COOL and DRY
Tuyau d’eau
Disposal
requirement
Conduite de gaz
La prise électrique doit être dotée
d’un fil de mise à la terre fiable.
Place the unit on horizontal floor
when using and ma- intain a distance for above 50cm from walls,surface of flammable objects or other
obstructions.
À vérifier avant de brancher l’appareil :
L’écart normal de fluctuation de la tension de l’appareil correspond à 10 % de la valeur
inscrite sur la plaque indicatrice. Une tension trop forte ou trop basse aura une influence
sur l’appareil.
Il est préférable d’utiliser un cordon d’alimentation adapté à un courant d’excitation dépassant 10 A afin de prévenir les baisses soudaines de tension lorsque l’appareil est en
marche.
Un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon d’alimentation
spécial.
Remplacement et entretien d’un cordon d’alimentation endommagé : veuillez communiquer avec le détaillant et faire réparer le matériel par un personnel qualifié.
L’appareil doit être relié de manière fiable aux dispositifs de mise à la terre de l’édifice.
Ne pas remplacer le fusible par un fil d’acier ou de cuivre. La capacité du fusible doit être
appropriée.
Il est interdit de réparer le cordon d’alimentation à l’aide d’une lame ou d’un objet pointu,
et ce, afin de prévenir les courts-circuits pouvant être causés par des fils entremêlés.
Les circuits doivent être installés et réparés par un personnel qualifié, conformément à la
réglementation nationale en matière d’électricité.
Les circuits doivent être dotés d’un dispositif de protection de capacité adéquate contre les
courants de fuite et d’un disjoncteur à l’air libre en solénoïde sensible à la chaleur de 10
A. Il est interdit de brancher le fil de mise à la terre à un tuyau d’eau ou à une conduite de
gaz. Veuillez débrancher l’appareil ou couper l’alimentation électrique lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Power
Alimentation
Check before connecting power:
The normal running fluctuation
range of voltage of the unit is + 10% of value listed on nameplate. Too
high or too low of voltage will influence the unit.
It is better to adopt power lead with pickup current above 10A to prevent sudden drop of voltage when the unit is running. It is necessary to
exchange broken power hose by special power hose. When it is necessary to change power hose or maintain, please contact the seller and have
them repaired by professional personnel. Earth must be conducted reliably and should connect to special earthing equipments in building to
ensure well earth. Do not replace fuse by steel or copper and capacity
for fuse should be pro- per. it is forbidden to fix power on blade or sharp
objects to prevent creep- age leaded by mangled wire. Circuitry must be
installed and fixed by professional personnel following the national
wiring regulations.Creepage protect switch with enough capa- city and.
Placer l’appareil sur un plancher horizontal, à au moins 50 cm des murs,
des objets inflammables et autres obstructions.
10A solenoid heat tripping air switch must be contained in circuitry. It is forbidden to
connect earth wire to water pipe or gas pipe, plug off power plug or cut off power supply
when the unit is not going
to be used.
Emplacement
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
6
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 7
7
Fonctions et utilisation du tableau de commande
Indicateur WATER FULL
(réservoir plein)
Indicateur mode
COOL (frais)
Fenêtre du récepteur
Indicateur mode
DRY (sec) Indicateur mode
Écran DEL
FAN (ventilation)
water.
When it twinkling, that means the water in the tank is full, We should drain off the
7.
Water full
re of the room, and make people very comfortable.
6.
Bouton MODE
Bouton de sélection
de la température
Bouton ON/OFF
(marche/arrêt)
Tableau de commande
1. ON/OFF
Mise sous tension ou hors tension de l’appareil (appuyer une fois sur le bouton pour
mettre sous tension, et une autre fois pour mettre hors tension).
2. Boutons « + » et « - »
En mode COOL (frais), appuyer une fois sur « - » : la température désirée diminuera de
1 °C (1 °F). Appuyer une fois sur « + » : la température désirée augmentera de 1 °C
(1 °F). La température désirée peut être comprise entre 16 °C et 30 °C (61 °F et 86 °F).
3. MODE
Lorsque l’appareil est en marche, appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode
COOL (frais), DRY (sec) ou FAN (ventilation).
4. Vitesse du ventilateur
En mode FAN (ventilateur) ou COOL (frais), le climatiseur peut fonctionner à trois
vitesses différentes; la vitesse par défaut est la plus rapide. En mode DRY (sec), le ventilateur fonctionne à vitesse lente.
5. Mode DRY (sec) : «
»
En mode DRY (Sec), l’appareil peut réduire l’humidité à l’intérieur de la pièce.
Cool mode When the unit running in cool mode, it can decrease the temperatu-
When the unit running in the dry mode,it can decrease the humidity of the room.
5.
Dry mode
initial speed is hi- gh; when running in DRY, fan motor runs in Low speed.
When working in FAN or COOL mode, the air conditioner can select 3 speeds and the
4. Fan speed
DEHUMIDIFY, FAN.
3. MODE In the state of running,press the key to enter the mode of COOL,
from 16°C-30°C(61°F-86 °F).
once, the set tem- perature will incresae 1°C(1°F). The set temperature can be selected
In COOL mode, press "-" once, the set temperature will decrease 1°C(1 ), press "+"
2. "+","-" key
Turn on or turn off the unit (press once to turn on unit and repress to turn off).
l. ON/OFF
state,system will last for 2 seconds.
When pressing key is valid,buzzer makes a sound,indicated light indicates relevant
Panel control
6. Mode COOL (frais) : «
»
En mode COOL (frais), l’appareil peut diminuer la température de la pièce de façon à ce
que les personnes présentes se sentent très confortables.
7. Water Full (réservoir plein) : «
»
La lumière clignote lorsque le réservoir d’eau est plein. Il faut alors le vider.
Functions and operation methods of control panel
7
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 8
8
Température ambiante
Cet appareil fonctionne à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 35 °C.
3 Press SPEED to select proper fan speed (High/Medium/Low).
indicated light on and unit runs in cooling way.
2 After press “ON/OFF“ to turn on unit and pressed MODE to select cool mode,cool
Ventilation
Appuyer sur le bouton ON/OFF afin de mettre l’appareil sous tension, et choisir la vitesse (SPEED) du ventilateur en mode FAN (ventilation). Le moteur du
ventilateur peut fonctionner à trois vitesses différentes : rapide, moyenne et
lente. La température désirée n’est pas affichée et elle ne peut pas être modifiée. La vitesse du ventilateur sera indiquée dans la fenêtre d’affichage : rapide,
moyenne ou lente.
4 Turn on the switch firstly, approve to run in COOL mode ,then initial fan speed is high.
Remarques
En mode de déshumidification, le moteur du ventilateur d’intérieur fonctionne
à vitesse lente, et le compresseur et le moteur du ventilateur d’extérieur fonctionnent en permanence. La température désirée n’est pas affichée et elle ne
peut pas être modifiée. Le tuyau d’évacuation de l’air chaud n’est pas nécessaire.
Note
While COOL is running, in order to raise cooling effect, please: Draw up curtain to prevent sunshine from shining into the air conditioning room: Prevent
setting other heat source in the room.
Déshumidification
La déshumidification est plus efficace si les portes et les fenêtres sont fermées.
Appuyer sur le bouton ON/OFF, puis sur le bouton MODE. Sélectionner DRY
(sec). Les indicateurs lumineux Cool (frais) et Dry (sec) s’allument et l’appareil
fonctionne en mode Dry (sec).
Compressor delay protect
No matter under what circumstance after electrified, the interval between twice
start of compressor should not be less than 3 minutes; after started, compressor
will not stop by the change of temp. in 6 minutes.
Protection du délai de compression
Une fois que l’appareil est sous tension, l’intervalle entre deux mises en
marche du compresseur ne devrait pas être inférieur à trois minutes; une fois
en marche, le compresseur ne s’arrêtera que six minutes après le changement
de température.
Dry
Closed doors and windows can get better dry effect.Press “ON/OFF“ to turn on
the unit and MODE is selected DRY,then cool and dry indicated lights are on
and unit runs in dry mode.
Remarques
Quelques démarches à suivre afin d’améliorer la climatisation de la pièce :
• Fermer les rideaux afin d’empêcher le soleil de réchauffer la pièce.
• Éviter d’allumer une autre source de chaleur à l’intérieur de la pièce.
Note
When drying, indoor fan motor runs in low speed, compressor and outdoor fan
motor run continuously, set te- mperature will not be displayed and is not adjustable.Discharge pipe is unnecessary to be installed.
1. Installer le tuyau d’évacuation de l’air chaud de manière adéquate. Choisir un emplacement près d’une porte ou d’une fenêtre et brancher l’autre extrémité du tuyau vers l’extérieur de l’édifice. Laisser une fenêtre ou une porte ouverte afin que la température de
l’air intérieur reste stable.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre l’appareil sous tension, puis
appuyer sur MODE afin de sélectionner le mode COOL (frais). L’indicateur de mode
Cool s’allume et l’appareil fonctionne en mode climatisation.
3. Appuyer sur SPEED (vitesse) afin de sélectionner la bonne vitesse de ventilation :
rapide/moyenne/lente.
4. La vitesse par défaut est rapide.
Fan
Press “ON/OFF“ to turn on unit and select FAN by SPEED, indoor fan motor can
run in 3 speeds of High, Medium and low, set temperature will not be displayed
and is not adjusable, High,Medium or low symbol will be displayed in display
window according to speed of indoor fan.
Climatisation
door to guarantee the indoor air return normal.
heat discharge pipe to outside and note to leave an air return vent such as a window or
1 Install heat discharge pipe well, select a location near door and window, connect the
Usage environmental temperature of this unit is 16 °C ~ 35°C.
Cool
Environmental temperature
8
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 9
97 Fonctionnement de la télécommande sans fil
HEAT
FAN
DRY
Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ
Fonctions de la télécommande
Remarques : Veuillez vous assurer qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le
dispositif de réception. Ne pas échapper ou lancer la télécommande. Ne répandre aucun
liquide sur la télécommande. Ne pas laisser la télécommande dans la lumière directe du soleil
ou dans un endroit où il fait très chaud.
(Only for cooling and heating unit.)
COOL
AUTO
FAN
HEAT
AUTO
COOL
DRY
Press this button, Auto, Cool,Dry, Fan, Heat
mode can be selected circularly. Auto
mode is default while power on. Under
Auto mode,the temperature will not be displayed; Under Heat mode, the initial value
is 28°C( 82°F);Under other modes, the
initial value is 25°C( 77°F).
Émetteur
SOMMEIL
MODE
Télécommande
ON/OFF
Press this key to activate or deactivate the
swing.
SWING
SWING button (optional)
Fan 3
MODE button
Fan 1
Press this button, the unit will be turned on,
press it once more, the unit will be turned
off. When turning on or turning off the unit,
the Timer, Sleep function will be canceled,
but the presetting time is still remained.
Fan 4
Fan 2
By pressing this key, you may select
AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 or FAN 4,
and may also cycle between them. FAN 4
only in cool mode. After being energized,
AUTO is defaulted. Only LOW fan can
be set under DRY mode, pressing this key
cannot adjust the fan speed, but can send
message.
ON/OFF button
VENTILATEUR
FAN
Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil sous
tension. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
mettre l’appareil hors tension. Lorsque l’appareil
est mis sous tension ou hors tension, les fonctions
de minuterie et de sommeil sont annulées, mais
pas l’heure choisie.
Bouton MODE
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le mode.
Les modes Auto, Cool (frais), Dry (sec), Fan (ventilation) et Heat (chaleur) peuvent être sélectionnés
en boucle. Le mode Auto est le mode par défaut.
En mode Auto (automatique), la température n’est
pas affichée; en mode Heat (chaleur), la valeur de
départ est de 28 °C (82 °F). Dans les autres modes,
la valeur de départ est de 25 °C (77 °F).
FAN button
Press this button, Sleep On and Sleep Off
can be selected. After powered on,Sleep
Off is defaulted. After the unit is turned
off, the Sleep function is canceled. After
Sleep function set up, the signal of Sleep
will display. In this mode, the time of
timer can be adjusted. Under Fan and
Auto modes, this function is not available.
Remote control
SLEEP
SLEEP button
Signal transmitter
AUTO
AUTO
Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ
HEAT
BALAYAGE
AUTOMATIQUE
DRY
COOL
FAN
COOL
DRY
FAN
Note: Be sure that there are no obstructions between receiver and remote controller; Don't
drop or throw the remote control; Don't let any liquid in the remote control and put the remote control directly under the sunlight or any place where is very hot.
Names and functions of wireless remote control
HEAT
Bouton FAN
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 ou FAN 4, ou
pour passer de l’un à l’autre. FAN 4 ne fonctionne qu’en mode COOL (frais). AUTO est
le mode par défaut une fois que l’appareil est
en marche. Seule la vitesse lente fonctionne
en mode DRY (sec). Le fait d’appuyer sur ce
bouton envoie un message sans modifier la
vitesse du ventilateur.
Tension/Hors tension
Bouton ON/OFF
MODE
Bouton SLEEP
Appuyer sur ce bouton afin de sélectionner Sleep
On (mise en marche de la fonction « sommeil »)
et Sleep Off (arrêt de la fonction « sommeil »). La
fonction par défaut est Sleep Off. La fonction «
sommeil » est annulée lorsque l’appareil est mis
hors tension. La mention Sleep est affichée une
fois que la fonction Sleep est sélectionnée. Dans
ce mode, il est possible de modifier la durée de
la minuterie. Cette fonction n’est pas possible en
modes Fan (ventilation) et Auto.
(seulement
pourcooling
les appareilsand
de climatisation
et chauffage)
(Only for
heating
unit.)
Operation of wireless remote control
97 Fan 1
Fan 2
Fan 3
Fan 4
Bouton SWING (optionnel)
Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver la ventilation à balayage.
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 10
10
Fonctionnement de la télécommande sans fil
Remarque : Cette télécommande est universelle. Elle peut être utilisée avec les climatiseurs
à fonctions multiples. Si vous appuyez sur le bouton de commande d’une fonction dont
votre appareil n’est pas doté, ce dernier continuera à fonctionner selon le dernier mode
demandé.
Presetting temperature can be decreased.
Press this button, the temperature can be
set up, continuously press this button and
hold for two seconds, the relative contents
can quickly change, until unhold this button and send the order that the °C (°F)
signal will be displayed all the time. The
temperature adjustment is unavailable
under the Auto mode, but the order can be
sent by if pressing this button.
Bouton TIMER
TIMER
TIMER button
Notice: This is a general use remote controller, it could be used for the air conditioners with
multifunction; For some function, which the model dosen't have, if press the corresponding
button on the remote controller that the unit will keep the original running status.
Ce bouton sert à diminuer la température
désirée. Appuyer sur le bouton et maintenir
la pression plus de deux secondes pour
changer la température. Cette dernière
diminuera jusqu’à ce que le bouton soit
relâché. Les degrés (°C ou °F) seront affichés en permanence une fois que cette
opération sera terminée. En mode Auto, la
température désirée ne peut être changée
même si un signal est envoyé.
Remote control
Bouton -
+ button
Operation of wireless remote control
-
10
+
Ce bouton sert à augmenter la température
désirée lorsque l’appareil est en marche.
Appuyer sur le bouton et maintenir la pression plus de deux secondes pour changer
la température. Cette dernière augmentera
jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Les
degrés (°C ou °F) seront affichés en permanence une fois que cette opération sera terminée. En mode Auto, la température désirée ne peut être changée même si un signal
est envoyé. Plages de températures : 16 °C
à 30 °C ou 61 °F à 86 °F.
By pressing this key under switch-off
state, you may set the time for auto switch-on. The range of setting is 0.5 ~ 24
hours. The characters "T-ON" and "H" will
flash for 5 seconds. Within 5 seconds,you
may make one press of this key to complete the setting and send the message.If
the setting is valid, the set time will be
displayed for 2 seconds before display of
the temperature message. During flash,
you may press "+" key to increase the
value and press "-" key to decrease the
value. The time will increase or decrease
by 0.5 hours with each press of this key.
If pressing "+" or "-" key continuously, the
time value will change rapidly. The remote controller can increase the set time by
0.5 hours every 0.25 seconds. After being
energized, the fault is no timer setting,
and there is no display of "T-ON" or "H".
Press ON/OFF key to switch on the unit
and cancel the auto switch-on.When the
temperature display becomes constant,
you may press this key again to display
the remaining set time. The time value,
"T-On" and "H" will display constantly for
2 seconds. After 2 seconds,the preset
temperature will be displayed. Within
these 2 seconds, you may press this key
again to cancel the auto switch-on and
send the message.
By pressing this key under switch-on
state, you may set the time for auto
switch-off. The method of setting as the
same as for auto switch-on.
Bouton +
For presetting temperature increasing. Press
this button,can set up the temperature,
when unit is on . Continuously press and
hold this button for more than 2 seconds,
the corresponding contents will be changed
rapidly, until unpress the button then send
the information,°C(°F)is disp- laying all
along. In Auto mode, the temp- erature can
not be set up, but operate this button can
send the signal. Centigrade setting range
:16°C-30°C; Fahrenheit scale setting range
61°F-86°F.
+
- button
Télécommande
Ce bouton sert à programmer la minuterie lorsque l’appareil est hors tension. La
plage de programmation est de 0,5 à 24
heures. Appuyer sur le bouton et les
mentions « T-ON » et « H » clignoteront
pendant cinq secondes. Pendant ces cinq
secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur ce bouton afin de régler les
paramètres. Si les paramètres sont
valides, l’heure de mise en marche sera
affichée pendant deux secondes avant
que ne réapparaissent les renseignements
relatifs à la température. Pendant le clignotement, appuyer sur le bouton « + »
pour faire augmenter la valeur, et « - »
pour la faire diminuer. L’heure augmentera ou diminuera par tranche de 0,5 heure
chaque fois que vous appuyez sur ces
boutons. Appuyer en permanence sur « +
» ou sur « - » afin de faire changer les
valeurs rapidement. La durée peut être
augmentée de 0,5 heure chaque 0,25
seconde au moyen de la télécommande.
Par défaut, la minuterie ne fonctionne pas
si l’appareil est sous tension (aucune
mention « T-ON » ou « H »). Le fait de
mettre l’appareil sous tension en
appuyant sur ON/OFF annule le démarrage automatique de la minuterie. Une fois
que la température est affichée, appuyer
sur ce bouton afin d’afficher l’heure de
mise en marche. Les mentions « T-ON »
et « H » seront affichées pendant deux
secondes. Après cette période, la température désirée sera affichée. Pendant les
deux secondes, vous pouvez appuyer de
nouveau sur ce bouton afin d’annuler le
démarrage automatique.
Le fait d’appuyer sur ce bouton lorsque
l’appareil est sous tension permet de programmer l’heure d’arrêt de l’appareil. La
méthode de réglage est la même que
celle utilisée pour le démarrage automatique.
-
MINUTERIE
9 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 11
11
Fonctionnement de la télécommande sans fil
Guide d’utilisation – Fonctions générales
1. Une fois que l’appareil est branché, appuyer sur le
bouton ON/OFF pour le mettre en marche.
(Remarque : les volets de guidage se ferment automatiquement lorsque l’appareil est mis hors tension.)
2. Appuyer sur le bouton MODE et choisir le mode de
fonctionnement désiré ou choisir COOL (frais) ou
HEAT (chaud) afin de passer directement au mode
de fonctionnement correspondant.
3. Appuyer sur + ou – afin de choisir la température
désirée. (Il n’est pas nécessaire de régler la
température en mode AUTO.)
4. Appuyer sur le bouton FAN (ventilateur) afin de
régler la vitesse du ventilateur : AUTO, FAN 1,
FAN 2, FAN 3 ou FAN 4.
5. Appuyer sur le bouton SWING (balayage
automatique) afin de sélectionner le balayage
automatique. (Ne s’applique pas sur ce modèle.)
Guide d’utilisation – Fonctions optionnelles
1. Appuyer sur le bouton SLEEP (sommeil) afin de
passer en fonction « sommeil ».
2. Appuyer sur le bouton TIMER (minuterie) afin de
programmer le démarrage ou l’arrêt de la minuterie.
Changing batteries and notice
1. Slightly to press the place
to take out the back
cover of wireless remote control.(As shown in figure)
2 Take out the old batteries. (As show in figure)
3. Insert two new AAA1.5V dry batteries, and pay
attention to the polarity. (As show in figure)
4. Attach the back cover of wireless remote control.
.
(As show in figure)
NOTE:
• When changing the batteries, do not use the old
or different batteries, other wise, it can cause the
malfunction of the wireless remote control.
• If the wireless remote contro lwill not be used for a
long time, please take them out, and don't let the
leakage liquid damage the wireless remote control.
• The operation should be in its receiving range.
• It should be placed at where is 1m away from the
TV set or stereo sound sets.
• If the wireless remote control can not operate normally, please take them out, after 30s later and reinsert, if they cannot normally run, please change
them.
Changement des piles et mise en garde
1.Appuyer légèrement sur le mécanisme
permettant
de faire glisser la cloison arrière de la télécomman
de (voir schéma).
2. Retirer les vieilles piles (voir schéma).
3. Placer deux nouvelles piles sèches AAA de 1,5 V
dans le compartiment en veillant à respecter les
indications de polarité (voir schéma).
4. Replacer la cloison arrière de la télécommande (voir.
schéma
REMARQUE:
• L’utilisation de vieilles piles ou de piles différentes
peut nuire au fonctionnement de la télécommande.
• Veuillez retirer les piles de la télécommande si vous
ne comptez pas l’utiliser pour une longue période
de temps. Veillez à ce que d’éventuelles fuites n’endommagent pas la télécommande.
• Utiliser la télécommande à l’intérieur de la zone de
réception.
• La télécommande ne doit pas être placée à moins
de un mètre d’une télévision ou d’une chaîne stéréo.
• Si la télécommande ne fonctionne pas normalement,
retirer les piles et attendre 30 secondes avant de les
replacer à l’intérieur. Si la télécommande ne fonctionne toujours pas normalement, remplacer les
piles.
11
9 1. Press SLEEP button, to set sleep.
2. Press TIMER button, can set the scheduled timer on
or timer off.
Guide for operation- Optional operation
Guide for operation- General operation
1. After powered on, press ON/OFF button, the unit
will start to run.(Note: When it is powered off, the
guide louver of main unit will close automatically.)
2. Press MODE button, select desired running mode, or
press COOL or HEAT mode to enter into the corresponding operation directly. 3. Pressing + or - button,
to set the desired temperature.
(It is unnecessary to set the temp. at AUTO mode.)
4. Pressing FAN button, set fan speed, can select
AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 or FAN 4.
5. Pressing SWING button, to select the swing. (Not
available on this model.)
Operation of wireless remote control
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 12
12
VIDANGE
Installation du tuyau de vidange (voir schéma) :
Remarque : Le tuyau de vidange doit être installé avant l’utilisation de l’appareil, sans
quoi le conduit de vidange pourrait s’obstruer, ce qui nuirait au fonctionnement de l’appareil.
Drain Hose included:
2. Attach one end of the drain hose to the drain port with the clamp. See Drain Hose
graphic.
3. Insert the drain plug into the other end of the drain hose and secure with clamp. See
Drain Hose graphic.
4. Attach the drain hose clip to the back panel of the air conditioner near the drain port
with the screw provided.
De la condensation s’écoule dans le réservoir d’eau lorsque l’appareil fonctionne en
mode COOL (frais) ou DRY (sec). Quand le réservoir est plein, l’appareil s’arrête et un
avertisseur sonore se fait entendre huit fois, une lumière verte de réservoir s’allume sur le
tableau de contrôle et la mention H8 apparaît dans la fenêtre d’affichage. Retirer le bouchon du tuyau de vidange, retirer le tuyau du support de fixation et vider le réservoir.
Ensuite, reboucher le tuyau afin de prévenir les fuites et replacer le tuyau dans le support
de fixation tel qu’il est décrit dans le schéma suivant. L’appareil se remettra en marche
après un arrêt de trois minutes du compresseur.
A. Drain port
B. Drain cap
A
Support
Clamp de
fixation
Attache
de
Pipe
hoop
tuyau
Bouchon en
Rubber plug
caoutchouc
B
Tuyau
de vidange
Drainage
pipe
Vis
Screw
Installation du tuyau de vidange
1. Retirer le capuchon de l’orifice de vidange
Capuchon de vidange
Drain Cap
1. Remove drain cap from drain port.
Install Drain Hose
Drainage pipe
Clamp
Pipe hoop
Rubber plug
Screw
B
A
Drain portde vidange
A.A. Orifice
Drain cap
B.B.Capuchon
de vidange
When COOL or DRY is running,condensate will drain to water tank.When water tank is
filled buz- zer will sound 8 timers for warn, water tank green indicated light on panel on
with H8 displayed on display window and whole unit stop running.Plug out plug on
drainage hose and take off the hose fro- m fixing clamp, then drain out water in
tank.After that,plug the pipe plug onto pipe to prevent leaka- ge of condensate and fix
drainage pipe fixing clamp as shown in following figure.The unit will resu- me running
when water filled protect released and compressor stops for 3 minutes.
4. Fixer le support de fixation du tuyau de vidange sur le panneau arrière du climatiseur, à
proximité de l’orifice de vidange, à l’aide de la vis fournie.
Install of drainage hose(as shown in following figure): Note Drainage hose must be
installed before using otherwise block of drain may occur and affects normal run of unit.
3. Fixer le bouchon de caoutchouc sur l’autre extrémité du tuyau de vidange à l’aide du
collier (voir schéma du tuyau de vidange).
Drain Hose included:
2. Fixer une extrémité du tuyau de vidange à l’orifice de vidange à l’aide du collier (voir
schéma du tuyau de vidange).
DRAINAGE METHOD
12
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 13
13
VIDANGE
Support de fixation du tuyau de vidange
C
-
A. Exhaust adapter
B. Flexible exhaust hose
C. Window exhaust adapter
B
A
B
A
A. Orifice de vidange
B. Fixer le support de fixation du tuyau
de vidange à l’aide de la vis fournie
5. Insérer l’extrémité libre du tuyau de vidange dans le support de fixation.
Tuyau de vidange
1.
2.
3.
4.
5.
Roll air conditioner to its selected location. See “Location Requirements.”
Insert one end of the flexible exhaust hose into the exhaust adapter.
Twist clockwise to lock hose into place.
Insert the other end of the flexible exhaust hose into the window exhaust adapter.
Twist clockwise to lock hose into place.
Install Exhaust Hose and Adapter
A. Drain plug
B. Drain port
C. Drain hose
A
D. Drain hose clip
E. Clamps
B C
E
D
D
E
A
B C
Drain plug
A. Bouchon duA.tuyau
B. Drain port
B. Orifice de vidange
C. Drain hose
C. Tuyau de vidange
Drain hose
D. D.
Support
de clip
fixation du tuyau de vidange
E. Clamps
E. Colliers
Installation du tuyau d’évacuation de l’air chaud et des adaptateurs
1. Placer le climatiseur à l’endroit désiré (voir les exigences en matière
d’emplacement).
2. Fixer une extrémité du tuyau flexible dans l’adaptateur d’évacuation de l’air chaud.
3. Visser le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Fixer l’autre extrémité du tuyau flexible dans l’adaptateur de fenêtre.
5. Visser le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre.
Drain Hose
5. Snap the free end of the drain hose into the drain hose clip.
A
B
A. Drain port
B. Attach drain hose clip with screw
provided.
A
A. Adaptateur d’évacuation de l’air chaud
B. Tuyau d’évacuation flexible
C. Adaptateur de fenêtre
B
-
C
Drain Hose Clip
DRAINAGE METHOD
13
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 14
14
ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU
D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD
La longueur du tuyau devrait être de 500 à 1 500 mm. Il
est recommandé de réduire le plus possible la longueur du
tuyau en accordéon.
FP
Le tuyau devrait être le plus plat possible au moment de
l’installation. Ne pas allonger le tuyau ni le brancher à un
autre tuyau d’évacuation.
FP
Correct installation is as shown in figure (When installing it
on wall, height of hall should be about 40cm-130cm from
floor).
FP
Le tuyau est bien installé dans le schéma suivant (un tuyau
installé sur un mur devrait être placé à une hauteur de 40
à 130 cm du plancher).
FP
When installing, exhaust pipe should be as flat as possible.
Don't prolong the pipe or connect it with other exhaust
pipe
Length range of exhaust pipe should be 500mm-1500mm.
It is recommended to use it with shortest length.
ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT
EXHAUST HOSE
14
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 15
13 15
ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU
D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD
Veuillez tenir compte des indications suivantes si le tuyau
doit être plié.
55cm
Wrong installation is shown in following figure (If the pipe
is bent too much, it would easily cause malfunction.)
55cm
55cm
Le tuyau est mal installé dans le schéma suivant (un tuyau
trop plié peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil).
55cm
If the pipe are to be bent, please install it by considering
following dimension.
ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT
EXHAUST HOSE
15
13 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 16
16
ENTRETIEN
Une trop grande quantité de poussière qui se dépose sur le filtre à air
nuira à l’efficacité de l’appareil. Par conséquent, il est préférable de
nettoyer le filtre au moins une fois toutes les deux semaines.
Remarque :
Retrait du filtre
Wash
Filtre à air
Clean filter individually, When cleaning , wash it by shooting
water(for example shower) and shakes it. Or soak it in warm
soap water then dry it.
Éteindre l’appareil et le débrancher de la prise électrique avant toute
réparation afin de prévenir les risques d’électrocution.
Clean AC
Mise en garde
Please soak the cloth by warm whose temperature is lower than 40 °C
(or soap water or water with proper cleaner)and wipe the dirty part on
unit slightly after the cloth is wrung.Don't clean the unit by gasoline,
diesel oil or similar thing. Pull out the power plug before cleaning.
L’appareil est muni de roues permettant de le déplacer facilement
d’une pièce à l’autre, selon les besoins.
Gas
Climatiseur mobile
1
2
Retirer le filtre en tirant dans les deux directions
indiquées
Disassembly
Note :
From these two direction to take out filters.
If too much duct deposed on filter, performance of air conditioner will
reduce, thus it is better to clean filter at least once 2 weeks.
Clean air filter
Plug off power plug from socket and cut off power before any maintenance to prevent creepage occurs.
Warning
There are wheels at bottom of mobile air conditioner that enable the
unit moves among rooms conveniently according to need.
Mobile AC
2
1
Lavage du filtre
Nettoyer le filtre séparément, seulement après l’avoir retiré de l’appareil. Passer le filtre sous l’eau en le secouant, ou le faire tremper
dans une eau tiède et savonneuse, puis le sécher.
Nettoyage du
climatiseura
Tremper un linge dans une eau dont la température est inférieure à 40
degrés (ou une eau savonneuse ou mélangée avec un produit nettoyant approprié) et frotter légèrement la partie sale de l’appareil. Ne pas
utiliser d’essence, de diesel ou autre produit semblable pour nettoyer
l’appareil. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise avant de
procéder au nettoyage.
Gas
MAINTENANCE
16
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 17
17
ANALYSE DES DÉFECTUOSITÉS
En cas d’un fonctionnement défectueux, veuillez consulter la liste de contrôle suivante
avant de faire réparer l’appareil :
Problème
Le climatiseur ne
démarre pas.
Causes probables
Solutions
Il y a un problème d’alimentation électrique.
L’appareil est mal branché.
La prise électrique est
défectueuse.
Le fusible est brûlé.
1. Brancher correctement
le cordon d’alimentation.
2. Remplacer la prise électrique.
3. Communiquez avec le
personnel d’entretien afin
de faire remplacer le
fusible.
La fonction TIMER ON
(minuterie) est-elle en
marche ?
Annuler l’opération SET
TIMER (réglage de la minuterie) ou attendre la mise en
marche automatique.
L’appareil est en mode
COOL (frais), mais il ne
produit pas d’air frais.
1. La température de la
pièce est inférieure à la
température désirée.
2. L’évaporateur est gelé.
1. Il s’agit d’un
phénomène normal.
2. L’appareil fonctionne
en mode dégel; il poursuivra en mode régulier
après le dégel.
L’appareil est en mode
DRY (sec), mais il ne
produit pas d’air frais.
1. L’évaporateur est gelé.
1. L’appareil fonctionne
en mode dégel; il poursuivra en mode régulier
après le dégel.
La mention « ES » apparaît sur l’affichage LCD.
1. Protection contre les
baisses de tension.
Mettre l’appareil hors tension,
attendre 10 minutes, puis le
remettre sous tension. Si le
problème persiste, communiquer avec le personnel d’entretien.
La mention "H8" apparaît
sur l’affichage LCD.
Le réservoir d’eau est plein.
1. Vider le réservoir.
2. Si le problème persiste,
communiquer avec le
personnel d’entretien.
The LCD displays"H8".
The water tank gets full.
Le temps de la mise en marche
automatique est indiqué sur l’affichage LCD, mais ça ne fonctionne pas.
1. Low voltage over current
protection.
The LCD displays"E5".
1. The evaporator frosts.
Although it was set the
DRY mode, there is no
cool wind.
1. The room temp. is lower
than the set temp.
2. The evaporator frosts.
Although it was set to
COOL mode, there is no
cool wind.
Is the TIMER ON in
operation?
The LCD displays the
number of time, but it
doesn't work.
The power supply is not
connected well. The power
plug is not inserted tightly.
There is the malfunction of
power plug or socket.
The fuse is broken.
The air conditioner doesn't start.
Possible Causes
Troubles
1. Pour out water in the
tank
2. If the malfunction still
exists, please inform
the maintenance man
to maintain.
Cut off power supply,
after 10 minutes, turn on
the unit, if "E5" still be displays, please inform the
maintenance man to
maintain.
1. Unit is running in
defrosting operation, it
will resume running in
original operation after
defrosting.
1. This is the normal
phenomenon.
2. Unit is running in
defrosting operation,
it will resume running
in original operation
after defrosting.
Cancel the "SET TIMER"
operation or to wait the
auto running.
1. Insert the power plug
tightly.
2. Replace the power
plug or socket.
3. Ask for the
maintenance man to
replace the fuse.
If malfunction occur, please check the following before maintenance:
MAINTENANCE
17
Solutions
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 18
18
SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Ne pas placer l’appareil dans un endroit restreint. Une meilleure ventilation permet d’éviter les fonctionnements défectueux.
Don't place the unit in narrow location. Guarantee better ventilation for
unit to prevent malfunction occurs.
SAFE NOTE AND NOTICE
18
Location
Veuillez communiquer avec votre détaillant si vous n’êtes pas satisfait
de votre appareil.
Don't place the unit in where there is direct sunburn to prevent fade
and re- duce of effect.
Ne pas arroser ni asperger l’appareil avec de l’insecticide, car cela
pourrait le déformer ou l’endommager.
The unit should be at least 50cm away from surface of flammable thing.
Il est interdit de pencher l’appareil ou de le coucher sur l’un de ses
côtés. Débrancher l’appareil immédiatement si un problème survient et
communiquer avec le détaillant autorisé afin de faire évaluer et réparer
l’appareil.
Don't soak the unit or operate it in place where is easy to get wet to
prevent creepage.
Ne pas insérer un doigt, un bâton, etc. à l’intérieur de l’évent de ventilation; surveillez les enfants avec vigilance afin de prévenir les accidents.
Don't operate the unit in following location for malfunction may be led:
*Gas place *Fire *where is easy to get oil.
Ne pas bloquer les grilles d’entrée ou de sortie d’air afin de prévenir les
fonctionnements défectueux.
Others :
L’appareil ne devrait pas être placé à moins de un mètre d’une télévision, de manière à éviter les interférences électromagnétiques.
Consider safe problem to following people.
1) Children and patients
2)Sick people or who cannot express himself or herself
3) Those who are exhausted, badly drunk or taken lot of soporific.
Ne pas se placer directement dans le courant d’air frais pour une
longue période de temps afin de prévenir les problèmes de santé.
Don't climb on the unit or place something on it for drop may occur
and le- ading malfunction.
Ne pas grimper sur l’appareil ni placer un objet dessus afin de prévenir
les accidents et les fonctionnements défectueux.
Don't let wind blows to human directly for long time for it is not good
for health.
Veiller à la sécurité des personnes suivantes :
1) Enfants et patients.
2) Les personnes malades ne pouvant pas s’exprimer.
3) Les personnes épuisées, en état d’ébriété ou ayant avalé de
nombreux somnifères.
The unit should leave TV for at least lm to prevent disturbance of electro- magnetic wave.
Autres :
Don't block air inlet or outlet vent for it would lead malfunction.
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans les endroits suivants afin
d’éviter les fonctionnements défectueux :
*Gaz *Feu *Essence.
Don't insert finger or stick etc. into air outlet vent; take special care to
child- ren to prevent accidence.
Ne pas mouiller l’appareil ni le placer dans un endroit où il pourrait
être arrosé afin de prévenir les risques d’électrocution.
It is forbidden to slope or turn down air conditioner. Take off power
plug immediately if abnormal circumstance occurs and contact the
authorized seller for check and repair.
L’appareil doit être placé à au moins 50 cm de tout objet inflammable.
Don't sprinkle and shower unit by insecticide for it will lead deformation or breakage
Ne pas placer l’appareil sous la lumière directe du soleil afin d’en protéger la finition et le rendement.
If your air conditioner has problems on quality or others, please contact
lo- cal seller.
Emplacement
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 19
18
SAFE NOTE AND NOTICE
Plusieurs options s’offrent à vous pour vous défaire de l’appareil :
a) Votre municipalité peut avoir un programme gratuit de collecte des
déchets électroniques.
WWW.GREE.CA
St-Mathieu-de-Beloeil
(Québec) Canada
1-866-680-GREE
b) Le détaillant peut reprendre votre vieil appareil sans frais si vous
achetez un nouveau produit.
c) Le fabricant peut reprendre votre vieil appareil sans frais.
d) Les vieux produits contiennent des matériaux utiles. Ils peuvent donc
être vendus à des commerçants en ferraille. Se débarrasser des déchets
dans les forêts et la nature met votre santé en danger, des matières dangereuses pouvant s’écouler dans les sols, polluer les eaux souterraines
et se retrouver dans la chaîne alimentaire.
If any quality problems or any other problems exist, please contact with the local dealer.
AFTER SALES SERVICE
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.
DÉCHETS : Veuillez ne pas jeter ce produit avec vos déchets
réguliers. Ce produit doit être ramassé séparément afin de subir
un traitement spécial.
SERVICE APRÈS-VENTE
Veuillez communiquer avec votre détaillant si vous n’êtes pas satisfait de votre produit
ou pour tout autre problème.
WWW.GREE.CA
St-Mathieu-de-Beloeil
(Québec) Canada
1-866-680-GREE
18
For disposal there are several possibilities:
a) The municipality has established collection systems, where
electronic waste can
be disposed of at least free of charge to the user.
b) When buying a new product, the retailer will take back the old
product at least free of charge.
c) The manufacturer will take back the old appliance for disposal at
least free of charge to the user.
d) As old products contain valuable resources, they can be sold to
scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forests and landscapes
endangers your health when hazardous substances leak into the
ground-water and find their way into the food chain.
SAFE NOTE AND NOTICE
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 20
19
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Date of purchase :
Ce climatiseur mobile est couvert par une garantie de (2) ans, à partir de la date de son
achat original, contre tout défaut de fabrication, pièces et main-d’œuvre, si utilisé
conformément aux instructions spécifiées dans ce guide.
Note : Le compresseur est couvert par une garantie de 5 ans.
1. Damage, accidental or otherwise, to the portable air conditioner that are not caused by
materials or workmanship defect.
2. Damage caused by misuse, tampering or failure to follow the operating and maintenance
instructions provided in this owner’s manual.
3. Damage to the finish of the unit enclosure or to other outer features caused by wear.
4. The filters.
5. Damage caused by repairs or modifications to the portable air conditioner made by any
person not duly authorized by SUNRISE TRADEX CORP.
6. Insurance and freight costs for the warranty service.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER :
As a condition to any warranty service obligation, the customer must present this warranty
certificate along with the proof of purchase.
During the warranty period, if the portable air conditioner fails under normal use, SUNRISE
TRADEX CORP. will, at its option, either repair the unit or replace it, free of charge, within
a reasonable period of time after the portable air conditioner is returned.
Nom du détaillant :
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO A ONE YEAR (1) PERIOD COVERED BY THIS EXPRESS
LIMITED WARRANTY. SUNRISE TRADEX CORP. DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES AND, IN NO EVENT, SHALL SUNRISE TRADEX
CORP. LIABILITY EXCEEED THE RETAIL VALUE OF THE PORTABLE AIR CONDITIONER
FOR BREACH OF ANY WRITTEN OR IMPLIED WARRANTY WITH RESPECT TO THIS
PORTABLE AIR CONDITIONER.
Compléter ci-après la fiche d’information sur votre climatiseur mobile; cela vous facilitera
la tâche si vous devez faire une demande de service couvert par la garantie.
Dans ce cas, vous aurez à fournir le numéro de modèle et le numéro de série. Vous
trouverez ces renseignements inscrits sur la plaque signalétique de votre appareil.
Keep this owner’s manual along with your proof of purchase in a safe place for future
reference. You must provide proof of purchase for
warranty service.
Conservez ce guide d’utilisation avec votre preuve d’achat dans un
endroit approprié pour fin de référence future. Vous devez fournir
votre certificat de garantie et votre preuve d’achat lors d’une demande
de service couvert par la garantie.
Enter the following information on your portable air conditioner; it will help you upon getting assistance or service if you ever need it. You will have then to provide the model and
serial numbers of the portable air conditioner – these data are detailed on the rating plate of
the unit.
TOUTES LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LA GARANTIE TACITE DE QUALITÉ
MARCHANDE, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE UN (1) AN POUR CETTE GARANTIE
EXPRESSE LIMITÉE DU CLIMATISEUR MOBILE. SUNRISE TRADEX CORP. DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET EN AUCUN CAS LA
RESPONSABILITÉ DE SUNRISE TRADEX CORP. NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT
INITIAL DU CLIMATISEUR MOBILE POUR RUPTURE DE GARANTIE ÉCRITE OU
IMPLICITE EN CONFORMITÉ AVEC CE CLIMATISEUR MOBILE.
Dealer name :
1. Tous dommages, accidentels ou autrement, ne résultant pas d’un défaut de fabrication.
2. Tous dommages résultant d’une utilisation abusive, d’une modification faite au produit
ou d’un bris découlant d’un mauvais entretien ou d’une manipulation contraire aux
instructions spécifiées dans ce guide.
3. Tous dommages au fini du boîtier ou des accessoires causés par l’usure.
4. Les filtres.
5. Tous dommages résultant de réparations effectuées par une personne non autorisée
par SUNRISE TRADEX CORP.
6. Les coûts d’assurance et de transport pour le service de garantie.
Address :
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Model number:
Comme pour toute autre garantie, le consommateur propriétaire de ce climatiseur mobile
devra présenter le certificat de garantie ainsi que la preuve d’achat original lors de la
demande de service.
Serial number :
Durant la période de garantie, si le climatiseur mobile fait défaut lors d’un usage normal,
SUNRISE TRADEX CORP. aura le choix de le réparer ou le remplacer à ses frais et ce, dans
un délai raisonnable suivant la réception de l’unité à son centre de service.
This portable air conditioner is covered by a warranty against defects in materials and
workmanship, if used for the applications specified in this owner’s manual, for a period of
(2) years from the date of original purchase in Canada.
Note : The internal compressor is covered by a 5-year limited warranty.
Adresse :
Numéro de modèle:
Numéro de série :
LIMITED WARRANTY
Date d’achat :
WARRANTY
19
Téléchargement