Les exceptions dans la conjugaison des verbes sont généralement appelées irrégularités ; elles se définissent par
rapport au système "régulier" conçu comme un ou plusieurs paradigmes de conjugaisons indépendants.
Nous proposons d'explorer trois hypothèses principales :
a) les paradigmes de conjugaison "réguliers" sont ceux pour lesquels les locuteurs natifs peuvent
conjuguer les néologismes ou les logatomes (Dressler 1997) ;
b1) les verbes irréguliers forment un paradigme unique indépendant des verbes réguliers (Plénat 1981)
b2) il n'y a qu'une méthode de fabrication des formes fléchies pour tous les paradigmes (affixation identique
pour tous les verbes).
La troisième hypothèse s’appuie sur l'observation qu'en français, en espagnol et en italien les terminaisons
verbales ne sont pas arbitrairement différentes entre les différents paradigmes. Dans de très nombreux cas, la
différence entre les paradigmes se limite à des variations de la voyelle thématique.
Dans notre analyse des verbes irréguliers, nous montrerons que nous avons affaire à deux types distincts
d’exceptions :
i) les formes à base exceptionnelles combinées avec le suffixe régulier comme le passé simple de
« boire » : "bus", "bus", "but", "bûmes", "bûtes", "burent".
ii) les formes entièrement supplétives comme "sommes" ou "êtes" qui ne montrent pas les suffixes
réguliers ;
Sous cette hypothèse, nous mettrons en évidence que l'irrégularité du premier type n'est pas une supplétion de
forme lexicale isolée mais qu'elle se produit systématiquement dans des espaces de supplétion : ensembles de
formes qui sont toujours irrégulières en même temps et de la même façon (cf. Swiggers et Van den Eynde 1987).
Par exemple, en français, toute supplétion concernant une forme du futur touche également toutes les autres
formes du futur et du conditionnel.
En adaptant une idée de Morin (1987), nous proposons que ces espaces de supplétion ne sont pas indépendants :
il existe entre eux des relations d’implication d’irrégularité. Par exemple, en anglais, une forme irrégulière du
prétérit implique une forme irrégulière du participe passé ; autrement dit il n’existe aucun verbe de l’anglais pour
lequel le présent et le participe passé seraient réguliers et le prétérit irrégulier.
Dans notre discussion, nous nous appuierons sur les données de l’anglais, de l’espagnol, du français et de
l’italien.
Références :
Dressler, Wolfgang U., 1997. On Productivity and Potentiality in In!flectional Morphology , tm. 7. CLASnet
Working Papers.
Morin, Yves-Charles, 1987. « Remarques sur l'organisation de la fl!exion des verbes français ». ITL Review of
Applied Linguistics 77-78 : pp. 13-91.
Plénat, Marc, 1981. « L' ‘autre’ conjugaison ou de la régularité des verbes irréguliers ». Cahiers de grammaire
3 : pp. 1-304.
Swiggers, Pierre et Karel Van den Eynde, 1987. « La morphologie du verbe français ». ITL Review of Applied
Linguistics 77-78 : pp. 151-251.
Bescherelle anglais, espagnol, français, italien