Cours swahili 14
La conjugaison relative (suite)
B) Tous les exemples que nous venons de voir correspondent à des relatifs sujets ("qui" en
français). Pour les relatifs objets ("que" en français) il faut faire attention non seulement à la
classe de l'antécédent, mais aussi à celle du sujet (qui est évidemment différent de l'antécédent
dans le cas d'un relatif objet). La série des relateurs est exaxtement la même que celle que
nous venons de voir, mais il faut les utiliser à bon escient !
j'ai vu l'enfant : nilimwona mtoto > l'enfant que j'ai vu : mtoto niliyemwona ≠ l'enfant qui
m'a vu : mtoto aliyeniona !
(ne pas oublier que quand l'objet d'un verbe est un être animé, on doit impérativement
placer la marque d'objet dans le verbe et c'est aussi vrai au relatif : nilimwona mtoto, mtoto
niliyemwona)
Autres exemples :
mtu niliyemwona jana : la personne que j'ai vue hier
watu niliowaona jana : les gens que j'ai vus hier
mti alio(u)kata jana : l'arbre qu'il a coupé hier
miti aliyo(i)kata jana : les arbres qu'il a coupés hier
yai ulilo(li)kaanga jana : l'oeuf que tu as frit hier
mayai uliyo(ya)kaanga jana : les oeufs que tu as frits hier
kiti tulicho(ki)vunja jana : la chaise que nous avons cassée hier
viti tulivyo(vi)vunja jana : les chaises que nous avons cassées hier
pombe mliyo(i)maliza jana : la bière que vous avez terminée hier
shida tulizo(zi)ona jana : les problèmes que nous avons subis (litt. "vus") hier
ukuta walio(u)jenga jana : le mur qu'ils ont construit hier
kuta walizo(zi)jenga jana : les murs qu'ils ont construits hier.
Avec les objets inanimés, l'insertion de la marque d'objet n'est pas obligatoire, c'est
pourquoi on l'a laissée entre parenthèses. Elle est cependant très usuelle et probablement à
recommander en bon swahili, puisque l'antécédent d'une relative est le plus souvent défini.
Tout ces exemples ont des sujets marqués seulement par le préfixe mais sans sujet nominal
explicité. Si le nom apparaît, le français a deux possibilités :
- l'arbre que papa a coupé
- l'arbre qu'a coupé papa
cette dernière forme étant un peu littéraire et peu employée à l'oral. En swahili, par contre,
c'est la seule possibilité; donc le sujet se place toujours DERRIERE le verbe relatif :
mti ali(o)ukata baba (la forme **mti baba aliokuta est TOTALEMENT IMPOSSIBLE)
Autres exemples :
yai alilo(li)kaanga mama : l'oeuf que maman a fait frire / qu'a fait frire maman
mayai aliyo(ya)kaanga mama : les oeufs que maman a fait frire / qu'a fait frire maman
kiti alicho(ki)vunja mtoto : la chaise qu'a cassée l'enfant / que l'enfant a cassée
viti walivyo(vi)vunja watoto : les chaises qu'ont cassées les enfants / que les enfants ont
cassées