Texte leçon 1.25
你汉语说得怎么样?
田 : 你学外语吗?
王 : 我学外语,我说汉语。
田 : 他说汉语吗?
王 : 他也说汉语,我们都说汉语。
田 : 他汉语说得怎么样?
王 : 说得很好
田 : 你呢?
王 : 我说得不好。
田 : 你汉字写得好不好?
王 : 写得很好
Nǐ hànyǔ shuō de zěnmeyàng ?
Tián : Nǐ xué wàiyǔ ma?
Wáng : Wǒ xué wàiyǔ, wǒ shuō hànyǔ
Tián : Tā shuō hànyǔ ma?
Wáng : Tā yě shuō hànyǔ, wǒmen dōu shuō hànyǔ
Tián : Tā hànyǔ shuō de zěnmeyàng?
Wáng : Shuō de hěn hǎo
Tián : Nǐ ne?
Wáng : Wǒ shuō de bù hǎo
Tián : Nǐ hànzì xiě de hǎo bù hǎo?
Wáng : Xiě de hěn hǎo
Comment parles-tu chinois ?
: Est-ce que tu étudies des langues étrangères ?
: J'étudie une langue étrangère, j'étudie le chinois.
: Est-ce qu'il parle le chinois ?
: Lui aussi parle le chinois, tous les deux nous parlons le chinois.
: Comment parle-t-il le chinois ?
: Il le parle bien.
: Et toi ?
: Je en le parle bas bien.
: Ecris-tu bien les sinogrammes ?
: Je les écris bien.
Grammaire leçon 1.25
Synthèse compilée par Ludo
L’emploi de l’adverbe «
» ou « Dōu »
Dōu, c’est quoi ?! C’est un adverbe, mais plutôt que de nous perdre dans ce qu’il est ou n’est pas, retenons simplement qu’il est l’équivalent
chinois de notre « tous »
Retenons quelques règles :
Dōu évoquera un ensemble déjà évoqué. (0)
Dōu peut reprendre des ensembles de 2 choses. (1)
Dōu ne portera JAMAIS sur un nom ou un pronom. (2)
Exemples illustrés ? Allez let’s go :
(0) 学书 (wǒ dōu xué shū) - littéralement : Je tous étudier les livres (J’étudie tous les livres)
On constate que Dōu se place AVANT le verbe (mnémotechnique : Adverbe a la même racine que le mot « Advance » en anglais qui
signifie « Avancé ») On dit donc qu’il porte sur le verbe. C’est relativement simple jusque-là.
(1) 我星期一星期三 , (wǒ xīngqī-yī xīngqī-sān dōu xué) Littéralement : Je lundi et mercredi tous étudie. (J’étudie tous les lundi et
mercredi)
Ensemble de deux, Lundi et Mercredi = Tous.
(2) 学生大 (Dōu xuésheng dà) : Tous les étudiants sont grands. PWEEEET pas correct !
学生 (Xuésheng dōu dà) : Les étudiants, tous sont grands !
Pourquoi c’est pas correct ? Parce que Dōu (adverbe) se place toujours AVANT un verbe et APRES un pronom (« les » étudiants, qui est
un pronom défini) ouais faut re-potasser un peu le français pour se rendre compte que des pronoms.. y en a partout ! Du coup, retenez
simplement que Dōu se placera toujours AVANT le verbe et ça vous sauvera les miches bien des fois ^^
Finalement, faut savoir aussi que Dōu est un complément d’objets ! et donc se place après.
Mais encore une fois, il suffit de se référer à la règle de l’adverbe (Adverbe Advance Avant le verbe)
Des questions pour le Dōu ? Ou vous avez compris ?
L’emploi de la particule finale «
» ou « Ne »
Le quoi qu’est-ce ? Ben ça n’a rien de compliqué en réalité !
C’est ce que moi je nomme « le mot du fainéant » ou encore « le mot de celui qui n’a rien à dire » Imaginez qu’avec ce petit mot en plus..
vous relancez la conversation dites !
Souvenez-vous !
* Flash-Back Flou *
- 你好 ! (ni hao)
- 你好 ! (ni hao)
- 你好吗 ? (ni hao ma ?)
- 很好, 你 ? (hen hao ni ne ?)
Et oui le voilà notre !
Il s’applique en fin de phrase... et son utilisation est simple comme bonjour !
Exemple :
学生都是中国人, 老师 ? (Xuésheng dōu shì zhōngguórén, lǎoshī ne ?)
Littéralement : Les étudiants tous sont chinois, le professeur et ?
Les étudiants sont tous chinois ET le professeur ?
Le NE correspond à notre ET interrogatif (Et toi ? Et.. ? )
Notez quand même que ce NE peut devenir une interrogation sur un lieu si il n’y a pas de contexte particulier ! Imaginez, vous arrivez chez
vous, votre mère a fait votre lessive et vous ne trouvez pas votre chemise préférée, cela débouche sur un : Et ma chemise.. ? (sous
entendu « et ma chemise elle est où ? »
Je crois que c’est clair :D des questions ?
L’emploi du complément d’appréciation ou complément de degré «
» ou « Dé »
Là c’est un rien plus compliqué dans le sens où l’on a 3 possibilités de constructions de phrases, 3 possibilités correctes j’entends.. Il est
recommandé (hautement) de mémoriser les 3 manières de procéder.. Elles sont courantes en Chine, même si vous ne les utilisez pas
toutes les trois, vous allez être un jour ou l’autre face à face avec l’une des trois, manque de pot c’est celle que vous n’aurez pas étudié :D
alors on bosse sec !
Dans la construction basique, rien de difficile, le complément d’appréciation (CA pour les intimes) c’est un ensemble désignant simplement
une appréciation.
Il parle bien le chinois <<<<< Comment parle-t-il le chinois ? Bien !
Il mange comme un cochon <<<<< Comment mange-t-il ? Comme un cochon !
Il se lève tôt le matin <<<<<< Il se lève comment (quand) ? Tôt le matin !
Il parle fort <<<<<<<<< Il parle comment ? Fort !
Il a une voiture rose <<<<< Comment est sa voiture ? PWEEEEEEEEET ceux qui ont répondu « rose » me font 30 bonhommes sans
rire ! En effet « rose » n’est pas une appréciation.
Comment = Appréciation/degré = Manière de..
Exemple illustré :
他吃很多 (tā chī dé hen duō) : Il mange beaucoup.
Note : s’attache TOUJOURS au verbe qu’il apprécie (là y a qu’un verbe, mais on peut compliquer les choses tenez)
Si je veux dire : « Il va au restaurant et il mange beaucoup. »
On a deux verbes : Aller (qù) et manger (chī), si je met notre « dé » après ALLER mais AVANT restaurant, ça change ma phrase ! ça veut
dire qu’il va beaucoup au restaurant pour manger.. et non plus qu’il va au restaurant et qu’il mange comme quatre ! Pour exprimer ce que je
veux dire, on écrira :
他去饭馆他吃很多 (tā qù fàn guǎn, tā chī dé hen duō) : Il va au restaurant, il mange beaucoup.
Vous avez saisi l’idée ? Il est toujours lié au verbe qu’il apprécie CQFD !
Passons aux 3 formes qu’il faut connaître.
Forme 1 :
他吃肉吃很多. (tā chī ròu chī dé hen duō) : Il mange de la viande (action) Il en mange beaucoup (appréciation)
Le premier verbe est optionnel, mais on le répète pour se faciliter la tâche, retenez « Verbe, CO, Verbe » et hop on y est « Chi rou Chi »
et on conclut par l’appréciation « duo » ça donne « mange viande mange beaucoup »
Sujet + Verbe + CO + Verbe + CA (Il + Manger + Viande + Manger + Beaucoup)
Forme 2 :
他肉吃很多. (tā ròu chī dé hen duō) : Il mange beaucoup de viande.
Rien de compliqué ici : Sujet + CO + Verbe + CA ( Il + Viande + Manger + Beaucoup)
Forme 3 :
肉他吃很多. (ròu tā chī dé hen duō) : La viande, il en mange beaucoup.
Voyez cette troisième possibilité ainsi : La viande ? Il en mange beaucoup !
CO + Sujet +Verbe + CA (Viande + Il + Manger + Beaucoup)
La difficulté réside à retenir les trois possibilités sans tout mélanger ^^
Il y a un point commun à ces trois possibilités : Beaucoup vient toujours après Manger !
Des questions ? c’est l’moment c’est l’instant ! Osez Osez ^^
L’emploi des interrogatif «
怎么怎么
怎么 » et « 怎么样
怎么样怎么样
怎么样 » ou « Zěnme » et « Zěnmeyang »
Ici rien de difficile !
怎么 (Zěnme) = Comment faire pour ?
Comment faire pour aller à Paris ?
Comment faire pour vivre au calme ?
Comment faire pour tomber amoureux ?
Etc... vous avez compris son application.
怎么 (Zěnmeyang) = C’est comment ?
Comment vas-tu ?
Comment est ta soupe ?
Comment est la vie de couple ?
Vous avez aussi compris ^^
Me reste à souhaiter avoir été assez complet.
Si vous avez une question n’hésitez surtout pas !
Je les attends :D
Si il y a des remarques, des fautes, des erreurs, corrigez moi !
Vocabulaire leçon 1.25
Caractères et mots du texte
hàn (n.) dynastie han (206 b.c.-a.d. 220) homme / gaillard
yǔ(n.) langue (v.) parler / dire
shuō(v.) parler / dire expliquer gronder / reprocher
de [suffixe verbal d'appréciation]
zěn (pron.) comment / pourquoi
yáng (n.) forme modèle aspect / air (spéc.) sorte / espèce
wài (adj.) extérieur / étranger
dōu(adv.) tout / tous même déjà
hǎo(adj.) bon / bien / agréable / excellent bon / amical / gentil / bienveillant (adv.)
[après un verbe, indique l'achèvement de l'action] très / bien / fort / beaucoup / tout
à fait facile à / facilement (inter.) bravo! / bon! / c'est bien / d'accord (v.) se porter
bien / aller bien / être guéri
ne (part.) [utilisé à la fin d'une phrase interrogative] 想到哪去~? (nǐ xiǎngdào nǎ
~?) où voulez-vous aller ? [utilisé pour affirmer un fait] 早着~! (hái zǎo
zhe~!) il est encore trop tôt ! [utilisé pour marquer une pause dans une phrase]
在~,一切都了。 (xiànzài ~, yíqiè dōu biàn le) maintenant, tout a changé.
xiě(v.) écrire / composer
汉语 hànyǔ(n.) chinois / langue chinoise [le plus souvent pour l'expression orale]
外语 wàiyǔ(n.) langue étrangère
汉字 hànzì (n.) caractère chinois (sinogrammes)
怎么样 zěnmeyàng (pron.) comment
Mots roses
汉人 hànrén (n.) han (personne de l'ethnie des han)
汉学 hànxué (n.) sinologie
汉文 hànwén (n.) science
大汉 dàhàn (n.) un homme grand et costaud
语法 yǔfǎ(n.) grammaire
语文 yǔwén (n.) langue / langage langue et littérature
法语 fǎyǔ(n.) français (langue)
中语 zhōngyǔ(n.) chinois (langue)
说法 shuōfa (n.) expression / manière (ou façon) d'exprimer / interprétation avis / argument /
opinion
小说 xiǎoshuō(n.) roman / nouvelle
好说 hǎoshuō(locut.) difficile à dire
不好说 bùhǎoshuō(locut.) bien dit
1 / 19 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !