MANUEL DE L`UTILISATEUR DU SYSTÈME VeriQ CTM

publicité
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU SYSTÈME VeriQ CTM DE MEDISTIM
Mod. VQ4122C Addenda au manuel de l’utilisateur du système VeriQTM de Medistim VQ1990GB
VQ1991FR_rév. C
2
© MEDISTIM 2014
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION
4
1.1
Acronymes, abréviations et définitions . . . . . . . . . . . . . 4
2. INDICATIONS D’UTILISATION
5
2.1
Déclaration des indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1 Rapport de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM. . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME VeriQ C™
6
3.1
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2
Description de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3
Version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. FONCTIONNEMENT DU VeriQ C™
8
4.1
Personnel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.1 Connexion de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.2 Retrait de la sonde d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. TYPES DE MESURES
9
5.1
Mesure du débit en fonction du temps
de transit (TTFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1.1 Tâches réalisées durant l’intervention
par le chirurgien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1.2 Tâches réalisées durant l’intervention
par l’opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2
Entrées de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.1 Étalonnage du transducteur de pression . . . . . . . . . . . . . 9
5.3
Entrées auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3.1 Étalonnage des canaux AUX pour l’ECG . . . . . . . . . . . . . 9
5.3.2 Étalonnage des canaux AUX pour la pression . . . . . . . . 10
5.4
Mesures d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. IMAGERIE PAR ULTRASONS
11
6.1Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2
Sélection de l’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Définition du nom du vaisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Enregistrer la configuration actuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3
Sélection du mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3.1Arrêter/Démarrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4
Écran d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.1Disposition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5
Indicateur d’orientation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5.1 Basculement de l’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6
Statistiques relatives à l’exposition
et aux ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6.1 Barre d’échelle de gris et de couleur . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6.2 TGC (Compensation de gain en fonction du temps). . . . 13
6.6.3Combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6.4 Commandes diverses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7
Propriétés d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7.1 Informations sur la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7.2 Propriétés du mode B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7.3 Propriétés du mode Doppler PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7.4ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7.5Profondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.8
Mode 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.8.1 Onglet 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.8.2Gain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.8.3Persistance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9
Mode Couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.1 Onglet Couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.2 Propriétés du mode Flux de couleur. . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.3 Zone d’intérêt (ROI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.4 Angle de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.5Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.6Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.7 Masquer la couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.8 Conseils concernant le flux de couleur. . . . . . . . . . . . . . 15
6.9.9Vitesse/Puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.9.10 Gain du mappage de flux de couleur (CFM). . . . . . . . . . 16
6.9.11 Fréquences de répétition des impulsions (PRF)
et débits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.10 Mode PW (Doppler à ondes pulsées) . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.1 Onglet PW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.2 Commande de la porte PW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.3 Angle de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.4Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.5Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.6 Angle de correction de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.7 Gain PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.8 Gain 2D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10.9 Fréquences de répétition des impulsions (PRF)
et débits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.10.10Affichage PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.11 Mode de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.12 Mesures et annotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.12.1 Utilisation des outils Annotations et Compas. . . . . . . . . 19
6.12.2 Configuration d’outils personnalisés. . . . . . . . . . . . . . . . 19
ANNEXE A. RAPPORT DES SORTIES ACOUSTIQUES
20
A.1
Description de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A.1.1 EL100015 - Sonde d’imagerie par ultrasons L15. . . . . . . . 20
A.2
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A.2.1 EL100015 - Sortie acoustique - Mode 2D. . . . . . . . . . . . . 20
A.2.2 EL100015 - Sortie acoustique - Mode Flux de couleur . . . 20
A.2.3 EL100015 - Sortie acoustique - Mode Doppler PW. . . . . . 20
ANNEXE B. FONCTION DICOM
21
B.1Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B.2
Configuration de la fonction DICOM . . . . . . . . . . . . . . 21
B.2.1 Configuration des paramètres réseau de VeriQ C™. . . . 21
B.2.2 Configuration d’un serveur DICOM. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B.2.3 Configuration des serveurs de l’hôpital . . . . . . . . . . . . . 21
B.3
Utilisation de la fonction DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
B.3.1 Importation des données de patient à partir
d’un serveur de liste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
B.3.2 Exportation de données enregistrées vers
un serveur DICOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
B.3.3 File d’attente d’exportation des tâches. . . . . . . . . . . . . . 22
B.4
Utilisation hors ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B.4.1 Importation de la liste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B.5
Description des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
© MEDISTIM 2014
3
1.INTRODUCTION
Le manuel de l’utilisateur de VeriQ C™ de Medistim est un
addenda au manuel de l’utilisateur du système VeriQ™ de
Medistim.
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas destiné à être un document
autonome. Le manuel de l’utilisateur du système VeriQ™ doit
être consulté pour obtenir des conseils d’utilisation complets.
Ce manuel couvre les fonctions d’imagerie par ultrasons du
modèle VQ4122C du système VeriQ, appelé VeriQ CTM.
D’autres informations concernant l’utilisation et la manipulation
du système VeriQ™ de Medistim, ses sondes et ses
accessoires sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur
de VeriQ.
1.1 Acronymes, abréviations et définitions
Le tableau ci-dessous répertorie les acronymes, abréviations
et définitions les plus utilisés dans ce manuel :
Abréviation
Définitions
VeriQ C™
Nom de marque du modèle VQ4122C du
système VeriQ C™ de Medistim
Manuel de l’utilisateur
de VeriQ™
Manuel de l’utilisateur du système
VeriQ™
IT
Indice thermique
IM
Indice mécanique
Doppler PW
Doppler à ondes pulsées
TIS
Indice thermique des tissus mous
FR
Fréquence d’images
2D
À deux dimensions
TGC
Compensation de gain en fonction du
temps
PRF
Fréquence de répétition des impulsions
DISTORSION DE
REPLIEMENT
Se réfère au bouclage de fréquence
qui se produit lorsqu’un signal en
temps continu a des fréquences plus
importantes que la moitié du taux
d’échantillonnage.
USB
Bus série universel
GUI
Interface utilisateur graphique
ACI
Indicateur de contact acoustique ou
indice de couplage acoustique
4
© MEDISTIM 2014
2.INDICATIONS D’UTILISATION
2.1 Déclaration des indications d’utilisation
2.2 Avertissements
Le système VeriQ C™ de Medistim est destiné à être utilisé
comme système peropératoire qui utilise l’échographie pour
visualiser le débit sanguin et pour guider les chirurgiens dans la
prévision et la réalisation d’interventions chirurgicales réussies.
Ce manuel de l’utilisateur contient des avertissements et des
remarques conformément aux définitions suivantes :
Les indications cliniques de ce dispositif sont :
1. Mesures du débit volumique sanguin en fonction du
temps de transit et du débit Doppler durant la chirurgie
cardiovasculaire, vasculaire et de transplantation.
2. Mesures simultanées de la pression artérielle, de la
résistance vasculaire, des signaux physiologiques interfacés
et autres paramètres dérivés pendant ces interventions.
3. Détection de schémas de débit volumique sanguin et
Doppler normaux et anormaux pendant ces interventions.
4. Offre une guidance pour préparer les plans chirurgicaux
au début de l’opération chirurgicale et pour aider au bon
déroulement de celle-ci, notamment par la détection et
la localisation des vaisseaux pendant les interventions
chirurgicales.
5. Détection et quantification du degré de sténose dans les
artères en utilisant le profil Doppler.
2.1.1 Rapport de puissance acoustique
Pour les rapports de puissance acoustique, reportez-vous à
l’annexe A.
2.1.2 Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM
L’IT (indice thermique) et l’IM (indice mécanique) sont deux
paramètres qui sont toujours affichés à l’écran pendant
l’imagerie par ultrasons, et donnent des informations sur
l’exposition aux ultrasons du patient. Cette section fournit
des conseils sur la manière d’interpréter ces paramètres.
Avertissement
Cet avertissement décrit les contre-indications cliniques
et les éventuels dommages au dispositif si les instructions
recommandées ou les recommandations ne sont pas suivies.
Veuillez lire et suivre attentivement ces avertissements. Si
les avertissements ne sont pas pris en compte, cela risque
d’entraîner des blessures et des dommages graves pour le
personnel, les dispositifs et l’environnement d’utilisation. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des blessures ou des
dommages si ces précautions ne sont pas prises en compte.
Remarque
Une remarque contient des conseils importants, des
recommandations et des informations supplémentaires
visant à optimiser l’utilisation du système.
2.3 Contre-indications
Avertissement
Le système VeriQ C™ de Medistim n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les applications chirurgicales suivantes :
• Échographie fœtale
• Échographie ophtalmique
• Échographie crânienne/transcrânienne
• Utilisation céphalique néonatale
2.4 Consommables
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du système VeriQ™,
VQ1990GB, pour obtenir une liste des articles consommables
nécessaires pour réaliser une opération.
L’IM donne une indication relative du potentiel d’effets
biologiques mécaniques, tel que la cavitation.
L’IT donne une indication relative du potentiel d’augmentation
de la température le long du faisceau d’ultrasons. Pour le
système VeriQ C™, l’indice thermique des tissus mous (TIS)
est affiché.
Les indices TIS et IM ne fournissent pas de limites de
sécurité, mais ils fournissent une indication des conditions
qui sont plus susceptibles que d’autres de produire des effets
thermiques et/ou mécaniques. Voir le tableau suivant pour
obtenir une description générale de l’importance relative du
maintien des indices d’exposition à une valeur faible dans
différentes situations d’échographie.
Plus important
Moins important
IM
Avec produit de contraste
Échographie cardiaque (exposition
des poumons)
Échographie abdominale
(gaz abdominaux)
En l’absence de
corps gazeux :
c’est-à-dire dans la
plupart des imageries
tissulaires
IT
Échographie de premier trimestre
Crâne fœtal et colonne vertébrale
Patient ayant de la fièvre
Dans n’importe quel tissu mal perfusé
Échographie ophtalmique (requiert
différentes estimations des risques)
Si des côtes ou des os sont
exposé(e)s
Dans un tissu bien
perfusé, par ex., le
foie, la rate
Dans l’échographie
cardiaque
Dans l’échographie
vasculaire
© MEDISTIM 2014
5
3.DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME VeriQ C™
Moniteur à écran tactile de 19 po
Bouton marche/arrêt logiciel
Entrée de carte à puce
Port de connexion de la sonde EL
2 ports de connexion USB
Imprimante
Interrupteur principal d’alimentation
6
© MEDISTIM 2014
3.1 Panneau avant
Le connecteur de la sonde d’imagerie par ultrasons est
appelé « Sonde d’imagerie ».
La sonde Doppler de Medistim ne peut pas être utilisée
sur VeriQ C™, mais la capacité de mesure Doppler est
fournie par la sonde d’imagerie 2D. L’utilisation de la
sonde d’imagerie 2D pour les mesures Doppler permet
une visualisation simultanée de la position de la porte PW
et l’affichage du spectre Doppler PW.
Le connecteur de la sonde d’imagerie est identifié comme
étant de type CF, ce qui signifie que la sonde est adaptée
pour le contact cardiaque direct.
À droite du connecteur de la sonde d’imagerie se trouve le
levier de verrouillage. Lorsqu’il est vers le haut, le levier est
en position verrouillée.
3.2 Description de la sonde
La sonde d’imagerie 2D EL100015 a été spécialement
conçue pour l’imagerie épicardique.
Elle présente un profil bas qui lui permet d’accéder facilement
aux zones difficiles à atteindre, comme l’arrière du cœur.
Pour garantir la sécurité, la fiabilité et l’efficacité de la
stérilisation, la sonde EL100015 a été validée pour supporter
100 cycles de stérilisation sans compromettre ou affaiblir
l’isolation électrique du patient. Après 100 cycles, un test
manuel de courant de fuite électrique est requis pour assurer
une sécurité électrique continue. Le logiciel du système VeriQ
avertira l’utilisateur lorsque ces tests seront nécessaires.
Voir le manuel de l’utilisateur EL499002.
3.3 Version du logiciel
La version du logiciel actuellement exécutée sur le système
peut être identifiée en ouvrant la page d’informations du
système de la page Fonctions système avancées.
© MEDISTIM 2014
7
4.FONCTIONNEMENT DU VeriQ C™
4.1 Personnel requis
Pour bien faire fonctionner le VeriQ CTM, au moins deux
personnes sont requises. Une pour contrôler la sonde
d’imagerie par ultrasons à l’intérieur du champ stérile et
l’autre pour manipuler les commandes du système en
dehors du champ stérile.
Les principales tâches de l’opérateur du système consistent
à préparer le système avant son utilisation, à ajuster le
système pendant son fonctionnement et à enregistrer les
principales conclusions pour documenter l’intervention.
Pendant l’intervention, il est important que le chirurgien et
l’opérateur maintiennent un bon dialogue pour travailler de
manière efficace et obtenir les meilleurs résultats possibles.
4.2 Préparation
Le système VeriQ CTM doit être placé près de la table
d’opération car le câble de la sonde d’imagerie a une
longueur maximale de 3 mètres. Il doit être placé à un
endroit où le chirurgien pourra visualiser clairement l’écran
et où l’opérateur du système aura accès aux commandes
de l’écran tactile.
Si la surface de l’écran est contaminée par du gel ou d’autres
liquides, le fonctionnement de l’écran tactile peut être affecté
et il est possible que l’écran doive être nettoyé avant la
reprise d’un fonctionnement normal.
Avertissement
Ne forcez pas sur le levier en position verrouillée. Si vous
forcez sur le levier alors que la sonde n’est pas entièrement
insérée, vous endommagerez le système.
Attendez quelques secondes que la sonde d’imagerie
s’initialise et soit reconnue par le système après l’avoir
branchée.
Avertissement
La sonde EL100015 a été validée pour supporter 100 cycles
de stérilisation sans compromettre ou affaiblir l’isolation
électrique du patient. Après 100 cycles, un test manuel
de courant de fuite électrique est requis pour assurer une
sécurité électrique continue. Voir le manuel de l’utilisateur
EL499002.
4.2.2 Retrait de la sonde d’imagerie
Avertissement
Un retrait incorrect de la sonde peut endommager le
connecteur du système
Lorsque le système est correctement placé, branchez-le
au réseau d’alimentation et appuyez sur le bouton
d’alimentation.
Voir le chapitre 5.4 du manuel de l’utilisateur de VeriQ pour
obtenir des instructions détaillées sur la manière de démarrer
le système et de saisir les données du patient.
4.2.1 Connexion de la sonde
Pour retirer la sonde du système, appuyez d’abord sur le
bouton « Arrêter » si le système effectue un balayage.
Poussez le levier de verrouillage vers le bas et retirez le
connecteur du système tout droit, jamais de biais, car ceci
pourrait endommager le connecteur.
La sonde d’imagerie par ultrasons, qui a été préalablement
stérilisée (voir manuel EL499002 - Nettoyage, désinfection et
stérilisation) doit être placée dans le champ stérile, tandis que
le connecteur de la sonde doit être branché au connecteur du
système sur le panneau avant.
Pour brancher le connecteur de la sonde au système, veuillez
d’abord vous assurer que le levier de verrouillage est en
position déverrouillée (vers le bas).
Avec le câble de la sonde à gauche, insérez le connecteur de
la sonde dans le connecteur du système et déplacez le levier
de verrouillage en position verticale.
8
© MEDISTIM 2014
5.TYPES DE MESURES
L’objectif de ce chapitre est de fournir une description
détaillée des différentes mesures qui peuvent être effectuées
à l’aide du système VeriQ C™ de Medistim.
5.1 Mesure du débit en fonction du temps
de transit (TTFM)
5.1.1 Tâches réalisées durant l’intervention
par le chirurgien
Le chirurgien doit déterminer le diamètre des vaisseaux
à mesurer et indiquer à l’opérateur la ou les sonde(s) à
connecter.
L’opérateur doit être informé du type de conduit, de la
connexion et du vaisseau cible qui est actuellement mesuré.
Les canaux artériels, tels que les artères mammaires internes,
doivent être squelettisés pour une longueur correspondant à
la largeur de la sonde, environ 1 cm.
Lorsque la sonde TTFM est placée sur un conduit, le système
génère un son Doppler simulé, indiquant que le débit a
été détecté. Le volume de ce son est réglable, à l’aide des
boutons à l’écran.
Pour garantir une mesure de débit appropriée, il est important
que la sonde soit placée perpendiculairement à un segment
droit du vaisseau mesuré. Toutes les parties du vaisseau
doivent être à l’intérieur de la sonde comme illustré sur la
figure suivante.
5.2.1 Étalonnage du transducteur de pression
Après avoir connecté un transducteur de pression, le
système permet de régler au niveau zéro et d’affiner le
gain, pour des mesures optimales. Cette procédure requiert
des signaux de référence de 0 mmHg et de 100 mmHg.
Entrez dans l’écran d’étalonnage en appuyant sur le bouton
Propriétés de pression.
Appliquez d’abord 0 mmHg et appuyez sur le bouton zéro.
Attendez jusqu’à ce que la courbe se stabilise à zéro. Puis,
appliquez 100 mmHg et réglez le gain jusqu’à ce que la
courbe se situe à 100 mmHg.
L’étalonnage des canaux de pression n’est pas persistant et
doit être réalisé pour chaque nouveau transducteur.
5.3 Entrées auxiliaires
Les entrées auxiliaires peuvent être utilisées pour mesurer
un signal de tension externe de ±4 V. Le signal est filtré,
conditionné, attribué à une unité de mesure et inclus dans
le dispositif de mesure du système VeriQ C™. Les plages
de signaux disponibles sont ±10 mV, ±100 mV, ±500 mV
et ±4 V. L’utilisateur peut sélectionner le niveau du signal,
l’unité de mesure, le filtrage et l’état du signal depuis l’écran
d’étalonnage AUX, tel que décrit dans les sections ci-dessous.
Lors de la sélection de mmHg comme unité de mesure, le
système traite l’entrée AUX comme entrée de pression par
rapport aux tracés dérivés et aux calculs.
Le canal AUX sélectionné pour l’entrée ECG affiche
automatiquement la fréquence cardiaque en BPM, et les
phases systolique et diastolique peuvent être dessinées
sur le tracé de la courbe (sélectionnable par l’utilisateur).
Pour les autres unités de mesure sélectionnées, le tracé de
la courbe affiche simplement la valeur mesurée en termes
de l’unité sélectionnée.
5.3.1 Étalonnage des canaux AUX pour l’ECG
Placement recommandé pour la sonde sur les segments
de vaisseau droits
5.1.2 Tâches réalisées durant l’intervention
par l’opérateur
L’opérateur doit informer le chirurgien du débit moyen, de
l’indice de pulsatilité (PI) et du remplissage diastolique (DF).
Dès qu’une mesure stable est atteinte, la mesure doit être
enregistrée en appuyant sur le bouton Enregistrer.
5.2 Entrées de pression
Les entrées de pression permettent de connecter des
transducteurs de pression pour assurer un contrôle direct
de la pression sanguine du patient. Le système VeriQ C™
de Medistim peut être livré avec deux entrées de pression,
toutes deux fournissant une tension de commande de
5 V aux transducteurs. Les câbles d’interface avec des
transducteurs communs disponibles sur le marché peuvent
être commandés auprès de Medistim.
Activez le système et connectez le câble ECG au système
de surveillance d’anesthésie. À des fins d’étalonnage,
un simulateur d’ECG peut être utilisé avec le système de
surveillance. Sélectionnez l’écran Session active et la fenêtre
Courbe auxiliaire apparaît. Selon la puissance du signal, la
forme d’onde de l’ECG sera visible. Si l’échelle et l’unité
de mesure semblent correctes, aucun autre réglage n’est
nécessaire.
Pour améliorer les paramètres pour un affichage optimal,
appuyez sur le bouton Propriétés ECG et la fenêtre
Étalonnage ECG apparaît.
Après avoir sélectionné l’unité de mesure correcte, ECG,
sélectionnez un facteur d’entrée correspondant au signal
d’entrée. Si le signal affiché a une faible amplitude,
sélectionnez alors une plus petite plage d’entrée. Regardez
la plage AD affichée en haut à droite de la fenêtre de la
courbe, car il est important que la plage AD soit inférieure
au niveau de saturation de 100 %. Pour affiner la plage
sélectionnée, utilisez les boutons Agrandir et Réduire.
© MEDISTIM 2014
9
Lorsque la bonne courbe ECG est affichée, les réglages
doivent être enregistrés en appuyant sur le bouton Enregistrer.
Pour s’assurer que la nouvelle configuration est utilisée dès
que l’ECG est connecté, appuyez sur le bouton Régler la
valeur actuelle par défaut.
Remarque
Lors de l’utilisation du système VeriQ C™ de Medistim équipé
de plusieurs systèmes de surveillance qui requièrent des
réglages indépendants, différents paramètres d’étalonnage
peuvent être enregistrés sous un nom de profil, comme OT 1
et OT 2. L’opérateur peut choisir l’étalonnage enregistré
chaque fois que le système est déplacé en entrant dans le
menu d’étalonnage et en sélectionnant le profil enregistré
approprié.
5.3.2 Étalonnage des canaux AUX pour la pression
Activez le système et insérez le câble du moniteur de
signaux. Pour l’étalonnage, un simulateur émettant des
signaux connus peut être utilisé. Sélectionnez l’écran
Session active et la fenêtre Courbe auxiliaire apparaît.
Selon la puissance du signal, la courbe surveillée peut
être immédiatement visible. Pour étalonner la courbe,
appuyez sur le bouton Propriétés AUX1/2 et la fenêtre
Étalonnage AUX1/2 apparaît.
Afin d’étalonner correctement la courbe, un signal à deux
amplitudes connues est nécessaire. L’une de ces dernières
est généralement de zéro, l’autre peut être choisie au hasard
à condition qu’elle soit réalisable et connue.
Tout d’abord, sélectionnez la bonne unité de mesure. (Pour
la pression, cela serait mmHg). Puis, sélectionnez une plage
d’entrée correspondant au signal physique. Si le signal a une
faible amplitude, sélectionnez une plus petite plage d’entrée.
Il est important que la plage AD affichée dans la partie
supérieure de la fenêtre de la courbe soit inférieure au niveau
de saturation de 100 %. Lorsque le signal du moniteur est
réglé sur zéro, appuyez sur le bouton Régler à zéro en bas
à droite de l’affichage de la courbe pour régler le niveau du
signal à zéro. Passez à la valeur de signal dont l’amplitude
est connue et utilisez les boutons Agrandir et Réduire pour
régler la valeur affichée afin qu’elle corresponde à l’entrée.
Réglez à nouveau la plage d’entrée si nécessaire.
Lorsque l’étalonnage est satisfaisant, attribuez un nom
approprié au profil dans la zone d’édition Profil actuel et
appuyez sur Enregistrer.
Pour définir le profil actif comme profil par défaut pour le
canal, appuyez sur le bouton Régler la valeur actuelle par
défaut situé en bas à gauche de l’écran.
Pour tous les types de mesures AUX, le processus
d’étalonnage est exactement le même. Échangez l’unité pour
l’adapter à la variable mesurée. Réglez la plage d’entrée et
le gain de sorte que le signal soit compris dans les limites de
saturation et correct pour deux valeurs connues.
5.4 Mesures d’imagerie
Passez au chapitre 6 pour obtenir des informations détaillées
sur la manière d’effectuer des mesures d’imagerie.
10
© MEDISTIM 2014
6.IMAGERIE PAR ULTRASONS
6.1 Général
Le système VeriQ C™ de Medistim utilise des faisceaux
d’ultrasons pour créer une image détaillée et en temps réel
des tissus. Les faisceaux d’ultrasons sont transmis dans les
tissus et l’intensité des échos renvoyés s’affiche sous forme
de variations de luminosité.
L’échographie est très sensible au couplage entre la surface
de la sonde et le tissu. Toute fuite d’air provoque un couplage
inefficace qui peut entraîner un effet d’ombre verticale
sombre ou une perte complète de l’image.
Si la surface à balayer est rugueuse, présente des poches
pouvant piéger l’air ou n’est pas assez humide, du gel de
couplage à ultrasons stérile peut être utilisé entre le tissu et
le transducteur.
L’image peut être optimisée dans des zones en fonction de
la profondeur, appelées zones focales. Les zones focales
doivent être sélectionnées dans la partie la plus intéressante.
Il est possible d’utiliser simultanément jusqu’à quatre zones
focales. À des profondeurs plus profondes, l’utilisation
de plusieurs zones focales peut entraîner une fréquence
d’images plus lente du scanner. En mode couleur et PW, seule
une zone focale est utilisée et est contrôlée par l’emplacement
de la zone d’intérêt (ROI) ou position de la porte.
La luminosité de l’image doit être à peu près uniforme
par rapport à la profondeur. Dans le cas contraire, réglez
les commandes de compensation de gain en fonction du
temps (TGC).
Le bouton Application amène à un menu de sélection de
différentes applications. Chaque application possède des
paramètres système prédéfinis qui sont les mieux adaptés
à l’échographie de structures anatomiques spécifiques.
Par exemple, l’application Aortique passe à une profondeur
plus importante et les zones focales réalisent l’imagerie
des parois de vaisseaux profonds, tandis que l’application
Coronaire règle la profondeur et les zones focales de sorte
à balayer à des profondeurs très faibles.
De plus, des paramètres personnalisés peuvent être
enregistrés par l’utilisateur. Le nom, l’ordre et la visibilité des
applications sont configurables dans Paramètres système.
6.2.1 Définition du nom du vaisseau
Reportez-vous à la section 5.4.7 du manuel de l’utilisateur
de VeriQ™, VQ1990GB.
6.2.2 Enregistrer la configuration actuelle
En appuyant sur le bouton Enregistrer la configuration
actuelle, un menu apparaît pour vous permettre de saisir
un nom d’application. La configuration peut être enregistrée
à l’aide d’un nom d’application existant, à condition que
l’application existante ne soit pas l’une des applications
standard fournie par Medistim.
Si la luminosité générale doit être augmentée ou réduite,
utilisez la commande du gain 2D.
6.2.2.1 Annuler
Pour démarrer l’imagerie, appuyez sur l’onglet Imagerie.
Le bouton Annuler permet de quitter ce menu sans
créer/mettre à jour l’application.
6.2.2.2 OK
Le système VeriQ C™ de Medistim commence à balayer
en utilisant les paramètres par défaut de l’application.
Une image par ultrasons s’affiche dès que le transducteur
est placé sur le tissu.
Le bouton OK permet de quitter ce menu et de
sauvegarder la configuration d’imagerie actuelle en
utilisant le nom d’application spécifié. Veuillez noter
que l’application sauvegarde les paramètres de tous
les modes (2D, Couleur et PW).
6.2 Sélection de l’application
Pour rendre le fonctionnement du système VeriQ C™ de
Medistim aussi simple que possible, plusieurs applications
sont disponibles. Chaque application prédéfinit les paramètres
du système pour une situation particulière. Par exemple, les
paramètres de contrôle classiques pour balayer l’aorte sont
différents de ceux utilisés pour balayer les artères coronaires.
© MEDISTIM 2014
11
6.4 Écran d’imagerie
6.2.2.3 Volume
Les commandes de Volume permettent de régler le volume de
l’application, y compris le son PW. Appuyez sur la commande
et faites glisser votre doigt pour régler le niveau souhaité.
6.4.1 Disposition
6.3 Sélection du mode
#
Élément d’écran
Lorsqu’il prend des images, le VeriQ C™ a trois modes de
base : 2D, Couleur et PW.
1
Orientation de la sonde
2
Statistiques d’exposition
3
Carte d’échelle de gris (carte de
flux de couleur)
4
TGC
5
Onglet de mode : 2D
5
Onglet de mode : Couleur
5
Onglet de mode : PW
6
Échelle latérale
7
Contrôle de la profondeur
8
Échelle de profondeur
9
Affichage ECG
10
Propriétés d’imagerie
11
Nom du vaisseau
12
Application
13
Volume
14
Propriétés ECG
15
Commandes diverses
16
Points focaux
Mode
Description
2D :
Image 2D de base en échelle de gris du tissu
Couleur :
Image 2D + flux de couleur montrant le débit
sanguin dans les affichages du mode Vitesse
ou du mode Puissance
PW :
Image 2D en échelle de gris avec affichage du
spectre PW du débit sanguin
Pour passer à un autre mode, appuyez sur l’onglet de mode
correspondant.
6.3.1 Arrêter/Démarrer
Pour arrêter le balayage et geler l’image, appuyez sur le
bouton Arrêter. Le bouton Arrêter change et devient alors
le bouton Démarrer. Pour redémarrer le balayage, appuyez
sur le bouton Démarrer.
Lorsque l’interface utilisateur n’a pas été utilisée pendant
une durée de 5 minutes, le système arrête l’imagerie et gèle
l’image automatiquement. Cela évite toute accumulation de
chaleur excessive dans la sonde lorsque cette dernière est à
l’air libre et n’est pas utilisée.
12
Chapitre
correspondant
6.5 Indicateur d’orientation de la sonde
Dans le coin supérieur, des deux côtés de l’affichage 2D,
un point est visible. La sonde possède également un point
sur une extrémité du transducteur pour indiquer de quelle
manière l’image est orientée par rapport à la sonde. Si la
sonde n’a pas de point, cela signifie que l’extrémité du
transducteur par où le câble ressort correspond au point.
© MEDISTIM 2014
6.5.1 Basculement de l’image
Pour s’adapter à différentes situations de balayage, l’image
peut être basculée vers la gauche ou vers la droite. Appuyez
sur le marqueur d’orientation de la sonde pour faire basculer
l’image.
Le basculement de l’image permet d’offrir une image en miroir
du balayage ; les mouvements de la sonde correspondent
aux mouvements à l’écran pour une expérience utilisateur
plus intuitive.
Pour faire basculer l’image, appuyez sur le marqueur
d’orientation de la sonde situé en haut à gauche ou à droite
de l’image.
6.6 Statistiques relatives à l’exposition
et aux ultrasons
Description
f :
Fréquence de fonctionnement (fréquence de
transmission/fréquence Doppler maximale)
TIS :
Indice thermique des tissus mous*
IM :
Indice mécanique*
FR :
Fréquence d’images (nombre de fois que
l’image 2D est mise à jour chaque seconde)
Pour ajuster, appuyez sur curseur et faites glisser la
commande pour régler au paramètre souhaité. Appuyez à
nouveau sur l’icône TGC pour masquer les curseurs TGC.
6.6.3 Combiné
Le fait d’appuyer sur le bouton Combiné ajoute ou supprime
les graphiques Débit*, Pression* et Aux* à l’image 2D et au
graphique ECG.
Remarque :
*Les graphiques seront affichés uniquement si des sondes
correspondantes sont connectées.
6.6.4 Commandes diverses
Ce système est conforme à la norme 60601-2-37 relative aux
rapports de sortie de puissance acoustique. Il appartient à
l’utilisateur de surveiller ces indices et d’assurer des niveaux
d’exposition sûrs adaptés à l’application spécifique réalisée.
(Voir la section 2.21 - Rapport de puissance acoustique et
2.2.2 - Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM)
Abréviation
Chaque curseur contrôle le gain d’imagerie à la profondeur
correspondante.
Les commandes suivantes sont décrites dans le manuel de
l’utilisateur de base de VeriQ :
1.
2.
3.
4.
5.
Enregistrer
Arrêter/Démarrer
Configuration dérivée*
Calculer*
Commentaire
Remarque :
* Indique les commandes qui sont disponibles uniquement
lorsque le mode Avancé a été sélectionné sous Paramètres
système.
6.7 Propriétés d’imagerie
Remarque
Uniquement affiché pendant l’imagerie en temps réel
(pas affiché pendant la lecture)
6.6.1 Barre d’échelle de gris et de couleur
La barre d’échelle de gris indique de quelle manière l’intensité
du signal reçu est intégrée à la luminosité de l’affichage.
En mode de couleur, la carte passe à une carte de flux
de couleur, indiquant de quelle manière la vitesse ou la
puissance est illustrée par la couleur.
Veuillez noter que les vitesses affichées sur la carte de
couleur pendant le mode Vitesse ne présentent aucune
correction d’angle Doppler. Utilisez PW pour obtenir des
vitesses présentant une correction d’angle Doppler.
6.6.2 TGC (Compensation de gain en fonction
du temps)
Appuyez sur l’icône TGC pour accéder aux commandes du
curseur TGC.
Appuyez sur l’onglet Propriétés d’imagerie pour afficher
un tableau d’informations sur la sonde et les conditions de
fonctionnement actuelles. Le rapport peut également être
imprimé.
6.7.1 Informations sur la sonde
Élément
Description
Sonde :
Nom du modèle de sonde actuel
Usage :
Nombre de fois auquel cette sonde a été utilisée
S/N :
Numéro de série de la sonde actuelle
Première
utilisation :
Date de la première utilisation de cette sonde
© MEDISTIM 2014
13
6.7.2 Propriétés du mode B
6.7.5 Profondeur
Propriétés du mode B
Fréquence
d’images :
Fréquence de mise à jour de l’image
(en images par seconde)
Nombre de
faisceaux :
Nombre de faisceaux d’ultrasons 2D qui
créent une image (lié à la résolution latérale
et à la fréquence d’images)
Profondeur :
Profondeur maximale actuellement affichée
Fréquence :
Fréquence de fonctionnement (la fréquence
de réception la plus élevée peut être
différente de la fréquence centrale du
transducteur)
Points
focaux :
Points focaux disponibles. Sélectionnez/
Désélectionnez les points focaux souhaités
en appuyant sur la case
Appuyez sur les icônes Profondeur pour augmenter
ou réduire la profondeur maximale de l’affichage. Les
profondeurs plus importantes peuvent avoir des fréquences
de mise à jour (fréquence d’images) plus lentes, c’est
pourquoi il est conseillé d’utiliser des profondeurs moins
importantes tant que possible.
6.7.3 Propriétés du mode Doppler PW
Mode Doppler PW
Description
Fréquence
d’images :
Fréquence de mise à jour de l’image
(en images par seconde)
Fréquence
Fréquence de fonctionnement Doppler
PRF :
Fréquence de répétition des impulsions
pour Doppler
Profondeur de la
porte :
Profondeur du centre de la porte Doppler
Taille de la porte :
Largeur de la porte Doppler
6.8 Mode 2D
Le mode 2D affiche une image en échelle de gris sans
couleur ni PW. Pour obtenir la meilleure image 2D possible,
utilisez ce mode. Lorsque vous utilisez d’autres modes, des
compromis sont créés pour améliorer d’autres paramètres
de performance, comme la fréquence d’images.
6.8.1 Onglet 2D
Appuyez sur l’onglet 2D pour faire passer le mode d’imagerie
au mode 2D (échelle de gris uniquement). Si le système était
déjà en 2D, un menu apparaît avec des commandes plus
avancées pour optimiser l’image en 2D.
6.7.4 ECG
Voir le chapitre 4.6.1 « Étalonnage des canaux AUX pour
l’ECG » dans le manuel de l’utilisateur de VeriQ™.
Lorsqu’aucun ECG n’est connecté au système, un
signal ECG plat s’affiche et le bouton de la sonde ECG est
alors appelé « ECG virtuel ». L’ECG virtuel s’utilise pour
fournir une ligne chronologique lors de la visualisation de
données sauvegardées. Lorsqu’un signal ECG réel est
présent, il peut être utilisé pour la navigation contextuelle
dans la mesure.
6.8.2 Gain
Utilisez la commande du gain pour augmenter ou réduire la
luminosité générale de l’image.
Si elle est réglée trop haut, les échos plus lumineux peuvent
saturer et entraîner la perte de détails de haut niveau. Avec
un gain élevé, le bruit global peut augmenter. Si elle est
réglée trop bas, les échos de faible niveau peuvent ne pas
être visibles et la profondeur de pénétration sera moindre.
14
© MEDISTIM 2014
6.8.3 Persistance
6.9.4 Angle de direction
Il est possible de filtrer certains bruits de l’image en utilisant
une persistance plus importante.
Appuyez et faites glisser l’icône de direction vers l’angle
souhaité.
La persistance utilise une technique d’établissement de la
moyenne du temps pour réduire le bruit, mais ceci trouble
aussi tous les tissus qui se déplacent trop rapidement pour
la persistance sélectionnée.
6.9.5 Position
6.9 Mode Couleur
6.9.6 Taille
En mode Couleur, le système affiche une image en échelle de
gris 2D avec une superposition de couleur qui représente le
débit sanguin dans la zone d’intérêt.
Appuyez sur le coin inférieur droit de la ROI pour changer la
taille de la ROI. L’augmentation de la largeur de la ROI peut
ralentir la fréquence d’images.
Appuyez au centre de la ROI et faites glisser la ROI jusqu’à la
position souhaitée.
6.9.7 Masquer la couleur
6.9.1 Onglet Couleur
Appuyez sur l’onglet Couleur pour faire passer le mode de
fonctionnement au mode Couleur. Si le système était déjà en
mode Couleur, un menu apparaît pour permettre d’accéder
à des commandes de couleur supplémentaires.
Appuyez sur cette commande pour rapidement activer
ou désactiver les couleurs affichées. Ceci est utile s’il est
nécessaire d’examiner une fonction 2D qui est obscurcie par
la couleur. Veuillez noter que cette image 2D n’aura pas la
résolution spatiale du mode 2D seul, car elle utilise une zone
focale et des paramètres de fréquence d’images élevés.
1
Zone d’intérêt (ROI)
2
Angle de direction
3
Taille
4
Commande de l’échelle de vitesse
6.9.2 Propriétés du mode Flux de couleur
Propriétés du flux de couleur
Fréquence
d’images :
Fréquence de mise à jour de l’image (en images
par seconde)
Nombre de
faisceaux :
Nombre de faisceaux d’ultrasons de couleur qui
créent l’image (lié à la résolution latérale et à la
fréquence d’images)
LVR :
Rejet de faible vitesse (les vitesses inférieures
sont atténuées par le système)
Fréquence
Fréquence d’ultrason utilisée pour la couleur
6.9.8 Conseils concernant le flux de couleur
PRF :
Fréquence de répétition des impulsions (liée
à la vitesse maximale pouvant être affichée,
détermine la fréquence de repliement)
Le flux de couleur fonctionne sur les mêmes principes
Doppler que Doppler PW.
Focus :
Point focal actuel (calculé par le système en
fonction de la position et de la taille de la zone
d’intérêt)
Masquer le
débit
Même fonction que celle décrite à la
section 6.9.7 - Masquer la couleur
6.9.3 Zone d’intérêt (ROI)
Le système peut uniquement mesurer le composant du
débit qui va dans la direction ou s’éloigne du transducteur,
le long du faisceau d’ultrasons. Si le débit est parallèle à la
face du transducteur, l’angle de la zone d’intérêt doit alors
être tourné, afin d’avoir un composant du débit le long du
faisceau d’ultrasons.
La ROI est la zone de l’image qui est analysée par le système
pour le débit sanguin. La fréquence d’images est souvent
ralentie si la ROI est large. Souvent, la fréquence d’images
peut être augmentée en réduisant la largeur de la ROI.
© MEDISTIM 2014
15
Les débits élevés requièrent des fréquences de répétition des
impulsions (PRF) élevées pour éviter des effets de distorsion
de repliement. Comme avec les ondes pulsées (PW), ceci
peut entraîner l’atténuation des faibles vitesses par le filtre
de paroi. Les faibles fréquences de répétition des impulsions
modifient l’échelle de vitesse de sorte que les débits plus
faibles sont plus facilement visibles, mais les débits élevés
présentent une distorsion de repliement (apparaissant comme
des débits élevés dans le sens contraire) et le mouvement
des tissus qui est parfois interprété comme un débit (éclair).
Souvent, lorsque l’on recherche un vaisseau à faible vitesse
(généralement une veine), il est préférable d’utiliser une basse
fréquence de répétition des impulsions (PRF) jusqu’à ce
qu’il soit trouvé, puis de régler cette PRF de sorte à éviter la
distorsion de repliement.
En mode Couleur, le système basculera automatiquement vers
une zone focale unique et une fréquence d’images élevée.
Même si cela sacrifie la qualité de l’image 2D, il est important
de faire ce compromis pour obtenir des fréquences d’images
de couleur acceptables. En mode Couleur, le système règle la
zone focale pour suivre la position de la zone d’intérêt.
’
En mode Puissance, la couleur est indépendante de l’angle
comme l’illustre l’image ci-dessous.
6.9.9 Vitesse/Puissance
Le flux de couleur peut fonctionner soit en mode Vitesse, soit
en mode Puissance.
Le mode Vitesse calcule la vitesse moyenne du débit et
affiche une couleur qui représente l’amplitude et le sens
du débit. Le rouge indique un débit allant en direction du
transducteur, tandis que le bleu indique un débit qui s’éloigne
du transducteur.
Avertissement
En cas de repliement du débit, il est possible que le sens et la
vitesse soient affichés de manière incorrecte !
Remarque
Les vitesses affichées pendant le flux de couleur ne sont pas
corrigées pour l’angle Doppler. Le mode Puissance doit être
utilisé pour obtenir des vitesses qui ont été corrigées pour
l’angle Doppler.
En mode Puissance, le système calcule la puissance renvoyée
par l’écho du débit pour l’afficher. Aucune information du sens
du débit n’est disponible en mode Puissance.
Les deux images suivantes illustrent la manière dont la
couleur change en fonction de l’angle en mode Vitesse,
et la troisième montre de quelle manière elle est
indépendante de l’angle en mode Puissance.
6.9.10 Gain du mappage de flux de couleur (CFM)
Si la sensibilité des couleurs doit être augmentée, utilisez le
gain CFM. Si le gain est trop augmenté, de faux échos de
couleur s’affichent dans des zones où devraient se trouver
des tissus ou dans des zones vides dans lesquelles il ne
devrait y avoir aucune couleur. L’expérience de l’opérateur
est souvent nécessaire pour distinguer les fausses couleurs
de la couleur réelle du sang.
6.9.11 Fréquences de répétition des impulsions (PRF)
et débits
Sélectionnez la PRF souhaitée en fonction des débits prévus.
Utilisez une PRF plus élevée pour un débit plus élevé, avec
comme contrepartie la perte de détails à faible débit. Utilisez
une PRF plus faible pour les faibles débits, avec comme
contrepartie la distorsion de repliement des débits élevés et
une augmentation de l’éclair (interprétation du
mouvement du tissu comme étant un débit).
En mode Vitesse, l’échelle de vitesse sur la carte de couleur
change en fonction de la PRF sélectionnée.
16
© MEDISTIM 2014
Utilisez les boutons d’échelle pour sélectionner la meilleure
échelle en fonction des débits prévus. La PRF Doppler
se modifie alors en conséquence. La PRF réelle peut être
consultée sur l’écran des propriétés.
6.10.2 Commande de la porte PW
6.10
La réduction de la porte fournit des spectres de bande
passante plus étroits, avec une certaine perte de sensibilité.
L’utilisation d’une grande porte permet de trouver plus
facilement les vaisseaux, mais les spectres sont larges car
les vitesses de l’ensemble du vaisseau sont échantillonnées.
Mode PW (Doppler à ondes pulsées)
6.10.1 Onglet PW
Appuyez sur l’onglet PW pour changer le mode de
fonctionnement au mode PW. Si le système était déjà
en mode PW, un menu apparaît alors pour permettre
d’accéder à des commandes PW supplémentaires.
La porte PW affiche la position du faisceau d’ultrasons et la
profondeur qui sont utilisées pour recueillir des données pour
l’analyse Doppler.
6.10.3 Angle de direction
Le faisceau d’ultrasons doit toujours être orienté vers le sens
du débit.
L’angle Doppler doit toujours être le plus petit possible. À
90 degrés par rapport au débit, aucun débit n’est détecté.
L’utilisateur doit régler à la fois l’orientation de la sonde
et l’angle Doppler pour obtenir les meilleures données de
débit possible.
Le système sélectionne toujours l’angle de direction optimal
en fonction de la combinaison de la position de la porte PW
et de l’angle de correction de la vitesse.
6.10.4 Position
Pour régler la position de la porte, appuyez sur l’icône
Position et faites glisser la porte vers la position souhaitée.
6.10.5 Taille
En mode PW , le système affiche une image 2D en échelle de
gris avec une représentation graphique de la porte PW. Voir le
manuel de l’utilisateur de VeriQ™, section 5, pour obtenir des
informations supplémentaires sur l’affichage PW.
1
Porte PW
2
Position de la porte
3
Taille de la porte
4
Angle de correction de la vitesse
5
Échelle de la vitesse
6
Spectre inversé
Appuyez et faites glisser une des icônes de taille pour obtenir
la taille de porte souhaitée.
6.10.6 Angle de correction de la vitesse
Appuyez sur l’icône d’angle de correction de la vitesse et
faites-la glisser pour aligner la ligne de manière à ce qu’elle
soit parallèle au débit.
Le principe Doppler peut uniquement mesurer le composant
du vecteur de débit le long du faisceau d’ultrasons. Une
correction du sens du débit doit être réalisée afin d’afficher
la vitesse de débit réelle dans le vaisseau.
Lorsque la ligne de l’angle de correction de la vitesse
est alignée parallèlement au débit, le système corrige
automatiquement la vitesse affichée.
6.10.7 Gain PW
Le gain PW s’utilise pour augmenter le niveau de gain pour
l’affichage du spectre Doppler PW. Si le gain est réglé trop
haut, le signal sature et le bruit du signal devient dominant.
6.10.8 Gain 2D
La commande du gain 2D permet de régler l’image 2D en
échelle de gris sans devoir revenir au mode 2D. Appuyez
sur la commande et faites-la glisser pour régler le gain.
© MEDISTIM 2014
17
6.10.9 Fréquences de répétition des impulsions (PRF)
et débits
Les débits élevés requièrent des fréquences de répétition des
impulsions (PRF) Doppler élevées pour acquérir des données
sans distorsion de repliement. Une basse PRF doit être
utilisée pour analyser de faibles débits.
Si une PRF trop élevée est utilisée, les composants à faible
débit du spectre seront à l’extrémité inférieure de l’échelle de
fréquence et éventuellement atténués par le filtre de paroi. Si
une PRF trop basse est utilisée, les signaux de haut débit se
replient et s’enroulent autour du spectre (tout signal de haut
débit apparaît alors comme s’il s’agissait d’un débit allant en
sens inverse).
Lorsqu’un signal ECG réel contenant des informations sur
le cycle cardiaque est présent, la commande de longueur
de boucle (4) peut être utilisée pour étendre ou réduire
automatiquement la boucle de lecture d’un cycle cardiaque.
Si le signal n’a pas d’informations de phase ou si aucun
signal n’est présent (ECG virtuel), la commande de longueur
de boucle double simplement la distance entre les curseurs.
Les commandes Ignorer (5) permettent à l’utilisateur de
sauter d’un cycle cardiaque vers l’arrière ou vers l’avant
dans les données recueillies tant que le signal possède
des informations de phase valides. Si le signal n’a pas
d’informations de phase valides, ces commandes déplacent
les curseurs à une distance égale à la distance entre eux.
Réglez le débit ou la PRF en utilisant les boutons d’échelle
sur l’écran d’affichage du spectre comme pour d’autres
courbes. La PRF Doppler se modifie alors en conséquence.
La PRF réelle peut être consultée sur l’écran des propriétés.
6.10.10 Affichage PW
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de VeriQ™,
chapitre 5.6 « Tâches réalisées durant l’intervention par
l’opérateur », pour obtenir des informations concernant
l’affichage du spectre PW et les commandes visant à
l’optimiser.
L’intervalle de temps pour la mesure PW est de 5 secondes
par défaut, comme toutes les autres mesures de courbe
dans VeriQ.
Pour le changer, entrez d’abord en mode d’arrêt en appuyant
sur le bouton Arrêter. Ensuite, les commandes du zoom
apparaissent en haut à droite. Ces dernières peuvent être
utilisées pour réduire ou allonger l’intervalle de temps pour
la mesure actuellement arrêtée, et les paramètres sont
conservés lorsque vous reprenez le mode en direct.
6.11
Ces commandes sont décrites dans le manuel de l’utilisateur
du système VeriQ™. Veuillez noter que les boutons Zoom
avant et Zoom arrière se réfèrent uniquement à l’intervalle
de temps et n’affectent pas la taille de l’image 2D.
Commandes disponibles en mode Arrêt
Mode de lecture
En mode Arrêt et en mode Modification, il est possible de lire
les données les plus récentes.
1
Zoom avant
2
Zoom arrière
3
Enregistrer
4
Démarrer
5
Configuration dérivée*
6
Calculer*
7
Commentaire
8
Capture d’écran*
9
Lecture
Remarque :
* Indique les commandes qui sont disponibles uniquement
lorsque le mode Avancé a été sélectionné sous Paramètres
système.
En appuyant sur le bouton de lecture (2), les données
comprises entre les curseurs sont reliées en boucle et un
indicateur affiche la position de lecture actuelle. Les flèches
(1) à gauche et à droite du bouton de lecture permettent
d’avancer d’une image en arrière et d’une image en avant
respectivement dans les données. La commande de vitesse
de lecture (3) située à droite possède quatre réglages de
vitesse différents. Vitesse normale, demi-vitesse, 1/4 de
vitesse et 1/8 de vitesse.
18
Des commandes supplémentaires sont également disponibles
pour limiter la plage de la boucle de lecture. Reportez-vous au
manuel de l’utilisateur de VeriQ™ pour plus d’informations.
© MEDISTIM 2014
6.12
Mesures et annotations
La fonction de mesure et d’annotation permet à l’utilisateur
d’analyser davantage et d’ajouter du contexte aux images
échographiques acquises.
6.12.1 Utilisation des outils Annotations et Compas
La fonction Mesure et annotation est uniquement disponible
en mode Arrêt.
Pour sélectionner une fonction et démarrer la mesure ou
l’annotation de l’image, poussez l’icône vers la gauche du
bouton de la sonde.
6.12.2 Configuration d’outils personnalisés
Des outils personnalisés peuvent être configurés en entrant
dans la page de configuration Mesures et annotations.
Pour trouver cette page, allez à « Paramètres système »,
« Fonctions système avancées » et appuyez sur le
bouton « Mesures/Annotations ».
Avec cette action, le bouton Sonde est remplacé par le
bouton Mesure et annotation. En appuyant dessus une fois,
l’outil actuellement sélectionné est activé. En appuyant
dessus deux fois, la boîte de dialogue « Sélectionner un
outil » s’affiche. Une liste des outils disponibles s’affiche et
l’utilisateur peut sélectionner celui qui doit être utilisé.
Avant d’ajouter un outil personnalisé, seuls les outils
d’annotation et de compas par défaut sont présents
dans cette liste.
Pour ajouter de nouveaux outils, appuyez sur le
bouton « Ajouter ».
L’outil « Annotation » permet à l’utilisateur d’ajouter et de
placer du texte sur l’image. Une fois qu’une annotation
a été placée, elle peut être sélectionnée et modifiée, ou
déplacée à volonté.
Les mesures de distance se font à l’ai de de l’outil « Compas ».
Après avoir sélectionné l’outil, appuyez et maintenez le point
sur l’image où la mesure doit commencer, puis faites glisser
vers le point final et relâchez. Le compas peut être ensuite
redimensionné et repositionné si nécessaire.
La boîte de dialogue « Ajouter une configuration » apparaît
alors. Ici, l’utilisateur peut configurer des outils personnalisés
pour mieux répondre à leurs besoins spécifiques. Après
l’ajout de nouveaux outils, ces derniers sont visibles dans
le menu Outils de l’écran de mesure.
© MEDISTIM 2014
19
Annexe A.
RAPPORT DES SORTIES ACOUSTIQUES
A.1Description de la sonde
A.1.1EL100015 - Sonde d’imagerie par ultrasons L15
Associated
acoustic
parameters
VeriQ C™ est un système de diagnostic peropératoire qui
peut être utilisé par les chirurgiens pendant des interventions
chirurgicales avec l’imagerie par ultrasons en 2D qui a été
conçue pour l’échographie épicardique et épiaortique.
June 6th, 2013
-
zbp
[mm]
zb
[mm]
z at max[Ipi.3]
[mm]
June 6th, 2013
prr
[MHz]
TIC
-
1.22
-
13.4
14.0
-
-
-
14.6
X [mm]
10.0
-
-
-
4.0
Y [mm]
1.5
-
-
-
1.5
0.09
[Hz]
17929
pr at max[Ipi]
[MPa]
deq at max[Ipi]
[mm]
Ipa.3 at max[MI]
nonscanning
-
[µs]
[W/cm2]
7.5
2013
-
1.2
1.8
-
-
-
1.5
focal depth
[mm]
3.9
18.0
-
-
-
5.9
drive voltage
[Vpp]
46
48
-
-
-
65
[]
2
2
-
-
-
2
13.9
11.4
-
-
-
13.9
F-number
8 of 11
half cycles
transmit frequency
FLx [mm]
FLy [mm]
[MHz]
FLx [mm]
-
-
1.0
focal depth
[mm]
4.3
18.0
-
-
-
1.1
drive voltage
[Vpp]
38
14
-
-
-
60
[]
8
30
-
-
-
10
12.5
12.5
-
-
-
12.5
half cycles
FLy [mm]
[MHz]
MI
[MPa]
[mW]
© MEDISTIM 2014
scannning
TIB
non-scanning
Aaprt≤1cm2
Aaprt>1cm2
-
0.73
-
-
12.3
min[(P.3(zs), Ita.3(zs)]
[mW]
-
[mm]
-
zbp
[mm]
zb
[mm]
z at max[Ipi.3]
[mm]
deq(zb)
[mm]
[MHz]
0.77
10.3
9.9
1.0
12.6
-
12.5
-
12.5
X [mm]
-
10.1
-
6
6
Y [mm]
-
1.5
-
1.5
1.5
[µs]
0.60
[Hz]
283
6.7
deq at max[Ipi]
[mm]
half cycles
1.00
10.3
-
[MPa]
drive volatge
TIC
3.4
pr at max[Ipi]
focal depth
nonscanning
5.8
zs
F-number
Operating
control
conditions
1.63
pr.3
P
focal length
Ver. 1.1
-
[]
focal length
2319
-
transmit frequency
3.6
14.6
6.9
[mm]
[W/cm2]
2
[W/cm ]
12.5
1.0
1961
FLx [mm]
FLy [mm]
-
-
-
-
1.8
-
1.7
1.7
-
10.3
10.3
[]
1.2
-
[mm]
3.9
-
18.0
36
-
25
-
16
-
30
-
30
30
12.5
-
12.5
-
12.5
12.5
[Vpp]
[]
[MHz]
60
60
Ver. 1.1
[mm]
12064
Document No. TD-MM-13001
[mm]
-
[Hz]
[MPa]
CONFIDENTIAL
z at max[Ipi.3]
deq(zb)
-
0.26
Acoustic output reporting for
Sound Technology Inc. transducer EL100015
[mm]
1.5
[µs]
TD_MM_13001_STI_EL100015.docx
-
zb
-
Ver. 1.1
-
[mm]
-
-
Ipa.3 at max[MI]
Document No. TD-MM-13001
[mm]
-
-
td
CONFIDENTIAL
zs
1.1
1.5
1.8
dim. of Aaprt
Other
information
6.2
zbp
12.5
-
Y [mm]
1.3
fawf
Acoustic output reporting for
Sound Technology Inc. transducer EL100015
-
-
-
Table 5: Global maximum MI and TI values for the PW - INVASIVE application of the STI
EL100015 transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007).
Associated
acoustic
parameters
TD_MM_13001_STI_EL100015.docx
[mW]
td
20
-
-
min[(P.3(zs), Ita.3(zs)]
dim. of Aaprt
Operating
control
conditions
-
15.2
[mW]
fawf
Other
information
0.96
[MPa]
-
-
Maximum index value
Output Reporting Tables
Associated
acoustic
parameters
1.64
pr.3
P
-
[]
prr
Table 3: Global maximum MI and TI values for the 2D - INVASIVE application of the STI EL100015
transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007).
Maximum index value
Aaprt>1cm2
deq at max[Ipi]
12.5
10.1
12.7
TIS
TIB
non-scanning
[mm]
[MHz]
pr at max[Ipi]
3.6
X [mm]
Index label
10 of 11
AUROTECH ultrasound AS
TIS
14.8
5.9
A.2.3EL100015 - Sortie acoustique - Mode Doppler PW
A.2.1EL100015 - Sortie acoustique - Mode 2D
Aaprt≤1cm2
-
transmit frequency
Remarque :
La température maximale de surface de la sonde d’imagerie
par ultrasons L15 EL100015 est de 43 °C.
scannning
-
[mm]
F-number
Réduisez l’exposition en maintenant la durée
d’exposition la plus courte possible.
MI
15.5
[mW]
focal length
En général, il est recommandé de commencer l’examen
avec les paramètres les plus bas possibles pour les
indices IT et IM, et de modifier ce niveau jusqu’à obtenir
une image satisfaisante, ou un signal Doppler satisfaisant,
en surveillant l’IT et l’IM. Cependant, les niveaux de
puissance sont réglés par le VeriQ C™ en fonction du
mode de fonctionnement et des paramètres de la zone
focale. L’opérateur doit contrôler les indices IT et IM et
s’assurer qu’ils sont adaptés au tissu exposé.
Index label
2.60
[mW]
Ipa.3 at max[MI]
June 6th, 2013
•
-
zs
prr
AUROTECH ultrasound AS
•
-
min[(P.3(zs), Ita.3(zs)]
dim. of Aaprt
9 of 11
Recommandations d’utilisation :
-
P
deq(zb)
Operating
control
conditions
TIC
0.86
[MPa]
fawf
Other
information
nonscanning
pr.3
td
L’importance relative de maintenir une faible exposition est
considérée comme « moins importante » pour les indices IT
et IM (voir section 2.12). Cependant, il faut savoir que les
effets biologiques indésirables des ultrasons sur les tissus
semblent être des effets de seuil. Lorsque le tissu est exposé
de façon répétée aux ultrasons, entrecoupé d’intervalles, il
est probable qu’il n’y ait aucun effet biologique cumulatif.
Mais si un certain seuil a été passé, des effets biologiques
peuvent se produire.
1.63
Aaprt>1cm2
non-scanning
Document No. TD-MM-13001
A.2Directives de sécurité
Maximum index value
TIB
Aaprt≤1cm2
scannning
CONFIDENTIAL
15 MHz
MI
Acoustic output reporting for
Sound Technology Inc. transducer EL100015
Fréquence :
TIS
Index label
TD_MM_13001_STI_EL100015.docx
Largeur de l’image : 15,2 mm
Table 4: Global maximum MI and TI values for the CFM - INVASIVE application of the STI
EL100015 transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007).
Réseau linéaire
AUROTECH ultrasound AS
Type :
A.2.2EL100015 - Sortie acoustique - Mode Flux
de couleur
Annexe B.
FONCTION DICOM
B.1 Introduction
B.2.2 Configuration d’un serveur DICOM
Les systèmes équipés de la fonction DICOM facultative ont
la possibilité de recevoir des informations du patient et de
l’étude à partir d’un serveur de liste de travail du réseau
et d’exporter les ensembles de mesure acquis pour les
enregistrer sur un serveur de stockage réseau/système PACS
(Picture Archiving and Communication System).
Pour configurer le serveur DICOM, naviguez vers la page des
paramètres réseau et appuyez sur le bouton Ajouter. Cela
amènera à la page de configuration du serveur DICOM.
Afin d’utiliser toutes les fonctions DICOM, le service doit
disposer d’une configuration Ethernet qui fonctionne,
d’un serveur de liste de travail DICOM et d’un serveur de
stockage DICOM/PACS. De plus, le système VeriQ C™ a
besoin d’accéder à une prise Ethernet afin de se connecter
au réseau.
B.2 Configuration de la fonction DICOM
Avant de pouvoir connecter le système VeriQ C™ à
un serveur de stockage DICOM ou de liste de travail,
la connexion du réseau local et les serveurs distants
doivent être configurés.
Entrez les valeurs appropriées dans les champs
correspondants et choisissez de quelle manière le serveur
doit être géré. Après avoir saisi l’adresse IP du serveur, la
communication TCP/IP peut être testée en appuyant sur
le bouton Ping. Ce bouton envoie une commande Ping à
l’adresse spécifiée et le résultat s’affiche à l’écran.
Dans le menu déroulant Type de serveur, spécifiez si le
serveur est un serveur de stockage DICOM ou un serveur
de liste de travail de la modalité DICOM. Une fois le type
de serveur sélectionné, l’écran change en fonction du type
de serveur. La page de configuration du serveur de liste de
travail contient moins de paramètres à configurer que la
page de configuration du serveur de stockage.
Après avoir saisi l’adresse IP du serveur et la
configuration DICOM, la communication DICOM peut être
testée en appuyant sur le bouton Vérifier. Ce bouton effectue
une demande DICOM C-ECHO qui teste si le serveur et le
système VeriQ C™ de Medistim sont configurés de manière à
leur permettre de communiquer. Le résultat de l’opération de
vérification s’affiche ensuite à l’écran.
B.2.1 Configuration des paramètres réseau
de VeriQ C™
Avant de commencer la configuration, assurez-vous
que le câble réseau est connecté et que l’icône du
réseau en haut de l’écran indique une connexion valide.
Voir la section B.5 - Description des icônes.
Démarrez le système VeriQ C™ et ouvrez l’écran Paramètres
système. Appuyez sur le bouton Fonctions système
avancées, puis sur le bouton Paramètres réseau pour ouvrir
la page de paramètres réseau. Ici, la connexion réseau du
système VeriQ C™ se configure à l’aide des paramètres
obtenus auprès du service informatique de l’hôpital.
Saisissez les adresses et les valeurs obtenues auprès
du service informatique de l’hôpital dans leurs champs
correspondants. Si l’hôpital utilise DHCP, sélectionnez
le bouton Utiliser DHCP plutôt que de configurer les
paramètres réseau mannuellement.
Page de configuration du serveur
B.2.3 Configuration des serveurs de l’hôpital
Le système VeriQ C™ doit être ajouté en tant qu’entité
d’application (AE) sur les serveurs avec lesquels il va
communiquer. Cette procédure est différente d’un serveur
à un autre, c’est pourquoi ce manuel ne contient pas de
guide détaillé pour cette intervention. Consultez le manuel
du serveur applicable pour plus d’informations. Sinon, de
l’aide peut être demandée auprès du responsable DICOM
de l’hôpital.
Page des paramètres réseau
© MEDISTIM 2014
21
B.3 Utilisation de la fonction DICOM
B.3.2 Exportation de données enregistrées vers
un serveur DICOM
B.3.1 Importation des données de patient à partir
d’un serveur de liste de travail
Si le système VeriQ C™ est configuré avec une
connexion DICOM et un serveur de liste de travail a
été configuré, les informations du patient peuvent être
directement importées au lieu d’être saisies manuellement.
Sur les systèmes dotés de l’interface DICOM, les données
enregistrées peuvent être exportées vers les serveurs de
stockage DICOM de l’hôpital. Cela se fait de la même
manière qu’une exportation vers une mémoire externe, tout
d’abord en sélectionnant les mesures souhaitées, puis en
appuyant sur le bouton Exportation DICOM. L’exportation
des mesures vers le serveur peut être placée en file d’attente
comme d’habitude, même si le système VeriQ C™ n’est pas
connecté au réseau. Toutes les tâches sont alors signalées
comme étant En attente jusqu’à ce que le système VeriQ C™
soit reconnecté au réseau.
Comme alternative, toutes les informations du patient, y
compris toutes les mesures, peuvent être exportées à partir
de l’écran Résultat de la recherche. Il suffit de sélectionner
le patient et d’appuyer sur le bouton Exporter. La fenêtre
contextuelle Sélectionner la destination s’affiche alors.
Sélectionner la destination
Écran Nouveau patient
Le fait d’appuyer sur le bouton Liste de travail de l’écran
Nouveau patient envoie une demande de liste de travail
au serveur de liste de travail sélectionné. Le résultat de
cette demande est une liste des procédures prévues pour
le système VeriQ C™ et s’affiche sur l’écran Résultat de
liste de travail.
Les informations du patient récupérées lors de cette
opération sont automatiquement ajoutées à la base de
données et une fois la procédure souhaitée sélectionnée,
les informations sont entrées dans les champs appropriés
de l’écran du patient. Appuyez sur OK pour passer à
l’écran Session active.
La fenêtre contextuelle Sélectionner la destination permet
à l’utilisateur de sélectionner vers quel serveur exporter
les mesures. Elle permet également de choisir Lecteur
local – Exportation XML qui correspond à l’exportation XML
classique (pas DICOM). Après avoir sélectionné le serveur
souhaité et appuyé sur Exporter, le système VeriQ C™
commence à générer des fichiers DICOM à transférer.
B.3.3 File d’attente d’exportation des tâches
Après avoir généré des fichiers DICOM à exporter, la
progression de l’exportation des tâches peut être contrôlée
dans la fenêtre File d’attente des tâches DICOM. La file
d’attente des tâches est accessible soit en appuyant
sur l’icône du réseau à droite de l’onglet des paramètres
système, soit en appuyant sur le bouton File d’attente des
tâches de l’écran Paramètres système.
Indicateur réseau
File d’attente des tâches
La fenêtre File d’attente des tâches offre un aperçu de toutes
les tâches de transfert en attente, actives, ayant échoué ou
récemment terminées. L’état de la tâche s’affiche dans la
colonne État et le nombre d’éléments transférés s’affiche
dans la colonne Progression.
Écran des résultats de la liste de travail
22
Plus d’informations sur les tâches de transfert individuelles
peuvent être consultées en les sélectionnant dans la colonne
Sélectionner et en appuyant sur le bouton Informations.
Une fenêtre s’ouvre alors, contenant des informations
supplémentaires sur le transfert ou un message d’erreur
détaillé si le transfert a échoué.
© MEDISTIM 2014
Les tâches de transfert peuvent également être supprimées
de la file d’attente en sélectionnant la/les tâche(s) en question
et en appuyant sur le bouton Supprimer. La ou les tâches
seront alors signalées comme étant supprimées et ne seront
pas transférées vers le serveur.
B.5 Description des icônes
Ce qui suit est une description générale des icônes d’état de la
tâche et de la connexion au réseau liées aux fonctions DICOM.
Certaines icônes indiquent l’état d’exportation DICOM des
mesures ou des patients terminés, d’autres sont utilisées pour
indiquer l’état de la connexion au réseau.
Tâche en attente de transfert vers le serveur
Transfert de la tâche en pause
Transfert de la tâche en cours vers le serveur
Transfert terminé en attente d’une réponse de
validation du serveur
Transfert terminé et message de validation
reçu du serveur
Échec de transfert vers le serveur
Fenêtre de file d’attente des tâches
Une tâche ayant échoué peut être re-transférée
automatiquement un nombre de fois prédéfini en
sélectionnant le bouton Renvoi automatique. Des tentatives
de transfert de la tâche seront alors effectuées un nombre
de fois prédéfini. Lorsqu’il ne reste plus aucune tentative,
la tâche est alors signalée comme ayant échoué. La tâche
peut être re-transférée manuellement en appuyant sur le
bouton Renvoyer.
Le patient ou le cas contient à la fois des ensembles
de mesures exportées et non exportées
Réseau non connecté ou absent. (Lors de l’acquisition
de la connexion, l’icône alterne entre ceci et l’icône
Connexion réseau OK).
Connexion réseau OK
La prochaine fois que le système sera redémarré, toutes les
tâches signalées comme Terminées ou Supprimées seront
supprimées de la file d’attente des tâches.
B.4 Utilisation hors ligne
En cas de connexion réseau indisponible, la plupart des
fonctions DICOM peuvent encore être utilisées.
B.4.1 Importation de la liste de travail
S’il n’est pas possible de connecter le VeriQ C™ au réseau
de l’hôpital dans la salle d’opération, la liste de travail peut
être pré-importée vers le système VeriQ C™.
Connectez le système VeriQ C™ au réseau à un
emplacement approprié et appuyez sur le bouton Liste
de travail de l’écran du patient. La liste de travail est alors
importée et les informations sont stockées dans le système
VeriQ C™. Lorsque le système VeriQ C™ est placé dans
la salle d’opération, la liste de travail peut être consultée en
appuyant sur le bouton Liste de travail comme d’habitude.
© MEDISTIM 2014
23
VQ1991FR_Rév C
0470
[email protected]
www.medistim.com
Medistim ASA (siège social)
Økernveien 94
0579 Oslo
Norvège
Téléphone +47 23 05 96 60
24
Medistim Norge AS
Økernveien 94
0579 Oslo
Norvège
Téléphone +47 23 03 52 50
Medistim Danmark ApS
Gøngetoften 13
2950 Vedbæk
Danemark
Téléphone +45 2276 5669
Medistim USA Inc.
14000 25th Ave N. Ste. 108
Plymouth, MN 55447
États-Unis
Téléphone +1 763 208 9852
© MEDISTIM 2014
Medistim Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 32
82041 Deisenhofen
Allemagne
Téléphone +49 (0) 89 62 81 90 33
Medistim UK Limited
34 Nottingham South Ind Est
Ruddington Lane
Wilford
NOTTINGHAM
NG11 7EP
Téléphone +44 (0) 115 981 0871
Téléchargement