MANUEL DE L’UTILISATEUR DU SYSTÈME VeriQ CTM DE MEDISTIM Mod. VQ4122C Addenda au manuel de l’utilisateur du système VeriQTM de Medistim VQ1990GB VQ1991FR_rév. C 2 © MEDISTIM 2014 SOMMAIRE 1. INTRODUCTION 4 1.1 Acronymes, abréviations et définitions . . . . . . . . . . . . . 4 2. INDICATIONS D’UTILISATION 5 2.1 Déclaration des indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . 5 2.1.1 Rapport de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1.2 Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM. . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.3Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME VeriQ C™ 6 3.1 Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Description de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.3 Version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. FONCTIONNEMENT DU VeriQ C™ 8 4.1 Personnel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2.1 Connexion de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2.2 Retrait de la sonde d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. TYPES DE MESURES 9 5.1 Mesure du débit en fonction du temps de transit (TTFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.1.1 Tâches réalisées durant l’intervention par le chirurgien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.1.2 Tâches réalisées durant l’intervention par l’opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.2 Entrées de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.2.1 Étalonnage du transducteur de pression . . . . . . . . . . . . . 9 5.3 Entrées auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.3.1 Étalonnage des canaux AUX pour l’ECG . . . . . . . . . . . . . 9 5.3.2 Étalonnage des canaux AUX pour la pression . . . . . . . . 10 5.4 Mesures d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6. IMAGERIE PAR ULTRASONS 11 6.1Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.2 Sélection de l’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.2.1 Définition du nom du vaisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.2.2 Enregistrer la configuration actuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.3 Sélection du mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3.1Arrêter/Démarrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.4 Écran d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.4.1Disposition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.5 Indicateur d’orientation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . 12 6.5.1 Basculement de l’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.6 Statistiques relatives à l’exposition et aux ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.6.1 Barre d’échelle de gris et de couleur . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.6.2 TGC (Compensation de gain en fonction du temps). . . . 13 6.6.3Combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.6.4 Commandes diverses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.7 Propriétés d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.7.1 Informations sur la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.7.2 Propriétés du mode B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.7.3 Propriétés du mode Doppler PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.7.4ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.7.5Profondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8 Mode 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8.1 Onglet 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8.2Gain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8.3Persistance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9 Mode Couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.1 Onglet Couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.2 Propriétés du mode Flux de couleur. . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.3 Zone d’intérêt (ROI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.4 Angle de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.5Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.6Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.7 Masquer la couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.8 Conseils concernant le flux de couleur. . . . . . . . . . . . . . 15 6.9.9Vitesse/Puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.9.10 Gain du mappage de flux de couleur (CFM). . . . . . . . . . 16 6.9.11 Fréquences de répétition des impulsions (PRF) et débits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.10 Mode PW (Doppler à ondes pulsées) . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.1 Onglet PW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.2 Commande de la porte PW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.3 Angle de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.4Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.5Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.6 Angle de correction de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.7 Gain PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.8 Gain 2D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.10.9 Fréquences de répétition des impulsions (PRF) et débits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.10.10Affichage PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.11 Mode de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.12 Mesures et annotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.12.1 Utilisation des outils Annotations et Compas. . . . . . . . . 19 6.12.2 Configuration d’outils personnalisés. . . . . . . . . . . . . . . . 19 ANNEXE A. RAPPORT DES SORTIES ACOUSTIQUES 20 A.1 Description de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A.1.1 EL100015 - Sonde d’imagerie par ultrasons L15. . . . . . . . 20 A.2 Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A.2.1 EL100015 - Sortie acoustique - Mode 2D. . . . . . . . . . . . . 20 A.2.2 EL100015 - Sortie acoustique - Mode Flux de couleur . . . 20 A.2.3 EL100015 - Sortie acoustique - Mode Doppler PW. . . . . . 20 ANNEXE B. FONCTION DICOM 21 B.1Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 B.2 Configuration de la fonction DICOM . . . . . . . . . . . . . . 21 B.2.1 Configuration des paramètres réseau de VeriQ C™. . . . 21 B.2.2 Configuration d’un serveur DICOM. . . . . . . . . . . . . . . . . 21 B.2.3 Configuration des serveurs de l’hôpital . . . . . . . . . . . . . 21 B.3 Utilisation de la fonction DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 B.3.1 Importation des données de patient à partir d’un serveur de liste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 B.3.2 Exportation de données enregistrées vers un serveur DICOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 B.3.3 File d’attente d’exportation des tâches. . . . . . . . . . . . . . 22 B.4 Utilisation hors ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 B.4.1 Importation de la liste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 B.5 Description des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 © MEDISTIM 2014 3 1.INTRODUCTION Le manuel de l’utilisateur de VeriQ C™ de Medistim est un addenda au manuel de l’utilisateur du système VeriQ™ de Medistim. Ce manuel de l’utilisateur n’est pas destiné à être un document autonome. Le manuel de l’utilisateur du système VeriQ™ doit être consulté pour obtenir des conseils d’utilisation complets. Ce manuel couvre les fonctions d’imagerie par ultrasons du modèle VQ4122C du système VeriQ, appelé VeriQ CTM. D’autres informations concernant l’utilisation et la manipulation du système VeriQ™ de Medistim, ses sondes et ses accessoires sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur de VeriQ. 1.1 Acronymes, abréviations et définitions Le tableau ci-dessous répertorie les acronymes, abréviations et définitions les plus utilisés dans ce manuel : Abréviation Définitions VeriQ C™ Nom de marque du modèle VQ4122C du système VeriQ C™ de Medistim Manuel de l’utilisateur de VeriQ™ Manuel de l’utilisateur du système VeriQ™ IT Indice thermique IM Indice mécanique Doppler PW Doppler à ondes pulsées TIS Indice thermique des tissus mous FR Fréquence d’images 2D À deux dimensions TGC Compensation de gain en fonction du temps PRF Fréquence de répétition des impulsions DISTORSION DE REPLIEMENT Se réfère au bouclage de fréquence qui se produit lorsqu’un signal en temps continu a des fréquences plus importantes que la moitié du taux d’échantillonnage. USB Bus série universel GUI Interface utilisateur graphique ACI Indicateur de contact acoustique ou indice de couplage acoustique 4 © MEDISTIM 2014 2.INDICATIONS D’UTILISATION 2.1 Déclaration des indications d’utilisation 2.2 Avertissements Le système VeriQ C™ de Medistim est destiné à être utilisé comme système peropératoire qui utilise l’échographie pour visualiser le débit sanguin et pour guider les chirurgiens dans la prévision et la réalisation d’interventions chirurgicales réussies. Ce manuel de l’utilisateur contient des avertissements et des remarques conformément aux définitions suivantes : Les indications cliniques de ce dispositif sont : 1. Mesures du débit volumique sanguin en fonction du temps de transit et du débit Doppler durant la chirurgie cardiovasculaire, vasculaire et de transplantation. 2. Mesures simultanées de la pression artérielle, de la résistance vasculaire, des signaux physiologiques interfacés et autres paramètres dérivés pendant ces interventions. 3. Détection de schémas de débit volumique sanguin et Doppler normaux et anormaux pendant ces interventions. 4. Offre une guidance pour préparer les plans chirurgicaux au début de l’opération chirurgicale et pour aider au bon déroulement de celle-ci, notamment par la détection et la localisation des vaisseaux pendant les interventions chirurgicales. 5. Détection et quantification du degré de sténose dans les artères en utilisant le profil Doppler. 2.1.1 Rapport de puissance acoustique Pour les rapports de puissance acoustique, reportez-vous à l’annexe A. 2.1.2 Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM L’IT (indice thermique) et l’IM (indice mécanique) sont deux paramètres qui sont toujours affichés à l’écran pendant l’imagerie par ultrasons, et donnent des informations sur l’exposition aux ultrasons du patient. Cette section fournit des conseils sur la manière d’interpréter ces paramètres. Avertissement Cet avertissement décrit les contre-indications cliniques et les éventuels dommages au dispositif si les instructions recommandées ou les recommandations ne sont pas suivies. Veuillez lire et suivre attentivement ces avertissements. Si les avertissements ne sont pas pris en compte, cela risque d’entraîner des blessures et des dommages graves pour le personnel, les dispositifs et l’environnement d’utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures ou des dommages si ces précautions ne sont pas prises en compte. Remarque Une remarque contient des conseils importants, des recommandations et des informations supplémentaires visant à optimiser l’utilisation du système. 2.3 Contre-indications Avertissement Le système VeriQ C™ de Medistim n’a pas été conçu pour être utilisé dans les applications chirurgicales suivantes : • Échographie fœtale • Échographie ophtalmique • Échographie crânienne/transcrânienne • Utilisation céphalique néonatale 2.4 Consommables Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du système VeriQ™, VQ1990GB, pour obtenir une liste des articles consommables nécessaires pour réaliser une opération. L’IM donne une indication relative du potentiel d’effets biologiques mécaniques, tel que la cavitation. L’IT donne une indication relative du potentiel d’augmentation de la température le long du faisceau d’ultrasons. Pour le système VeriQ C™, l’indice thermique des tissus mous (TIS) est affiché. Les indices TIS et IM ne fournissent pas de limites de sécurité, mais ils fournissent une indication des conditions qui sont plus susceptibles que d’autres de produire des effets thermiques et/ou mécaniques. Voir le tableau suivant pour obtenir une description générale de l’importance relative du maintien des indices d’exposition à une valeur faible dans différentes situations d’échographie. Plus important Moins important IM Avec produit de contraste Échographie cardiaque (exposition des poumons) Échographie abdominale (gaz abdominaux) En l’absence de corps gazeux : c’est-à-dire dans la plupart des imageries tissulaires IT Échographie de premier trimestre Crâne fœtal et colonne vertébrale Patient ayant de la fièvre Dans n’importe quel tissu mal perfusé Échographie ophtalmique (requiert différentes estimations des risques) Si des côtes ou des os sont exposé(e)s Dans un tissu bien perfusé, par ex., le foie, la rate Dans l’échographie cardiaque Dans l’échographie vasculaire © MEDISTIM 2014 5 3.DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME VeriQ C™ Moniteur à écran tactile de 19 po Bouton marche/arrêt logiciel Entrée de carte à puce Port de connexion de la sonde EL 2 ports de connexion USB Imprimante Interrupteur principal d’alimentation 6 © MEDISTIM 2014 3.1 Panneau avant Le connecteur de la sonde d’imagerie par ultrasons est appelé « Sonde d’imagerie ». La sonde Doppler de Medistim ne peut pas être utilisée sur VeriQ C™, mais la capacité de mesure Doppler est fournie par la sonde d’imagerie 2D. L’utilisation de la sonde d’imagerie 2D pour les mesures Doppler permet une visualisation simultanée de la position de la porte PW et l’affichage du spectre Doppler PW. Le connecteur de la sonde d’imagerie est identifié comme étant de type CF, ce qui signifie que la sonde est adaptée pour le contact cardiaque direct. À droite du connecteur de la sonde d’imagerie se trouve le levier de verrouillage. Lorsqu’il est vers le haut, le levier est en position verrouillée. 3.2 Description de la sonde La sonde d’imagerie 2D EL100015 a été spécialement conçue pour l’imagerie épicardique. Elle présente un profil bas qui lui permet d’accéder facilement aux zones difficiles à atteindre, comme l’arrière du cœur. Pour garantir la sécurité, la fiabilité et l’efficacité de la stérilisation, la sonde EL100015 a été validée pour supporter 100 cycles de stérilisation sans compromettre ou affaiblir l’isolation électrique du patient. Après 100 cycles, un test manuel de courant de fuite électrique est requis pour assurer une sécurité électrique continue. Le logiciel du système VeriQ avertira l’utilisateur lorsque ces tests seront nécessaires. Voir le manuel de l’utilisateur EL499002. 3.3 Version du logiciel La version du logiciel actuellement exécutée sur le système peut être identifiée en ouvrant la page d’informations du système de la page Fonctions système avancées. © MEDISTIM 2014 7 4.FONCTIONNEMENT DU VeriQ C™ 4.1 Personnel requis Pour bien faire fonctionner le VeriQ CTM, au moins deux personnes sont requises. Une pour contrôler la sonde d’imagerie par ultrasons à l’intérieur du champ stérile et l’autre pour manipuler les commandes du système en dehors du champ stérile. Les principales tâches de l’opérateur du système consistent à préparer le système avant son utilisation, à ajuster le système pendant son fonctionnement et à enregistrer les principales conclusions pour documenter l’intervention. Pendant l’intervention, il est important que le chirurgien et l’opérateur maintiennent un bon dialogue pour travailler de manière efficace et obtenir les meilleurs résultats possibles. 4.2 Préparation Le système VeriQ CTM doit être placé près de la table d’opération car le câble de la sonde d’imagerie a une longueur maximale de 3 mètres. Il doit être placé à un endroit où le chirurgien pourra visualiser clairement l’écran et où l’opérateur du système aura accès aux commandes de l’écran tactile. Si la surface de l’écran est contaminée par du gel ou d’autres liquides, le fonctionnement de l’écran tactile peut être affecté et il est possible que l’écran doive être nettoyé avant la reprise d’un fonctionnement normal. Avertissement Ne forcez pas sur le levier en position verrouillée. Si vous forcez sur le levier alors que la sonde n’est pas entièrement insérée, vous endommagerez le système. Attendez quelques secondes que la sonde d’imagerie s’initialise et soit reconnue par le système après l’avoir branchée. Avertissement La sonde EL100015 a été validée pour supporter 100 cycles de stérilisation sans compromettre ou affaiblir l’isolation électrique du patient. Après 100 cycles, un test manuel de courant de fuite électrique est requis pour assurer une sécurité électrique continue. Voir le manuel de l’utilisateur EL499002. 4.2.2 Retrait de la sonde d’imagerie Avertissement Un retrait incorrect de la sonde peut endommager le connecteur du système Lorsque le système est correctement placé, branchez-le au réseau d’alimentation et appuyez sur le bouton d’alimentation. Voir le chapitre 5.4 du manuel de l’utilisateur de VeriQ pour obtenir des instructions détaillées sur la manière de démarrer le système et de saisir les données du patient. 4.2.1 Connexion de la sonde Pour retirer la sonde du système, appuyez d’abord sur le bouton « Arrêter » si le système effectue un balayage. Poussez le levier de verrouillage vers le bas et retirez le connecteur du système tout droit, jamais de biais, car ceci pourrait endommager le connecteur. La sonde d’imagerie par ultrasons, qui a été préalablement stérilisée (voir manuel EL499002 - Nettoyage, désinfection et stérilisation) doit être placée dans le champ stérile, tandis que le connecteur de la sonde doit être branché au connecteur du système sur le panneau avant. Pour brancher le connecteur de la sonde au système, veuillez d’abord vous assurer que le levier de verrouillage est en position déverrouillée (vers le bas). Avec le câble de la sonde à gauche, insérez le connecteur de la sonde dans le connecteur du système et déplacez le levier de verrouillage en position verticale. 8 © MEDISTIM 2014 5.TYPES DE MESURES L’objectif de ce chapitre est de fournir une description détaillée des différentes mesures qui peuvent être effectuées à l’aide du système VeriQ C™ de Medistim. 5.1 Mesure du débit en fonction du temps de transit (TTFM) 5.1.1 Tâches réalisées durant l’intervention par le chirurgien Le chirurgien doit déterminer le diamètre des vaisseaux à mesurer et indiquer à l’opérateur la ou les sonde(s) à connecter. L’opérateur doit être informé du type de conduit, de la connexion et du vaisseau cible qui est actuellement mesuré. Les canaux artériels, tels que les artères mammaires internes, doivent être squelettisés pour une longueur correspondant à la largeur de la sonde, environ 1 cm. Lorsque la sonde TTFM est placée sur un conduit, le système génère un son Doppler simulé, indiquant que le débit a été détecté. Le volume de ce son est réglable, à l’aide des boutons à l’écran. Pour garantir une mesure de débit appropriée, il est important que la sonde soit placée perpendiculairement à un segment droit du vaisseau mesuré. Toutes les parties du vaisseau doivent être à l’intérieur de la sonde comme illustré sur la figure suivante. 5.2.1 Étalonnage du transducteur de pression Après avoir connecté un transducteur de pression, le système permet de régler au niveau zéro et d’affiner le gain, pour des mesures optimales. Cette procédure requiert des signaux de référence de 0 mmHg et de 100 mmHg. Entrez dans l’écran d’étalonnage en appuyant sur le bouton Propriétés de pression. Appliquez d’abord 0 mmHg et appuyez sur le bouton zéro. Attendez jusqu’à ce que la courbe se stabilise à zéro. Puis, appliquez 100 mmHg et réglez le gain jusqu’à ce que la courbe se situe à 100 mmHg. L’étalonnage des canaux de pression n’est pas persistant et doit être réalisé pour chaque nouveau transducteur. 5.3 Entrées auxiliaires Les entrées auxiliaires peuvent être utilisées pour mesurer un signal de tension externe de ±4 V. Le signal est filtré, conditionné, attribué à une unité de mesure et inclus dans le dispositif de mesure du système VeriQ C™. Les plages de signaux disponibles sont ±10 mV, ±100 mV, ±500 mV et ±4 V. L’utilisateur peut sélectionner le niveau du signal, l’unité de mesure, le filtrage et l’état du signal depuis l’écran d’étalonnage AUX, tel que décrit dans les sections ci-dessous. Lors de la sélection de mmHg comme unité de mesure, le système traite l’entrée AUX comme entrée de pression par rapport aux tracés dérivés et aux calculs. Le canal AUX sélectionné pour l’entrée ECG affiche automatiquement la fréquence cardiaque en BPM, et les phases systolique et diastolique peuvent être dessinées sur le tracé de la courbe (sélectionnable par l’utilisateur). Pour les autres unités de mesure sélectionnées, le tracé de la courbe affiche simplement la valeur mesurée en termes de l’unité sélectionnée. 5.3.1 Étalonnage des canaux AUX pour l’ECG Placement recommandé pour la sonde sur les segments de vaisseau droits 5.1.2 Tâches réalisées durant l’intervention par l’opérateur L’opérateur doit informer le chirurgien du débit moyen, de l’indice de pulsatilité (PI) et du remplissage diastolique (DF). Dès qu’une mesure stable est atteinte, la mesure doit être enregistrée en appuyant sur le bouton Enregistrer. 5.2 Entrées de pression Les entrées de pression permettent de connecter des transducteurs de pression pour assurer un contrôle direct de la pression sanguine du patient. Le système VeriQ C™ de Medistim peut être livré avec deux entrées de pression, toutes deux fournissant une tension de commande de 5 V aux transducteurs. Les câbles d’interface avec des transducteurs communs disponibles sur le marché peuvent être commandés auprès de Medistim. Activez le système et connectez le câble ECG au système de surveillance d’anesthésie. À des fins d’étalonnage, un simulateur d’ECG peut être utilisé avec le système de surveillance. Sélectionnez l’écran Session active et la fenêtre Courbe auxiliaire apparaît. Selon la puissance du signal, la forme d’onde de l’ECG sera visible. Si l’échelle et l’unité de mesure semblent correctes, aucun autre réglage n’est nécessaire. Pour améliorer les paramètres pour un affichage optimal, appuyez sur le bouton Propriétés ECG et la fenêtre Étalonnage ECG apparaît. Après avoir sélectionné l’unité de mesure correcte, ECG, sélectionnez un facteur d’entrée correspondant au signal d’entrée. Si le signal affiché a une faible amplitude, sélectionnez alors une plus petite plage d’entrée. Regardez la plage AD affichée en haut à droite de la fenêtre de la courbe, car il est important que la plage AD soit inférieure au niveau de saturation de 100 %. Pour affiner la plage sélectionnée, utilisez les boutons Agrandir et Réduire. © MEDISTIM 2014 9 Lorsque la bonne courbe ECG est affichée, les réglages doivent être enregistrés en appuyant sur le bouton Enregistrer. Pour s’assurer que la nouvelle configuration est utilisée dès que l’ECG est connecté, appuyez sur le bouton Régler la valeur actuelle par défaut. Remarque Lors de l’utilisation du système VeriQ C™ de Medistim équipé de plusieurs systèmes de surveillance qui requièrent des réglages indépendants, différents paramètres d’étalonnage peuvent être enregistrés sous un nom de profil, comme OT 1 et OT 2. L’opérateur peut choisir l’étalonnage enregistré chaque fois que le système est déplacé en entrant dans le menu d’étalonnage et en sélectionnant le profil enregistré approprié. 5.3.2 Étalonnage des canaux AUX pour la pression Activez le système et insérez le câble du moniteur de signaux. Pour l’étalonnage, un simulateur émettant des signaux connus peut être utilisé. Sélectionnez l’écran Session active et la fenêtre Courbe auxiliaire apparaît. Selon la puissance du signal, la courbe surveillée peut être immédiatement visible. Pour étalonner la courbe, appuyez sur le bouton Propriétés AUX1/2 et la fenêtre Étalonnage AUX1/2 apparaît. Afin d’étalonner correctement la courbe, un signal à deux amplitudes connues est nécessaire. L’une de ces dernières est généralement de zéro, l’autre peut être choisie au hasard à condition qu’elle soit réalisable et connue. Tout d’abord, sélectionnez la bonne unité de mesure. (Pour la pression, cela serait mmHg). Puis, sélectionnez une plage d’entrée correspondant au signal physique. Si le signal a une faible amplitude, sélectionnez une plus petite plage d’entrée. Il est important que la plage AD affichée dans la partie supérieure de la fenêtre de la courbe soit inférieure au niveau de saturation de 100 %. Lorsque le signal du moniteur est réglé sur zéro, appuyez sur le bouton Régler à zéro en bas à droite de l’affichage de la courbe pour régler le niveau du signal à zéro. Passez à la valeur de signal dont l’amplitude est connue et utilisez les boutons Agrandir et Réduire pour régler la valeur affichée afin qu’elle corresponde à l’entrée. Réglez à nouveau la plage d’entrée si nécessaire. Lorsque l’étalonnage est satisfaisant, attribuez un nom approprié au profil dans la zone d’édition Profil actuel et appuyez sur Enregistrer. Pour définir le profil actif comme profil par défaut pour le canal, appuyez sur le bouton Régler la valeur actuelle par défaut situé en bas à gauche de l’écran. Pour tous les types de mesures AUX, le processus d’étalonnage est exactement le même. Échangez l’unité pour l’adapter à la variable mesurée. Réglez la plage d’entrée et le gain de sorte que le signal soit compris dans les limites de saturation et correct pour deux valeurs connues. 5.4 Mesures d’imagerie Passez au chapitre 6 pour obtenir des informations détaillées sur la manière d’effectuer des mesures d’imagerie. 10 © MEDISTIM 2014 6.IMAGERIE PAR ULTRASONS 6.1 Général Le système VeriQ C™ de Medistim utilise des faisceaux d’ultrasons pour créer une image détaillée et en temps réel des tissus. Les faisceaux d’ultrasons sont transmis dans les tissus et l’intensité des échos renvoyés s’affiche sous forme de variations de luminosité. L’échographie est très sensible au couplage entre la surface de la sonde et le tissu. Toute fuite d’air provoque un couplage inefficace qui peut entraîner un effet d’ombre verticale sombre ou une perte complète de l’image. Si la surface à balayer est rugueuse, présente des poches pouvant piéger l’air ou n’est pas assez humide, du gel de couplage à ultrasons stérile peut être utilisé entre le tissu et le transducteur. L’image peut être optimisée dans des zones en fonction de la profondeur, appelées zones focales. Les zones focales doivent être sélectionnées dans la partie la plus intéressante. Il est possible d’utiliser simultanément jusqu’à quatre zones focales. À des profondeurs plus profondes, l’utilisation de plusieurs zones focales peut entraîner une fréquence d’images plus lente du scanner. En mode couleur et PW, seule une zone focale est utilisée et est contrôlée par l’emplacement de la zone d’intérêt (ROI) ou position de la porte. La luminosité de l’image doit être à peu près uniforme par rapport à la profondeur. Dans le cas contraire, réglez les commandes de compensation de gain en fonction du temps (TGC). Le bouton Application amène à un menu de sélection de différentes applications. Chaque application possède des paramètres système prédéfinis qui sont les mieux adaptés à l’échographie de structures anatomiques spécifiques. Par exemple, l’application Aortique passe à une profondeur plus importante et les zones focales réalisent l’imagerie des parois de vaisseaux profonds, tandis que l’application Coronaire règle la profondeur et les zones focales de sorte à balayer à des profondeurs très faibles. De plus, des paramètres personnalisés peuvent être enregistrés par l’utilisateur. Le nom, l’ordre et la visibilité des applications sont configurables dans Paramètres système. 6.2.1 Définition du nom du vaisseau Reportez-vous à la section 5.4.7 du manuel de l’utilisateur de VeriQ™, VQ1990GB. 6.2.2 Enregistrer la configuration actuelle En appuyant sur le bouton Enregistrer la configuration actuelle, un menu apparaît pour vous permettre de saisir un nom d’application. La configuration peut être enregistrée à l’aide d’un nom d’application existant, à condition que l’application existante ne soit pas l’une des applications standard fournie par Medistim. Si la luminosité générale doit être augmentée ou réduite, utilisez la commande du gain 2D. 6.2.2.1 Annuler Pour démarrer l’imagerie, appuyez sur l’onglet Imagerie. Le bouton Annuler permet de quitter ce menu sans créer/mettre à jour l’application. 6.2.2.2 OK Le système VeriQ C™ de Medistim commence à balayer en utilisant les paramètres par défaut de l’application. Une image par ultrasons s’affiche dès que le transducteur est placé sur le tissu. Le bouton OK permet de quitter ce menu et de sauvegarder la configuration d’imagerie actuelle en utilisant le nom d’application spécifié. Veuillez noter que l’application sauvegarde les paramètres de tous les modes (2D, Couleur et PW). 6.2 Sélection de l’application Pour rendre le fonctionnement du système VeriQ C™ de Medistim aussi simple que possible, plusieurs applications sont disponibles. Chaque application prédéfinit les paramètres du système pour une situation particulière. Par exemple, les paramètres de contrôle classiques pour balayer l’aorte sont différents de ceux utilisés pour balayer les artères coronaires. © MEDISTIM 2014 11 6.4 Écran d’imagerie 6.2.2.3 Volume Les commandes de Volume permettent de régler le volume de l’application, y compris le son PW. Appuyez sur la commande et faites glisser votre doigt pour régler le niveau souhaité. 6.4.1 Disposition 6.3 Sélection du mode # Élément d’écran Lorsqu’il prend des images, le VeriQ C™ a trois modes de base : 2D, Couleur et PW. 1 Orientation de la sonde 2 Statistiques d’exposition 3 Carte d’échelle de gris (carte de flux de couleur) 4 TGC 5 Onglet de mode : 2D 5 Onglet de mode : Couleur 5 Onglet de mode : PW 6 Échelle latérale 7 Contrôle de la profondeur 8 Échelle de profondeur 9 Affichage ECG 10 Propriétés d’imagerie 11 Nom du vaisseau 12 Application 13 Volume 14 Propriétés ECG 15 Commandes diverses 16 Points focaux Mode Description 2D : Image 2D de base en échelle de gris du tissu Couleur : Image 2D + flux de couleur montrant le débit sanguin dans les affichages du mode Vitesse ou du mode Puissance PW : Image 2D en échelle de gris avec affichage du spectre PW du débit sanguin Pour passer à un autre mode, appuyez sur l’onglet de mode correspondant. 6.3.1 Arrêter/Démarrer Pour arrêter le balayage et geler l’image, appuyez sur le bouton Arrêter. Le bouton Arrêter change et devient alors le bouton Démarrer. Pour redémarrer le balayage, appuyez sur le bouton Démarrer. Lorsque l’interface utilisateur n’a pas été utilisée pendant une durée de 5 minutes, le système arrête l’imagerie et gèle l’image automatiquement. Cela évite toute accumulation de chaleur excessive dans la sonde lorsque cette dernière est à l’air libre et n’est pas utilisée. 12 Chapitre correspondant 6.5 Indicateur d’orientation de la sonde Dans le coin supérieur, des deux côtés de l’affichage 2D, un point est visible. La sonde possède également un point sur une extrémité du transducteur pour indiquer de quelle manière l’image est orientée par rapport à la sonde. Si la sonde n’a pas de point, cela signifie que l’extrémité du transducteur par où le câble ressort correspond au point. © MEDISTIM 2014 6.5.1 Basculement de l’image Pour s’adapter à différentes situations de balayage, l’image peut être basculée vers la gauche ou vers la droite. Appuyez sur le marqueur d’orientation de la sonde pour faire basculer l’image. Le basculement de l’image permet d’offrir une image en miroir du balayage ; les mouvements de la sonde correspondent aux mouvements à l’écran pour une expérience utilisateur plus intuitive. Pour faire basculer l’image, appuyez sur le marqueur d’orientation de la sonde situé en haut à gauche ou à droite de l’image. 6.6 Statistiques relatives à l’exposition et aux ultrasons Description f : Fréquence de fonctionnement (fréquence de transmission/fréquence Doppler maximale) TIS : Indice thermique des tissus mous* IM : Indice mécanique* FR : Fréquence d’images (nombre de fois que l’image 2D est mise à jour chaque seconde) Pour ajuster, appuyez sur curseur et faites glisser la commande pour régler au paramètre souhaité. Appuyez à nouveau sur l’icône TGC pour masquer les curseurs TGC. 6.6.3 Combiné Le fait d’appuyer sur le bouton Combiné ajoute ou supprime les graphiques Débit*, Pression* et Aux* à l’image 2D et au graphique ECG. Remarque : *Les graphiques seront affichés uniquement si des sondes correspondantes sont connectées. 6.6.4 Commandes diverses Ce système est conforme à la norme 60601-2-37 relative aux rapports de sortie de puissance acoustique. Il appartient à l’utilisateur de surveiller ces indices et d’assurer des niveaux d’exposition sûrs adaptés à l’application spécifique réalisée. (Voir la section 2.21 - Rapport de puissance acoustique et 2.2.2 - Guide d’interprétation de l’IT et de l’IM) Abréviation Chaque curseur contrôle le gain d’imagerie à la profondeur correspondante. Les commandes suivantes sont décrites dans le manuel de l’utilisateur de base de VeriQ : 1. 2. 3. 4. 5. Enregistrer Arrêter/Démarrer Configuration dérivée* Calculer* Commentaire Remarque : * Indique les commandes qui sont disponibles uniquement lorsque le mode Avancé a été sélectionné sous Paramètres système. 6.7 Propriétés d’imagerie Remarque Uniquement affiché pendant l’imagerie en temps réel (pas affiché pendant la lecture) 6.6.1 Barre d’échelle de gris et de couleur La barre d’échelle de gris indique de quelle manière l’intensité du signal reçu est intégrée à la luminosité de l’affichage. En mode de couleur, la carte passe à une carte de flux de couleur, indiquant de quelle manière la vitesse ou la puissance est illustrée par la couleur. Veuillez noter que les vitesses affichées sur la carte de couleur pendant le mode Vitesse ne présentent aucune correction d’angle Doppler. Utilisez PW pour obtenir des vitesses présentant une correction d’angle Doppler. 6.6.2 TGC (Compensation de gain en fonction du temps) Appuyez sur l’icône TGC pour accéder aux commandes du curseur TGC. Appuyez sur l’onglet Propriétés d’imagerie pour afficher un tableau d’informations sur la sonde et les conditions de fonctionnement actuelles. Le rapport peut également être imprimé. 6.7.1 Informations sur la sonde Élément Description Sonde : Nom du modèle de sonde actuel Usage : Nombre de fois auquel cette sonde a été utilisée S/N : Numéro de série de la sonde actuelle Première utilisation : Date de la première utilisation de cette sonde © MEDISTIM 2014 13 6.7.2 Propriétés du mode B 6.7.5 Profondeur Propriétés du mode B Fréquence d’images : Fréquence de mise à jour de l’image (en images par seconde) Nombre de faisceaux : Nombre de faisceaux d’ultrasons 2D qui créent une image (lié à la résolution latérale et à la fréquence d’images) Profondeur : Profondeur maximale actuellement affichée Fréquence : Fréquence de fonctionnement (la fréquence de réception la plus élevée peut être différente de la fréquence centrale du transducteur) Points focaux : Points focaux disponibles. Sélectionnez/ Désélectionnez les points focaux souhaités en appuyant sur la case Appuyez sur les icônes Profondeur pour augmenter ou réduire la profondeur maximale de l’affichage. Les profondeurs plus importantes peuvent avoir des fréquences de mise à jour (fréquence d’images) plus lentes, c’est pourquoi il est conseillé d’utiliser des profondeurs moins importantes tant que possible. 6.7.3 Propriétés du mode Doppler PW Mode Doppler PW Description Fréquence d’images : Fréquence de mise à jour de l’image (en images par seconde) Fréquence Fréquence de fonctionnement Doppler PRF : Fréquence de répétition des impulsions pour Doppler Profondeur de la porte : Profondeur du centre de la porte Doppler Taille de la porte : Largeur de la porte Doppler 6.8 Mode 2D Le mode 2D affiche une image en échelle de gris sans couleur ni PW. Pour obtenir la meilleure image 2D possible, utilisez ce mode. Lorsque vous utilisez d’autres modes, des compromis sont créés pour améliorer d’autres paramètres de performance, comme la fréquence d’images. 6.8.1 Onglet 2D Appuyez sur l’onglet 2D pour faire passer le mode d’imagerie au mode 2D (échelle de gris uniquement). Si le système était déjà en 2D, un menu apparaît avec des commandes plus avancées pour optimiser l’image en 2D. 6.7.4 ECG Voir le chapitre 4.6.1 « Étalonnage des canaux AUX pour l’ECG » dans le manuel de l’utilisateur de VeriQ™. Lorsqu’aucun ECG n’est connecté au système, un signal ECG plat s’affiche et le bouton de la sonde ECG est alors appelé « ECG virtuel ». L’ECG virtuel s’utilise pour fournir une ligne chronologique lors de la visualisation de données sauvegardées. Lorsqu’un signal ECG réel est présent, il peut être utilisé pour la navigation contextuelle dans la mesure. 6.8.2 Gain Utilisez la commande du gain pour augmenter ou réduire la luminosité générale de l’image. Si elle est réglée trop haut, les échos plus lumineux peuvent saturer et entraîner la perte de détails de haut niveau. Avec un gain élevé, le bruit global peut augmenter. Si elle est réglée trop bas, les échos de faible niveau peuvent ne pas être visibles et la profondeur de pénétration sera moindre. 14 © MEDISTIM 2014 6.8.3 Persistance 6.9.4 Angle de direction Il est possible de filtrer certains bruits de l’image en utilisant une persistance plus importante. Appuyez et faites glisser l’icône de direction vers l’angle souhaité. La persistance utilise une technique d’établissement de la moyenne du temps pour réduire le bruit, mais ceci trouble aussi tous les tissus qui se déplacent trop rapidement pour la persistance sélectionnée. 6.9.5 Position 6.9 Mode Couleur 6.9.6 Taille En mode Couleur, le système affiche une image en échelle de gris 2D avec une superposition de couleur qui représente le débit sanguin dans la zone d’intérêt. Appuyez sur le coin inférieur droit de la ROI pour changer la taille de la ROI. L’augmentation de la largeur de la ROI peut ralentir la fréquence d’images. Appuyez au centre de la ROI et faites glisser la ROI jusqu’à la position souhaitée. 6.9.7 Masquer la couleur 6.9.1 Onglet Couleur Appuyez sur l’onglet Couleur pour faire passer le mode de fonctionnement au mode Couleur. Si le système était déjà en mode Couleur, un menu apparaît pour permettre d’accéder à des commandes de couleur supplémentaires. Appuyez sur cette commande pour rapidement activer ou désactiver les couleurs affichées. Ceci est utile s’il est nécessaire d’examiner une fonction 2D qui est obscurcie par la couleur. Veuillez noter que cette image 2D n’aura pas la résolution spatiale du mode 2D seul, car elle utilise une zone focale et des paramètres de fréquence d’images élevés. 1 Zone d’intérêt (ROI) 2 Angle de direction 3 Taille 4 Commande de l’échelle de vitesse 6.9.2 Propriétés du mode Flux de couleur Propriétés du flux de couleur Fréquence d’images : Fréquence de mise à jour de l’image (en images par seconde) Nombre de faisceaux : Nombre de faisceaux d’ultrasons de couleur qui créent l’image (lié à la résolution latérale et à la fréquence d’images) LVR : Rejet de faible vitesse (les vitesses inférieures sont atténuées par le système) Fréquence Fréquence d’ultrason utilisée pour la couleur 6.9.8 Conseils concernant le flux de couleur PRF : Fréquence de répétition des impulsions (liée à la vitesse maximale pouvant être affichée, détermine la fréquence de repliement) Le flux de couleur fonctionne sur les mêmes principes Doppler que Doppler PW. Focus : Point focal actuel (calculé par le système en fonction de la position et de la taille de la zone d’intérêt) Masquer le débit Même fonction que celle décrite à la section 6.9.7 - Masquer la couleur 6.9.3 Zone d’intérêt (ROI) Le système peut uniquement mesurer le composant du débit qui va dans la direction ou s’éloigne du transducteur, le long du faisceau d’ultrasons. Si le débit est parallèle à la face du transducteur, l’angle de la zone d’intérêt doit alors être tourné, afin d’avoir un composant du débit le long du faisceau d’ultrasons. La ROI est la zone de l’image qui est analysée par le système pour le débit sanguin. La fréquence d’images est souvent ralentie si la ROI est large. Souvent, la fréquence d’images peut être augmentée en réduisant la largeur de la ROI. © MEDISTIM 2014 15 Les débits élevés requièrent des fréquences de répétition des impulsions (PRF) élevées pour éviter des effets de distorsion de repliement. Comme avec les ondes pulsées (PW), ceci peut entraîner l’atténuation des faibles vitesses par le filtre de paroi. Les faibles fréquences de répétition des impulsions modifient l’échelle de vitesse de sorte que les débits plus faibles sont plus facilement visibles, mais les débits élevés présentent une distorsion de repliement (apparaissant comme des débits élevés dans le sens contraire) et le mouvement des tissus qui est parfois interprété comme un débit (éclair). Souvent, lorsque l’on recherche un vaisseau à faible vitesse (généralement une veine), il est préférable d’utiliser une basse fréquence de répétition des impulsions (PRF) jusqu’à ce qu’il soit trouvé, puis de régler cette PRF de sorte à éviter la distorsion de repliement. En mode Couleur, le système basculera automatiquement vers une zone focale unique et une fréquence d’images élevée. Même si cela sacrifie la qualité de l’image 2D, il est important de faire ce compromis pour obtenir des fréquences d’images de couleur acceptables. En mode Couleur, le système règle la zone focale pour suivre la position de la zone d’intérêt. ’ En mode Puissance, la couleur est indépendante de l’angle comme l’illustre l’image ci-dessous. 6.9.9 Vitesse/Puissance Le flux de couleur peut fonctionner soit en mode Vitesse, soit en mode Puissance. Le mode Vitesse calcule la vitesse moyenne du débit et affiche une couleur qui représente l’amplitude et le sens du débit. Le rouge indique un débit allant en direction du transducteur, tandis que le bleu indique un débit qui s’éloigne du transducteur. Avertissement En cas de repliement du débit, il est possible que le sens et la vitesse soient affichés de manière incorrecte ! Remarque Les vitesses affichées pendant le flux de couleur ne sont pas corrigées pour l’angle Doppler. Le mode Puissance doit être utilisé pour obtenir des vitesses qui ont été corrigées pour l’angle Doppler. En mode Puissance, le système calcule la puissance renvoyée par l’écho du débit pour l’afficher. Aucune information du sens du débit n’est disponible en mode Puissance. Les deux images suivantes illustrent la manière dont la couleur change en fonction de l’angle en mode Vitesse, et la troisième montre de quelle manière elle est indépendante de l’angle en mode Puissance. 6.9.10 Gain du mappage de flux de couleur (CFM) Si la sensibilité des couleurs doit être augmentée, utilisez le gain CFM. Si le gain est trop augmenté, de faux échos de couleur s’affichent dans des zones où devraient se trouver des tissus ou dans des zones vides dans lesquelles il ne devrait y avoir aucune couleur. L’expérience de l’opérateur est souvent nécessaire pour distinguer les fausses couleurs de la couleur réelle du sang. 6.9.11 Fréquences de répétition des impulsions (PRF) et débits Sélectionnez la PRF souhaitée en fonction des débits prévus. Utilisez une PRF plus élevée pour un débit plus élevé, avec comme contrepartie la perte de détails à faible débit. Utilisez une PRF plus faible pour les faibles débits, avec comme contrepartie la distorsion de repliement des débits élevés et une augmentation de l’éclair (interprétation du mouvement du tissu comme étant un débit). En mode Vitesse, l’échelle de vitesse sur la carte de couleur change en fonction de la PRF sélectionnée. 16 © MEDISTIM 2014 Utilisez les boutons d’échelle pour sélectionner la meilleure échelle en fonction des débits prévus. La PRF Doppler se modifie alors en conséquence. La PRF réelle peut être consultée sur l’écran des propriétés. 6.10.2 Commande de la porte PW 6.10 La réduction de la porte fournit des spectres de bande passante plus étroits, avec une certaine perte de sensibilité. L’utilisation d’une grande porte permet de trouver plus facilement les vaisseaux, mais les spectres sont larges car les vitesses de l’ensemble du vaisseau sont échantillonnées. Mode PW (Doppler à ondes pulsées) 6.10.1 Onglet PW Appuyez sur l’onglet PW pour changer le mode de fonctionnement au mode PW. Si le système était déjà en mode PW, un menu apparaît alors pour permettre d’accéder à des commandes PW supplémentaires. La porte PW affiche la position du faisceau d’ultrasons et la profondeur qui sont utilisées pour recueillir des données pour l’analyse Doppler. 6.10.3 Angle de direction Le faisceau d’ultrasons doit toujours être orienté vers le sens du débit. L’angle Doppler doit toujours être le plus petit possible. À 90 degrés par rapport au débit, aucun débit n’est détecté. L’utilisateur doit régler à la fois l’orientation de la sonde et l’angle Doppler pour obtenir les meilleures données de débit possible. Le système sélectionne toujours l’angle de direction optimal en fonction de la combinaison de la position de la porte PW et de l’angle de correction de la vitesse. 6.10.4 Position Pour régler la position de la porte, appuyez sur l’icône Position et faites glisser la porte vers la position souhaitée. 6.10.5 Taille En mode PW , le système affiche une image 2D en échelle de gris avec une représentation graphique de la porte PW. Voir le manuel de l’utilisateur de VeriQ™, section 5, pour obtenir des informations supplémentaires sur l’affichage PW. 1 Porte PW 2 Position de la porte 3 Taille de la porte 4 Angle de correction de la vitesse 5 Échelle de la vitesse 6 Spectre inversé Appuyez et faites glisser une des icônes de taille pour obtenir la taille de porte souhaitée. 6.10.6 Angle de correction de la vitesse Appuyez sur l’icône d’angle de correction de la vitesse et faites-la glisser pour aligner la ligne de manière à ce qu’elle soit parallèle au débit. Le principe Doppler peut uniquement mesurer le composant du vecteur de débit le long du faisceau d’ultrasons. Une correction du sens du débit doit être réalisée afin d’afficher la vitesse de débit réelle dans le vaisseau. Lorsque la ligne de l’angle de correction de la vitesse est alignée parallèlement au débit, le système corrige automatiquement la vitesse affichée. 6.10.7 Gain PW Le gain PW s’utilise pour augmenter le niveau de gain pour l’affichage du spectre Doppler PW. Si le gain est réglé trop haut, le signal sature et le bruit du signal devient dominant. 6.10.8 Gain 2D La commande du gain 2D permet de régler l’image 2D en échelle de gris sans devoir revenir au mode 2D. Appuyez sur la commande et faites-la glisser pour régler le gain. © MEDISTIM 2014 17 6.10.9 Fréquences de répétition des impulsions (PRF) et débits Les débits élevés requièrent des fréquences de répétition des impulsions (PRF) Doppler élevées pour acquérir des données sans distorsion de repliement. Une basse PRF doit être utilisée pour analyser de faibles débits. Si une PRF trop élevée est utilisée, les composants à faible débit du spectre seront à l’extrémité inférieure de l’échelle de fréquence et éventuellement atténués par le filtre de paroi. Si une PRF trop basse est utilisée, les signaux de haut débit se replient et s’enroulent autour du spectre (tout signal de haut débit apparaît alors comme s’il s’agissait d’un débit allant en sens inverse). Lorsqu’un signal ECG réel contenant des informations sur le cycle cardiaque est présent, la commande de longueur de boucle (4) peut être utilisée pour étendre ou réduire automatiquement la boucle de lecture d’un cycle cardiaque. Si le signal n’a pas d’informations de phase ou si aucun signal n’est présent (ECG virtuel), la commande de longueur de boucle double simplement la distance entre les curseurs. Les commandes Ignorer (5) permettent à l’utilisateur de sauter d’un cycle cardiaque vers l’arrière ou vers l’avant dans les données recueillies tant que le signal possède des informations de phase valides. Si le signal n’a pas d’informations de phase valides, ces commandes déplacent les curseurs à une distance égale à la distance entre eux. Réglez le débit ou la PRF en utilisant les boutons d’échelle sur l’écran d’affichage du spectre comme pour d’autres courbes. La PRF Doppler se modifie alors en conséquence. La PRF réelle peut être consultée sur l’écran des propriétés. 6.10.10 Affichage PW Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de VeriQ™, chapitre 5.6 « Tâches réalisées durant l’intervention par l’opérateur », pour obtenir des informations concernant l’affichage du spectre PW et les commandes visant à l’optimiser. L’intervalle de temps pour la mesure PW est de 5 secondes par défaut, comme toutes les autres mesures de courbe dans VeriQ. Pour le changer, entrez d’abord en mode d’arrêt en appuyant sur le bouton Arrêter. Ensuite, les commandes du zoom apparaissent en haut à droite. Ces dernières peuvent être utilisées pour réduire ou allonger l’intervalle de temps pour la mesure actuellement arrêtée, et les paramètres sont conservés lorsque vous reprenez le mode en direct. 6.11 Ces commandes sont décrites dans le manuel de l’utilisateur du système VeriQ™. Veuillez noter que les boutons Zoom avant et Zoom arrière se réfèrent uniquement à l’intervalle de temps et n’affectent pas la taille de l’image 2D. Commandes disponibles en mode Arrêt Mode de lecture En mode Arrêt et en mode Modification, il est possible de lire les données les plus récentes. 1 Zoom avant 2 Zoom arrière 3 Enregistrer 4 Démarrer 5 Configuration dérivée* 6 Calculer* 7 Commentaire 8 Capture d’écran* 9 Lecture Remarque : * Indique les commandes qui sont disponibles uniquement lorsque le mode Avancé a été sélectionné sous Paramètres système. En appuyant sur le bouton de lecture (2), les données comprises entre les curseurs sont reliées en boucle et un indicateur affiche la position de lecture actuelle. Les flèches (1) à gauche et à droite du bouton de lecture permettent d’avancer d’une image en arrière et d’une image en avant respectivement dans les données. La commande de vitesse de lecture (3) située à droite possède quatre réglages de vitesse différents. Vitesse normale, demi-vitesse, 1/4 de vitesse et 1/8 de vitesse. 18 Des commandes supplémentaires sont également disponibles pour limiter la plage de la boucle de lecture. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de VeriQ™ pour plus d’informations. © MEDISTIM 2014 6.12 Mesures et annotations La fonction de mesure et d’annotation permet à l’utilisateur d’analyser davantage et d’ajouter du contexte aux images échographiques acquises. 6.12.1 Utilisation des outils Annotations et Compas La fonction Mesure et annotation est uniquement disponible en mode Arrêt. Pour sélectionner une fonction et démarrer la mesure ou l’annotation de l’image, poussez l’icône vers la gauche du bouton de la sonde. 6.12.2 Configuration d’outils personnalisés Des outils personnalisés peuvent être configurés en entrant dans la page de configuration Mesures et annotations. Pour trouver cette page, allez à « Paramètres système », « Fonctions système avancées » et appuyez sur le bouton « Mesures/Annotations ». Avec cette action, le bouton Sonde est remplacé par le bouton Mesure et annotation. En appuyant dessus une fois, l’outil actuellement sélectionné est activé. En appuyant dessus deux fois, la boîte de dialogue « Sélectionner un outil » s’affiche. Une liste des outils disponibles s’affiche et l’utilisateur peut sélectionner celui qui doit être utilisé. Avant d’ajouter un outil personnalisé, seuls les outils d’annotation et de compas par défaut sont présents dans cette liste. Pour ajouter de nouveaux outils, appuyez sur le bouton « Ajouter ». L’outil « Annotation » permet à l’utilisateur d’ajouter et de placer du texte sur l’image. Une fois qu’une annotation a été placée, elle peut être sélectionnée et modifiée, ou déplacée à volonté. Les mesures de distance se font à l’ai de de l’outil « Compas ». Après avoir sélectionné l’outil, appuyez et maintenez le point sur l’image où la mesure doit commencer, puis faites glisser vers le point final et relâchez. Le compas peut être ensuite redimensionné et repositionné si nécessaire. La boîte de dialogue « Ajouter une configuration » apparaît alors. Ici, l’utilisateur peut configurer des outils personnalisés pour mieux répondre à leurs besoins spécifiques. Après l’ajout de nouveaux outils, ces derniers sont visibles dans le menu Outils de l’écran de mesure. © MEDISTIM 2014 19 Annexe A. RAPPORT DES SORTIES ACOUSTIQUES A.1Description de la sonde A.1.1EL100015 - Sonde d’imagerie par ultrasons L15 Associated acoustic parameters VeriQ C™ est un système de diagnostic peropératoire qui peut être utilisé par les chirurgiens pendant des interventions chirurgicales avec l’imagerie par ultrasons en 2D qui a été conçue pour l’échographie épicardique et épiaortique. June 6th, 2013 - zbp [mm] zb [mm] z at max[Ipi.3] [mm] June 6th, 2013 prr [MHz] TIC - 1.22 - 13.4 14.0 - - - 14.6 X [mm] 10.0 - - - 4.0 Y [mm] 1.5 - - - 1.5 0.09 [Hz] 17929 pr at max[Ipi] [MPa] deq at max[Ipi] [mm] Ipa.3 at max[MI] nonscanning - [µs] [W/cm2] 7.5 2013 - 1.2 1.8 - - - 1.5 focal depth [mm] 3.9 18.0 - - - 5.9 drive voltage [Vpp] 46 48 - - - 65 [] 2 2 - - - 2 13.9 11.4 - - - 13.9 F-number 8 of 11 half cycles transmit frequency FLx [mm] FLy [mm] [MHz] FLx [mm] - - 1.0 focal depth [mm] 4.3 18.0 - - - 1.1 drive voltage [Vpp] 38 14 - - - 60 [] 8 30 - - - 10 12.5 12.5 - - - 12.5 half cycles FLy [mm] [MHz] MI [MPa] [mW] © MEDISTIM 2014 scannning TIB non-scanning Aaprt≤1cm2 Aaprt>1cm2 - 0.73 - - 12.3 min[(P.3(zs), Ita.3(zs)] [mW] - [mm] - zbp [mm] zb [mm] z at max[Ipi.3] [mm] deq(zb) [mm] [MHz] 0.77 10.3 9.9 1.0 12.6 - 12.5 - 12.5 X [mm] - 10.1 - 6 6 Y [mm] - 1.5 - 1.5 1.5 [µs] 0.60 [Hz] 283 6.7 deq at max[Ipi] [mm] half cycles 1.00 10.3 - [MPa] drive volatge TIC 3.4 pr at max[Ipi] focal depth nonscanning 5.8 zs F-number Operating control conditions 1.63 pr.3 P focal length Ver. 1.1 - [] focal length 2319 - transmit frequency 3.6 14.6 6.9 [mm] [W/cm2] 2 [W/cm ] 12.5 1.0 1961 FLx [mm] FLy [mm] - - - - 1.8 - 1.7 1.7 - 10.3 10.3 [] 1.2 - [mm] 3.9 - 18.0 36 - 25 - 16 - 30 - 30 30 12.5 - 12.5 - 12.5 12.5 [Vpp] [] [MHz] 60 60 Ver. 1.1 [mm] 12064 Document No. TD-MM-13001 [mm] - [Hz] [MPa] CONFIDENTIAL z at max[Ipi.3] deq(zb) - 0.26 Acoustic output reporting for Sound Technology Inc. transducer EL100015 [mm] 1.5 [µs] TD_MM_13001_STI_EL100015.docx - zb - Ver. 1.1 - [mm] - - Ipa.3 at max[MI] Document No. TD-MM-13001 [mm] - - td CONFIDENTIAL zs 1.1 1.5 1.8 dim. of Aaprt Other information 6.2 zbp 12.5 - Y [mm] 1.3 fawf Acoustic output reporting for Sound Technology Inc. transducer EL100015 - - - Table 5: Global maximum MI and TI values for the PW - INVASIVE application of the STI EL100015 transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007). Associated acoustic parameters TD_MM_13001_STI_EL100015.docx [mW] td 20 - - min[(P.3(zs), Ita.3(zs)] dim. of Aaprt Operating control conditions - 15.2 [mW] fawf Other information 0.96 [MPa] - - Maximum index value Output Reporting Tables Associated acoustic parameters 1.64 pr.3 P - [] prr Table 3: Global maximum MI and TI values for the 2D - INVASIVE application of the STI EL100015 transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007). Maximum index value Aaprt>1cm2 deq at max[Ipi] 12.5 10.1 12.7 TIS TIB non-scanning [mm] [MHz] pr at max[Ipi] 3.6 X [mm] Index label 10 of 11 AUROTECH ultrasound AS TIS 14.8 5.9 A.2.3EL100015 - Sortie acoustique - Mode Doppler PW A.2.1EL100015 - Sortie acoustique - Mode 2D Aaprt≤1cm2 - transmit frequency Remarque : La température maximale de surface de la sonde d’imagerie par ultrasons L15 EL100015 est de 43 °C. scannning - [mm] F-number Réduisez l’exposition en maintenant la durée d’exposition la plus courte possible. MI 15.5 [mW] focal length En général, il est recommandé de commencer l’examen avec les paramètres les plus bas possibles pour les indices IT et IM, et de modifier ce niveau jusqu’à obtenir une image satisfaisante, ou un signal Doppler satisfaisant, en surveillant l’IT et l’IM. Cependant, les niveaux de puissance sont réglés par le VeriQ C™ en fonction du mode de fonctionnement et des paramètres de la zone focale. L’opérateur doit contrôler les indices IT et IM et s’assurer qu’ils sont adaptés au tissu exposé. Index label 2.60 [mW] Ipa.3 at max[MI] June 6th, 2013 • - zs prr AUROTECH ultrasound AS • - min[(P.3(zs), Ita.3(zs)] dim. of Aaprt 9 of 11 Recommandations d’utilisation : - P deq(zb) Operating control conditions TIC 0.86 [MPa] fawf Other information nonscanning pr.3 td L’importance relative de maintenir une faible exposition est considérée comme « moins importante » pour les indices IT et IM (voir section 2.12). Cependant, il faut savoir que les effets biologiques indésirables des ultrasons sur les tissus semblent être des effets de seuil. Lorsque le tissu est exposé de façon répétée aux ultrasons, entrecoupé d’intervalles, il est probable qu’il n’y ait aucun effet biologique cumulatif. Mais si un certain seuil a été passé, des effets biologiques peuvent se produire. 1.63 Aaprt>1cm2 non-scanning Document No. TD-MM-13001 A.2Directives de sécurité Maximum index value TIB Aaprt≤1cm2 scannning CONFIDENTIAL 15 MHz MI Acoustic output reporting for Sound Technology Inc. transducer EL100015 Fréquence : TIS Index label TD_MM_13001_STI_EL100015.docx Largeur de l’image : 15,2 mm Table 4: Global maximum MI and TI values for the CFM - INVASIVE application of the STI EL100015 transducer (format: Acoustic Output Reporting Table 201.103, IEC 60601-2-37:2007). Réseau linéaire AUROTECH ultrasound AS Type : A.2.2EL100015 - Sortie acoustique - Mode Flux de couleur Annexe B. FONCTION DICOM B.1 Introduction B.2.2 Configuration d’un serveur DICOM Les systèmes équipés de la fonction DICOM facultative ont la possibilité de recevoir des informations du patient et de l’étude à partir d’un serveur de liste de travail du réseau et d’exporter les ensembles de mesure acquis pour les enregistrer sur un serveur de stockage réseau/système PACS (Picture Archiving and Communication System). Pour configurer le serveur DICOM, naviguez vers la page des paramètres réseau et appuyez sur le bouton Ajouter. Cela amènera à la page de configuration du serveur DICOM. Afin d’utiliser toutes les fonctions DICOM, le service doit disposer d’une configuration Ethernet qui fonctionne, d’un serveur de liste de travail DICOM et d’un serveur de stockage DICOM/PACS. De plus, le système VeriQ C™ a besoin d’accéder à une prise Ethernet afin de se connecter au réseau. B.2 Configuration de la fonction DICOM Avant de pouvoir connecter le système VeriQ C™ à un serveur de stockage DICOM ou de liste de travail, la connexion du réseau local et les serveurs distants doivent être configurés. Entrez les valeurs appropriées dans les champs correspondants et choisissez de quelle manière le serveur doit être géré. Après avoir saisi l’adresse IP du serveur, la communication TCP/IP peut être testée en appuyant sur le bouton Ping. Ce bouton envoie une commande Ping à l’adresse spécifiée et le résultat s’affiche à l’écran. Dans le menu déroulant Type de serveur, spécifiez si le serveur est un serveur de stockage DICOM ou un serveur de liste de travail de la modalité DICOM. Une fois le type de serveur sélectionné, l’écran change en fonction du type de serveur. La page de configuration du serveur de liste de travail contient moins de paramètres à configurer que la page de configuration du serveur de stockage. Après avoir saisi l’adresse IP du serveur et la configuration DICOM, la communication DICOM peut être testée en appuyant sur le bouton Vérifier. Ce bouton effectue une demande DICOM C-ECHO qui teste si le serveur et le système VeriQ C™ de Medistim sont configurés de manière à leur permettre de communiquer. Le résultat de l’opération de vérification s’affiche ensuite à l’écran. B.2.1 Configuration des paramètres réseau de VeriQ C™ Avant de commencer la configuration, assurez-vous que le câble réseau est connecté et que l’icône du réseau en haut de l’écran indique une connexion valide. Voir la section B.5 - Description des icônes. Démarrez le système VeriQ C™ et ouvrez l’écran Paramètres système. Appuyez sur le bouton Fonctions système avancées, puis sur le bouton Paramètres réseau pour ouvrir la page de paramètres réseau. Ici, la connexion réseau du système VeriQ C™ se configure à l’aide des paramètres obtenus auprès du service informatique de l’hôpital. Saisissez les adresses et les valeurs obtenues auprès du service informatique de l’hôpital dans leurs champs correspondants. Si l’hôpital utilise DHCP, sélectionnez le bouton Utiliser DHCP plutôt que de configurer les paramètres réseau mannuellement. Page de configuration du serveur B.2.3 Configuration des serveurs de l’hôpital Le système VeriQ C™ doit être ajouté en tant qu’entité d’application (AE) sur les serveurs avec lesquels il va communiquer. Cette procédure est différente d’un serveur à un autre, c’est pourquoi ce manuel ne contient pas de guide détaillé pour cette intervention. Consultez le manuel du serveur applicable pour plus d’informations. Sinon, de l’aide peut être demandée auprès du responsable DICOM de l’hôpital. Page des paramètres réseau © MEDISTIM 2014 21 B.3 Utilisation de la fonction DICOM B.3.2 Exportation de données enregistrées vers un serveur DICOM B.3.1 Importation des données de patient à partir d’un serveur de liste de travail Si le système VeriQ C™ est configuré avec une connexion DICOM et un serveur de liste de travail a été configuré, les informations du patient peuvent être directement importées au lieu d’être saisies manuellement. Sur les systèmes dotés de l’interface DICOM, les données enregistrées peuvent être exportées vers les serveurs de stockage DICOM de l’hôpital. Cela se fait de la même manière qu’une exportation vers une mémoire externe, tout d’abord en sélectionnant les mesures souhaitées, puis en appuyant sur le bouton Exportation DICOM. L’exportation des mesures vers le serveur peut être placée en file d’attente comme d’habitude, même si le système VeriQ C™ n’est pas connecté au réseau. Toutes les tâches sont alors signalées comme étant En attente jusqu’à ce que le système VeriQ C™ soit reconnecté au réseau. Comme alternative, toutes les informations du patient, y compris toutes les mesures, peuvent être exportées à partir de l’écran Résultat de la recherche. Il suffit de sélectionner le patient et d’appuyer sur le bouton Exporter. La fenêtre contextuelle Sélectionner la destination s’affiche alors. Sélectionner la destination Écran Nouveau patient Le fait d’appuyer sur le bouton Liste de travail de l’écran Nouveau patient envoie une demande de liste de travail au serveur de liste de travail sélectionné. Le résultat de cette demande est une liste des procédures prévues pour le système VeriQ C™ et s’affiche sur l’écran Résultat de liste de travail. Les informations du patient récupérées lors de cette opération sont automatiquement ajoutées à la base de données et une fois la procédure souhaitée sélectionnée, les informations sont entrées dans les champs appropriés de l’écran du patient. Appuyez sur OK pour passer à l’écran Session active. La fenêtre contextuelle Sélectionner la destination permet à l’utilisateur de sélectionner vers quel serveur exporter les mesures. Elle permet également de choisir Lecteur local – Exportation XML qui correspond à l’exportation XML classique (pas DICOM). Après avoir sélectionné le serveur souhaité et appuyé sur Exporter, le système VeriQ C™ commence à générer des fichiers DICOM à transférer. B.3.3 File d’attente d’exportation des tâches Après avoir généré des fichiers DICOM à exporter, la progression de l’exportation des tâches peut être contrôlée dans la fenêtre File d’attente des tâches DICOM. La file d’attente des tâches est accessible soit en appuyant sur l’icône du réseau à droite de l’onglet des paramètres système, soit en appuyant sur le bouton File d’attente des tâches de l’écran Paramètres système. Indicateur réseau File d’attente des tâches La fenêtre File d’attente des tâches offre un aperçu de toutes les tâches de transfert en attente, actives, ayant échoué ou récemment terminées. L’état de la tâche s’affiche dans la colonne État et le nombre d’éléments transférés s’affiche dans la colonne Progression. Écran des résultats de la liste de travail 22 Plus d’informations sur les tâches de transfert individuelles peuvent être consultées en les sélectionnant dans la colonne Sélectionner et en appuyant sur le bouton Informations. Une fenêtre s’ouvre alors, contenant des informations supplémentaires sur le transfert ou un message d’erreur détaillé si le transfert a échoué. © MEDISTIM 2014 Les tâches de transfert peuvent également être supprimées de la file d’attente en sélectionnant la/les tâche(s) en question et en appuyant sur le bouton Supprimer. La ou les tâches seront alors signalées comme étant supprimées et ne seront pas transférées vers le serveur. B.5 Description des icônes Ce qui suit est une description générale des icônes d’état de la tâche et de la connexion au réseau liées aux fonctions DICOM. Certaines icônes indiquent l’état d’exportation DICOM des mesures ou des patients terminés, d’autres sont utilisées pour indiquer l’état de la connexion au réseau. Tâche en attente de transfert vers le serveur Transfert de la tâche en pause Transfert de la tâche en cours vers le serveur Transfert terminé en attente d’une réponse de validation du serveur Transfert terminé et message de validation reçu du serveur Échec de transfert vers le serveur Fenêtre de file d’attente des tâches Une tâche ayant échoué peut être re-transférée automatiquement un nombre de fois prédéfini en sélectionnant le bouton Renvoi automatique. Des tentatives de transfert de la tâche seront alors effectuées un nombre de fois prédéfini. Lorsqu’il ne reste plus aucune tentative, la tâche est alors signalée comme ayant échoué. La tâche peut être re-transférée manuellement en appuyant sur le bouton Renvoyer. Le patient ou le cas contient à la fois des ensembles de mesures exportées et non exportées Réseau non connecté ou absent. (Lors de l’acquisition de la connexion, l’icône alterne entre ceci et l’icône Connexion réseau OK). Connexion réseau OK La prochaine fois que le système sera redémarré, toutes les tâches signalées comme Terminées ou Supprimées seront supprimées de la file d’attente des tâches. B.4 Utilisation hors ligne En cas de connexion réseau indisponible, la plupart des fonctions DICOM peuvent encore être utilisées. B.4.1 Importation de la liste de travail S’il n’est pas possible de connecter le VeriQ C™ au réseau de l’hôpital dans la salle d’opération, la liste de travail peut être pré-importée vers le système VeriQ C™. Connectez le système VeriQ C™ au réseau à un emplacement approprié et appuyez sur le bouton Liste de travail de l’écran du patient. La liste de travail est alors importée et les informations sont stockées dans le système VeriQ C™. Lorsque le système VeriQ C™ est placé dans la salle d’opération, la liste de travail peut être consultée en appuyant sur le bouton Liste de travail comme d’habitude. © MEDISTIM 2014 23 VQ1991FR_Rév C 0470 [email protected] www.medistim.com Medistim ASA (siège social) Økernveien 94 0579 Oslo Norvège Téléphone +47 23 05 96 60 24 Medistim Norge AS Økernveien 94 0579 Oslo Norvège Téléphone +47 23 03 52 50 Medistim Danmark ApS Gøngetoften 13 2950 Vedbæk Danemark Téléphone +45 2276 5669 Medistim USA Inc. 14000 25th Ave N. Ste. 108 Plymouth, MN 55447 États-Unis Téléphone +1 763 208 9852 © MEDISTIM 2014 Medistim Deutschland GmbH Bahnhofstr. 32 82041 Deisenhofen Allemagne Téléphone +49 (0) 89 62 81 90 33 Medistim UK Limited 34 Nottingham South Ind Est Ruddington Lane Wilford NOTTINGHAM NG11 7EP Téléphone +44 (0) 115 981 0871