vvvvv
EXPLORER L’UNIVERS,
NOS PROchaINS PaS
De l’antiquité à nos jours, l’homme a observé le ciel d’abord à l’œil
nu puis avec des instruments toujours plus puissants ; enregistrant
la lumière de ces astres, il s’est construit des représentations de
l’Univers toujours plus fidèles et complexes. La classification des
astres laisse place à l’étude de leur évolution… à l’astronomie
succède l’astrophysique et la cosmologie.
Les instruments actuels sont le fruit de collaborations internationales.
De la concertation des chercheurs sur les grandes questions
émergent les perspectives futures d’investigation sur la formation et
la dynamique de l’Univers qui repoussent parfois les limites de notre
entendement.
EXPLORINg thE UNIVERSE, OUR NEXt StEPS
From Antiquity to our days, astronomical information coming from far
distant objects have been observed first by naked eye and then by ever
more powerful instruments. These informations have been used to build
an increasingly accurate and complex representation of our Universe.
The classification of stars paved the way for the study of their evolution
... astronomy is replaced by astrophysics and cosmology.
The current instruments result from international collaborations;
from concerted research on key issues emerge prospects of future
investigation on the formation and dynamics of the Universe which
sometimes pushes the limits of our understanding.
Pour en savoir plus (biblio & web) :
More details on the web:
http://www.irfu.cea.fr
http://www.obspm.fr
http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/dosbig/accueil.htm
http://www.porteauxétoiles.org
http://www.in2p3.fr
http://www.eso.org
http://www.esa.int
http://www.astronet-eu.org/
http://www.skads-eu.org/
http://almaobservatory.org/
http://www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/
http://antares.in2p3.fr/
http://public.web.cern.ch/
Exposition en français/anglais/espagnol à consulter sur :
This exhibition is also available in French, English and Spanish on:
http://www.diplomatie.gouv.fr/
EXPLORER L’UNIVERS, NOS PROchaINS PaS
   
dans le cadre de l’Année mondiale de l’Astronomie 2009 à l’initiative
du ministère français des Affaires étrangères et européennes, avec le
soutien du ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche,

avec le concours scientifiques des organismes de recherche français


Centre.

Remerciements pour leur contribution à la conception et à
l’iconographie : l’Association française d’astronomie, le Barcelona
       

étoiles à Nançay et l’Université de Liège.
EXPLORINg thE UNIVERSE, OUR NEXt StEPS

Within the framework of the World Year of Astronomy 2009
At the initiative of the French ministry of Foreign Affairs and European, sponsored


         
          


Ackonwledgement for their contributions to the design conception and iconography:
Association Française d’Astronomie, Barcelona Supercomputing Center, Bibliothèque
         

SImULER L’UNIVERS
        
simulent la formation et l’évolution des astres en images virtuelles
à 3 dimensions. Résultats de calculs rigoureux, ces simulations
permettent de tester les théories, d’en confronter les prédictions aux
observations.
SImULatINg thE UNIVERSE
       
     
of rigorous calculations, these simulations allow to test theories and
confront predictions with observations.
LES ONdES gRaVItatIONNELLES
Pour les détecter, les physiciens scrutent d’infimes variations de
gravité se propageant dans l’espace, telle l’onde à la surface de l’eau.

des pulsars les plus rapides et les plus stables.
gRaVItatIONaL waVES
To detect them, physicists scrutinize tiny gravity variations propagating

the radiotelescope SKA will be able to study the fastest and most stable
pulsar radio timing.
aUX éNERgIES EXtRêmES
Pour suivre des phénomènes de très hautes énergies, les astronomes
détectent l’interaction des particules cosmiques avec l’atmosphère,
à l’origine d’une gerbe très directive détectée au sol par des
instrumentations comme HESS en Namibie ou l’observatoire Pierre
Auger dans la pampa argentine.
tO EXtREmE ENERgIES

of cosmic particles with the atmosphere, leading to a highly directive


daNS LES PROfONdEURS
dE L’OcéaN
   
Pour observer le ciel de l’hémisphère sud, les
yeux d’Antarès détectent la faible lumière née de
      

OcEaN’S dEPthS

by a natural thick shield in the offing of Toulon,
Antares’ “eyes” detect the little light resulting from the interaction with
the Earth to observe the sky of the Southern hemisphere.
LE LaRgE hadRON cOLLIdER
Gigantesque accélérateur de particules, le LHC permet de provoquer
dans leur collision les conditions physiques extrêmes de l’Univers
primordial. L’expérimentation pourrait détecter un éventuel boson de
Higgs à l’origine de la masse des particules, voire explorer l’unification
des forces.
thE LaRgE hadRON cOLLIdER
   
         

unification of forces.
© CERN
EXPLORER
L’ UNIVERS
NOS PROchaINS PaS
EXPLORINg
thE UNIVERSE
OUR NEXt StEPS
© SKA

Impression : copie45
© BSC
La tERRE, cENtRE dU mONdE ?

premiers repères, permet la mesure du temps dans une conception

Comment expliquer que certaines planètes rebroussent chemin
dans leur course céleste ?
thE EaRth, thE cENtER Of thE wORLd?
From Antiquity to the Middle Ages, observing the sky with naked eye,
using the first measurements, allowed the measurement of time in the
concept of a world in motion around the Earth: geocentricism.
How to explain that some planets move backwards in their celestial
course?
NOtRE bONNE étOILE, LE SOLEIL :
Vaste masse de gaz comprimée par la gravité, l’étoile brille de sa
propre lumière. L’activité magnétique du Soleil et ses manifestations
telles les éruptions solaires sont suivies, ici dans le domaine
radio à Nançay, pour comprendre et prévoir les interactions avec
l’environnement terrestre.
OUR gOOd OLd StaR, thE SUN:
Large mass of gas compressed by gravity, the star shines its own light.
The Sun’s magnetic activity and its manifestations, such as solar flares
 
predict interactions with the Earth’s environment.
NébULEUSES
Véritables pouponnières stellaires, de vastes masses
de gaz s’y condensent en étoiles ; les étoiles les
plus massives enrichissent le milieu des briques
élémentaires de la chimie organique. Cette chimie
est observée en ondes radio millimétriques et en
infrarouge.
NEbULaE
ae are like stellar nurseries where large masses of gas condense
into stars, the most massive stars enrich the environment with the
essential blocks of organic chemistry. Men observed this chemistry in

gaLaXIES Et amaS
Archipels de matière dans l’Univers, les galaxies rassemblent chacune
près de cent milliards d’étoiles. Les galaxies spirales, dont notre Voie
lactée, montrent un disque de gaz et de poussières en rotation se
forment les étoiles.
Où se cache la masse manquante de notre Univers ?
gaLaXIES aNd cLUStERS
Archipelagoes of matter in the Universe, galaxies contain a hundred
billion stars in average. Like the Milky Way, spiral galaxies show a
rotating disk of gas and dust where stars form.
Where is the missing mass of our Universe?
StRUctURE dE L’UNIVERS
Observée sur des distances cosmologiques, notre Univers présente
une distribution de la matière qui permet de comprendre la formation
et l’évolution des galaxies et des amas. Si l’expansion de l’Univers
est un indice de l’hypothétique big-bang, son accélération suggère
actuellement une énergie du vide, l’énergie sombre.
StRUctURE Of thE UNIVERSE

Universe allows to understand the forming and evolution of galaxies
            
hypothetical Big Bang, its acceleration currently suggests a vacuum
energy, dark energy.
© NASA / ESA - S. Beckwith
PLaNètES
Visible par la lumière de son étoile qu’elle reflète, une planète

au sein duquel elle s’est formée. L’observation de centaines de
planètes autour d’autres étoiles questionne la compréhension de
notre propre système solaire.
PLaNEtS
because it reflects the light from its star, a planet belongs to a stellar
system, where planets and asteroids form. The observation of hundreds
of planets around other stars questions our understanding of our own
solar system.
EXPéRImENtER !
Au 17e siècle, Galilée est le premier à observer le ciel avec une
lunette ; il découvre les satellites autour de Jupiter, prouvant que tout

les lois qui régissent l’Univers.
Pourquoi la Lune ne tombe-t-elle pas sur la Terre ?
EXPERImENtINg!
  th century, Galileo was the first to observe the sky with a
telescope; he discovered satellites around Jupiter, proving that not
everything revolves around the Earth. Experimentation enables the study
of the laws governing the Universe.
Why does not the Moon fall on the Earth?
LONgUEUR d’ONdE
       
d’autant plus grande que sa température est élevée. Au 20e siècle, la
radioastronomie et l’astronomie spatiale (au-delà des rayonnements
accessibles au sol) permettent de recueillir de nouvelles informations
sur la dynamique de l’Univers.
L’essentiel de l’Univers est-il visible ?
waVELENgth
All bodies emit electromagnetic waves whose energy increases with
 th century, radio and space astronomy
(beyond the radiation received down Earth) enable the collection of new
information on the dynamics of the Universe.
Is most of the Universe visible?
La gRaVItatION
Cette force s’exerce entre deux objets proportionnellement à leur
masse et inversement au carré de la distance qui les sépare. Newton
montre que la gravitation et la force centrifuge maintiennent les
planètes en orbite. Au 19e siècle, les télescopes géants succédant aux
lunettes font de l’observatoire un lieu de recherche en physique.
D’où vient l’énergie d’une étoile ?
gRaVItatION
The force between two objects is proportional to their masses and

    th
century, with the giant telescopes succeeding spyglasses, observatories
turned into physics research laboratories.
Where does the energy of a star come from?
héLIOcENtRISmE :
Au 16e siècle, la précision des observations et les instruments de
mesures d’angle conduisent à la conception révolutionnaire d’un

À quelle distance sont les étoiles ?
hELIOcENtRIcISm:
th
instruments lead to the revolutionary concept of a universe where the
planets, including the Earth, revolve around the Sun.
How far away are the stars?
Station de radioastronomie
de Nançay
© CEA
© OP
© BNF
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !