
จ
K 45203202 : Majeur Etudes Françaises
Mots Clés : Temps du français / Grammaire du français / Enseignement du français
Theera Roungtheera : Analyse des erreurs dans l’utilisation des temps du passé du français
chez les étudiants thaïs au niveau de la licence en Thaïlande. Directeur du mémoire : Dr. Laurent
Hennequin. 181 pp. ISBN : 974-464-936-4.
L’objectif de ce mémoire est d’identifier et de classer les erreurs commises par les étudiants
thaïs au niveau de la licence dans l’utilisation des temps du passé, d’étudier et d’analyser les causes, et
de chercher des méthodes pour les corriger. L’accent est mis sur l’imparfait, le passé composé et le
plus-que-parfait. Notre analyse s’effectue à partir d’un corpus produit sous la forme d’une rédaction
écrite sur le sujet « Une expérience inoubliable » par des étudiants thaïs qui ont choisi le français
comme matière majeure et mineure au niveau universitaire de 3e et 4e années dans 8 facultés de 7
universités.
Les résultats de cette recherche montrent que les étudiants commettent le plus d’erreurs avec
l’imparfait en utilisant à la place le passé composé, cette paire étant la source principale de confusion.
D’autre part, ils oublient souvent d’employer le plus-que-parfait, et rencontrent souvent des difficultés
dans la manipulation du conditionnel et du présent dans le cadre d’un récit au passé.
Les erreurs dans l’utilisation des temps du passé semblent provenir des difficultés des
étudiants thaïs dans la maîtrise du système verbal du français (complexité des règles à manipuler,
négligence des règles), des interférences du thaï et de l’anglais et des problèmes de l’enseignement/
apprentissage du français en Thaïlande (rôle des enseignant et méthodes et manuels utilisés).
Pour les techniques correctives, au regard des erreurs, les étudiants ont besoin de la théorie de
l’emploi de chaque temps et de l’application des règles dans des contextes et des cotextes différents
pour apprendre les limites des règles ou pour savoir quand il faut changer le temps. En outre, des
dossiers sur l’analyse contrastive du système verbal entre le français et le thaï, l’anglais seraient aussi
utiles pour que les étudiants prennent conscience des problèmes et évitent la traduction dans leur
production en français.
Département de Français Ecole des Etudes Supérieures Université Silpakorn Année Universitaire 2005
Signature de l’étudiant ...............................................
Signature du directeur du mémoire ..................................................