L`ESPAGNOL

publicité
L'ESPAGNOL
PRONONCIATION
Mêmes voyelles qu'en français ; u -> "ou" ; e -> "é"
Les consonnes p, b, t, d, m, n, f, k, l, qu se prononcent comme en français. Pour les autres on a :
s -> toujours "ss"
c -> "k" devant a, o, u, consonne ;
"θ" ("ss" avec la langue entre les dents) devant e, i
ch -> "tch"
z -> "θ" (le z ne se rencontre que devant a, o, u)
x -> "ks"
g -> "gu" devant a, o, u, consonne
"ř" ("r" raclé au fond de la gorge) devant e, i
j -> "ř"
v -> "b"
ll -> "y"
ñ -> "gn"
h -> muet
Il y a un système d'accent tonique parfois signalé dans l'orthographe par un accent aigu.
Il y a cependant de fortes chances que les péruviens prononcent autrement l'espagnol.
LE NOM
On présente ici les 8 articles définis et indéfinis.
Généralement, la marque du pluriel est marquée par un -s.
Une grande partie des adjectifs est en -o et se décline comme suit.
El bello libro
la bella casa
un bello libro
una bella casa
los bellos libros unos bellos libros
las bellas casas unas bellas casas
LE VERBE
Il y a 3 types de verbes, dont voici le présent + participe passé. Les verbes se conjuguent sans article (sauf pour
insister).
habl-ar
com-er
viv-ir
(parler)
(manger)
(vivre)
Yo
tu
el, ella, Usted (vouvoiement)
nosotros
vosotros
ellos, ellas, Ustedes
-o
-as
-a
-amos
-ais
-an
part. passé
-ado
(le parfait est formé par haber + part. passé)
-o
-es
-e
-emos
-eis
-en
-o
-es
-e
-imos
-is
-en
-edo
-ido
Quelques verbes irréguliers:
ser (être ; essence, vérité générale) : soy, eres, es, somos, sois, son
estar (être ; position, état non permanent) : estoy, estas, esta, estamos, estais, eston
tener (avoir) : tengo, tienes, tiene, tenemos, teneis, tienen
haber (auxiliaire avoir) : hé, has, ha, hemos, habeis, han
ir (aller) : voy, vas, va, vamos (a la playa !), vais, van
poder (pouvoir) : puedo, puedes, puede, podemos, podeis, pueden
Les constructions grammaticales sont très semblables au français : place du verbe et ordre des mots usage assez
semblable des prépositions a, de, en, et des conjonctions si, que
LE QUECHUA
C'est une langue très vieille, orale, qui a été influencée par l'espagnol. Il existe un grand nombre de dialectes
différents, pour une population totale la parlant de ~8 millions de personnes (?).
PRONONCIATION
3 voyelles : i (prononcer entre "i" et "é"), u (entre "ou" et "o"), a
Les consonnes :
les consonnes occlusives apparaissent sou trois formes : simple, glottée (articuler la voyelle qui suit en fermant la
glotte), aspirée (accompagnée d'une asiration). Il en est ainsi pour :
p, p', ph - t, t', th - ch (-> "tch"), ch', chh - k, k', kh et q ( ), q',
qh
Sinon, se prononcent comme en espagnol :
m, n, ñ (-> "gn"), l, ll (-> "y"), r (roulé), s (-> "ss")
Le h et le w se prononcent comme en anglais, le g se prononce toujours
"gu".
STUCTURE
La phrase quechua est construite principalement en rajoutant un grand nombre de suffixes aux noms et aux
verbes.
L'ordre usuel est : sujet - objet(s) - verbe.
Quelques exemples :
Alqu
aycha-ta
milku-n
"Le chien mange la viande."
(chien) (viande)| (manger)|
(accusatif)
(marque de la 3° pers du sg)
Macha-sqa-s
imaymana-ta
rima-yku-sqa-ni
(être ivre)| | (toutes
|
(parler) | | |
(marque du parfait) |
sortes)
| (pron pers COD)| (marque 1° pers sg)
(indique que celui qui
(accusatif) (marque du parfait)
parle connaît ce dont il parle par ouï-dire)
"Il paraît qu'étant ivre, j'ai dit toute sorte de choses."
LE VERBE
On va juste voir la conjugaison sons marque de temps du verbe être :
ka-ni
-nki
-n
(exclut l'interlosuteur) -yku
(inclut l'interlocuteur) -nchis
-nki-chis
-n-ku
Il n'y a pas de verbe avoir ; la possession est eprimée avec le verbe
être. Par exemple, pour exprimer "J'ai un livre", on dit :
Liwru-y kan
"Mon livre existe"
(livre) (marque du possessif 1° pers sg)
LEXIQUE
Remarques : il y a sûrement beaucoup d’erreurs pour le quechua. Le meilleur moyen de savoir sera de parler
avec les péruviens !
Oui
Non
Bonjour
Au revoir
A tout à l’heure
Ça va ?
Ça va
S’il vous plaît
Merci
De rien
Ouf !
Attention !
Pardon
Bon appétit
J’ai faim/soif
si
no
buenos dias/tardes, hola
hasta luego, adios
Et
Ou
Mais
Un peu
Très
Beaucoup
Plus
Encore
Seulement
Pourquoi ?
Parce que
Quoi ?
Où ?
Ici
Là-bas
Comment s’appelle ceci ?
y (e si précède un i ou y)
o (u si précède un o)
pero
un poco
muy
mucho
más
mas
solo
por qué ?
porqué
qué
donde ?
aqui
alli
como se llama (esto) ?
Maintenant
Hier
Aujourd’hui
Demain
ahora
ayer
hoy
mañana
kunan
Aller
limite)
Faire
Vouloir
Pouvoir
Savoir
Connaître
Parler
Aimer
Manger
Boire
Dormir
Fumer
Faire froid/chaud
ir
ri-, passa- (si franchissement d’une
hacer
querer
poder (ue)
saber
conecer
hablar
querer, amar
comer
beber
dormir (ue)
ruwa-
hacer calor/frio
yachceriqsirimamunamikhuukya-, tuma- (si alcool)
puñupitachiri- / rupha-
Nuit
Jour
la noche
el dia
tuta
punchaw
como esta ?, que tal ?
estoy bien
por favor
gracias
de nada
cuidado !
perdon, dispense, disculpe
bueno apetido
tengo hambre/sed
ari
mana
mamáy, taytáy
huk p’unchawkama
huk ratukama
allillanchu
allillanmi
urpicha, sunqucha
urpi, sunqu, sulpáy
imamanta
hananaw !
paqta !
yarqawashan / ?
ashkla
aswan
imarayku ?
ima ?
maypi ?
Matin
Homme
Homme/femme
Garçon
Fille
Ami
Maison
Eglise
Bois
Montagne
Pluie
Soleil
la mañana
hombre
el hombre/la mujer
el muchacho
la muchacha
el amigo
la casa
la iglesia
bosque (forêt)
la montaña
la lluvia
el sol
paqarin
ruma
qhari / warnu
wawa, churi
wawa, ususi
amigu
wasi
inlisha
k’ullu
urqu
pqrq
inti
Pérou
France
Français
Espagnol (langue)
Quechua
el Perù
la Francia
francés
castillano
Piruw
Bon
Bien
Mal
Joli
Beau
Chaud
Froid
Grand
Petit
Fatigué
Gauche
Droite
bueno
bien
malo
bonito
bello
caliente
frio
grande
pequeño
cansado
izquierda
derrecha
kastillasimi
allin, sumaq
mana allin
munay
sumaq
q’uñi
chiri
hatun
taksa (stature), huch’uy (général)
sayk’usqa
lluq’i
paña
Téléchargement