L'ESPAGNOL PRONONCIATION Mêmes voyelles qu'en français ; u -> "ou" ; e -> "é" Les consonnes p, b, t, d, m, n, f, k, l, qu se prononcent comme en français. Pour les autres on a : s -> toujours "ss" c -> "k" devant a, o, u, consonne ; "θ" ("ss" avec la langue entre les dents) devant e, i ch -> "tch" z -> "θ" (le z ne se rencontre que devant a, o, u) x -> "ks" g -> "gu" devant a, o, u, consonne "ř" ("r" raclé au fond de la gorge) devant e, i j -> "ř" v -> "b" ll -> "y" ñ -> "gn" h -> muet Il y a un système d'accent tonique parfois signalé dans l'orthographe par un accent aigu. Il y a cependant de fortes chances que les péruviens prononcent autrement l'espagnol. LE NOM On présente ici les 8 articles définis et indéfinis. Généralement, la marque du pluriel est marquée par un -s. Une grande partie des adjectifs est en -o et se décline comme suit. El bello libro la bella casa un bello libro una bella casa los bellos libros unos bellos libros las bellas casas unas bellas casas LE VERBE Il y a 3 types de verbes, dont voici le présent + participe passé. Les verbes se conjuguent sans article (sauf pour insister). habl-ar com-er viv-ir (parler) (manger) (vivre) Yo tu el, ella, Usted (vouvoiement) nosotros vosotros ellos, ellas, Ustedes -o -as -a -amos -ais -an part. passé -ado (le parfait est formé par haber + part. passé) -o -es -e -emos -eis -en -o -es -e -imos -is -en -edo -ido Quelques verbes irréguliers: ser (être ; essence, vérité générale) : soy, eres, es, somos, sois, son estar (être ; position, état non permanent) : estoy, estas, esta, estamos, estais, eston tener (avoir) : tengo, tienes, tiene, tenemos, teneis, tienen haber (auxiliaire avoir) : hé, has, ha, hemos, habeis, han ir (aller) : voy, vas, va, vamos (a la playa !), vais, van poder (pouvoir) : puedo, puedes, puede, podemos, podeis, pueden Les constructions grammaticales sont très semblables au français : place du verbe et ordre des mots usage assez semblable des prépositions a, de, en, et des conjonctions si, que LE QUECHUA C'est une langue très vieille, orale, qui a été influencée par l'espagnol. Il existe un grand nombre de dialectes différents, pour une population totale la parlant de ~8 millions de personnes (?). PRONONCIATION 3 voyelles : i (prononcer entre "i" et "é"), u (entre "ou" et "o"), a Les consonnes : les consonnes occlusives apparaissent sou trois formes : simple, glottée (articuler la voyelle qui suit en fermant la glotte), aspirée (accompagnée d'une asiration). Il en est ainsi pour : p, p', ph - t, t', th - ch (-> "tch"), ch', chh - k, k', kh et q ( ), q', qh Sinon, se prononcent comme en espagnol : m, n, ñ (-> "gn"), l, ll (-> "y"), r (roulé), s (-> "ss") Le h et le w se prononcent comme en anglais, le g se prononce toujours "gu". STUCTURE La phrase quechua est construite principalement en rajoutant un grand nombre de suffixes aux noms et aux verbes. L'ordre usuel est : sujet - objet(s) - verbe. Quelques exemples : Alqu aycha-ta milku-n "Le chien mange la viande." (chien) (viande)| (manger)| (accusatif) (marque de la 3° pers du sg) Macha-sqa-s imaymana-ta rima-yku-sqa-ni (être ivre)| | (toutes | (parler) | | | (marque du parfait) | sortes) | (pron pers COD)| (marque 1° pers sg) (indique que celui qui (accusatif) (marque du parfait) parle connaît ce dont il parle par ouï-dire) "Il paraît qu'étant ivre, j'ai dit toute sorte de choses." LE VERBE On va juste voir la conjugaison sons marque de temps du verbe être : ka-ni -nki -n (exclut l'interlosuteur) -yku (inclut l'interlocuteur) -nchis -nki-chis -n-ku Il n'y a pas de verbe avoir ; la possession est eprimée avec le verbe être. Par exemple, pour exprimer "J'ai un livre", on dit : Liwru-y kan "Mon livre existe" (livre) (marque du possessif 1° pers sg) LEXIQUE Remarques : il y a sûrement beaucoup d’erreurs pour le quechua. Le meilleur moyen de savoir sera de parler avec les péruviens ! Oui Non Bonjour Au revoir A tout à l’heure Ça va ? Ça va S’il vous plaît Merci De rien Ouf ! Attention ! Pardon Bon appétit J’ai faim/soif si no buenos dias/tardes, hola hasta luego, adios Et Ou Mais Un peu Très Beaucoup Plus Encore Seulement Pourquoi ? Parce que Quoi ? Où ? Ici Là-bas Comment s’appelle ceci ? y (e si précède un i ou y) o (u si précède un o) pero un poco muy mucho más mas solo por qué ? porqué qué donde ? aqui alli como se llama (esto) ? Maintenant Hier Aujourd’hui Demain ahora ayer hoy mañana kunan Aller limite) Faire Vouloir Pouvoir Savoir Connaître Parler Aimer Manger Boire Dormir Fumer Faire froid/chaud ir ri-, passa- (si franchissement d’une hacer querer poder (ue) saber conecer hablar querer, amar comer beber dormir (ue) ruwa- hacer calor/frio yachceriqsirimamunamikhuukya-, tuma- (si alcool) puñupitachiri- / rupha- Nuit Jour la noche el dia tuta punchaw como esta ?, que tal ? estoy bien por favor gracias de nada cuidado ! perdon, dispense, disculpe bueno apetido tengo hambre/sed ari mana mamáy, taytáy huk p’unchawkama huk ratukama allillanchu allillanmi urpicha, sunqucha urpi, sunqu, sulpáy imamanta hananaw ! paqta ! yarqawashan / ? ashkla aswan imarayku ? ima ? maypi ? Matin Homme Homme/femme Garçon Fille Ami Maison Eglise Bois Montagne Pluie Soleil la mañana hombre el hombre/la mujer el muchacho la muchacha el amigo la casa la iglesia bosque (forêt) la montaña la lluvia el sol paqarin ruma qhari / warnu wawa, churi wawa, ususi amigu wasi inlisha k’ullu urqu pqrq inti Pérou France Français Espagnol (langue) Quechua el Perù la Francia francés castillano Piruw Bon Bien Mal Joli Beau Chaud Froid Grand Petit Fatigué Gauche Droite bueno bien malo bonito bello caliente frio grande pequeño cansado izquierda derrecha kastillasimi allin, sumaq mana allin munay sumaq q’uñi chiri hatun taksa (stature), huch’uy (général) sayk’usqa lluq’i paña