PCSI2 LISTE des POINTS de GRAMMAIRE révisés - Thème n°5 (October 18th 2011)
1- Cette voiture est deux fois plus rapide que la mienne, mais elle consomme deux fois plus.
This car car is twice as fast as mine, but it uses twice as much petrol / it is twice as heavy
on petrol.
Voir thème n°3 phrase n°5
2- Les deux chefs d’état n’ont pas encore signé l’accord.
The two heads of state haven’t signed the agreement yet.
Traduction de « ne pas … encore » = (not… yet »)
- Emploi du present perfect pour effectuer un bilan / exprimer les conséquences
présentes d’une action passée.
3- Un de nos voisins a été arrêté par la police il y a trois jours.
A neighbour of ours was arrested by the police three days ago
- Traduction de l’expression « un de mes, (…tes, ses, nos, vos, leurs) » :
= « A …. of mine, yours, his, hers, ours, yours , theirs » ou bien « One of my…. »
- Situer une action dans le passé avec verbe au prétérit simple + ago ( = il y a) en fin
de phrase
Ex : How long ago did they get married ? They got married five years ago.
4- Cela fait des mois que la France et l’Allemagne essaient de trouver une solution pour
aider la Grèce.
France and Germany have been trying to find a solution to help Greece for months.
Voir thème n°1, phrase n°5 + thème n°3, phrase n°2 (b)
5- Je me rappelle les avoir rencontrés le 2 juin.
I remember meeting them on June 2nd.
Voir thème n°4, phrase n°7
6- Tu devrais apprendre quelques rudiments de russe. Il faudra que tu te fasses
comprendre.
You should learn some basic Russian. You will have to make yourself understood.
- Expression de l’obligation : Voir thème n°1 , phrase n°10
- Noter l’emploi du participe passé understood ») au lieu de l’infinitif français.
7- Nous soutiendrons la Grèce quoi qu’il advienne.
We will support Greece / We will back Greece whatever happens
- Traduction de l’expression française : «Quoi que ce soit » (= whatever it is) , « Qui
que ce soit » (Whoever he may be »), « Où que vous soyez » ( = Wherever you
may be »), « A quel moment que ce soit » ( = Whenever it may be)…
- [Come what may = Advienne que pourra]
- Pronom interrogatif + suffixe ever
Whatever you buy from this shop will be expensive but top quality.
Whoever gave you this piece of advice was crazy.
Wherever you they hide the drug, our dog will find it.
Whenever you come to London, just drop in.
However you do it, do it fast !
8- Elle a une vingtaine d’années. Elle est née à la fin des années des années 80 ou au début
des années 90.
She is about 20 / She is twenty or so. She was born in the late 80s or in the early 90s.
- Traduction de « environ »
- Prétérit pour dire à quel moment du passé une action a eu lieu.
9- Nous livrerons la marchandise une fois que vous aurez payé la facture.
We will deliver the goods once you have paid the invoice.
- Temps dans la subordonnée de temps dans une phrase à sens futur.
Voir thème n°2, phrase n°2 + thème n°3, phrase n°8
10- J’attends avec impatience d’avoir de tes nouvelles.
I am looking forward to hearing from you again
- Forme ing après une préposition : Thank you for coming ! / Could you please lock
the door before going to bed ? / He was blamed for making a derogatory comment
on his colleague…
- + Revoir la liste des expressions suivies de la forme ing (Thème n°1, phrase n°7)
- Plusieurs expressions sont suivies de la forme ing :
- I can’t help + V-ing = je ne peux pas m’empêcher de
- I can’t stand / I can’t bear + V-ing = je ne supporte pas de…
- It is (not) worth + V-ing = cela (ne) vaut (pas) la peine de
- It is no use + V-ing = cela ne sert à rien de …
- I don’t mind + V-ing = cela ne me dérange pas de…
PCSI2 Thème n°6 Translation for Tuesday November 8th 2011
1- Notre assistant s’occupe des stagiaires toute la journée.
Our assistant spends all day long / the whole day looking after trainees.
Our assistant is in charge of the trainees all day long.
2- Elle travaille dans ce cabinet comptable depuis cinq ans. Son beau-père est expert
comptable.
She has been working for this accounting firm for five years. Her father-in-law (step
father) is a public chartered accoutant.
3- Plus il gagne d’argent, moins il en dépense.
The more money he earns, the less he spends.
4- Pourquoi ne pas essayer maintenant ?
Why not try now ?
5- Je m’attendais à ce que plus de clients se plaignent.
I expected / was expecting more customers (clients) to complain.
6- Une erreur lui avait échappé. Le résultat de ses calculs était faux. Alors il a dû tout
recommencer.
He had overlooked a mistake. The result of his calculations was wrong. He had to
start all over again.
7- Voulez-vous que nous réservions deux chambres ? Non, une seule suffira.
Do you want us to book (reserve) two bedrooms ? No, one is enough / No, only one
will do/ only one will be sufficient
8- Nous n’aurions pas dû lui confier les plans de notre nouveau modèle. Je savais que
nous ne pouvions pas compter sur lui.
We shouldn’t have entrusted him with our new model. I knew we couldn’t rely on
him.
1 / 20 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !