Estelle Moline Université du Littoral -Côte d'Opale Vous savez comme j’ai résisté depuis Gand, Scalarité et interprétation de comme P, argument de savoir (XVIIe - XXe siècles) J’examinerai les principales modifications contextuelles qui, du XVIIe siècle à nos jours, conduisent à un changement de l’interprétation des propositions subordonnées en comme occupant une position argumentale Durant cette période, on constate en effet le passage d’une interprétation presque exclusivement interrogative à une interprétation presque exclusivement exclamative. Deux types de facteurs contextuels méritent d’être étudiés, relatifs à la subordonnée d’une part, à la principale, d’autre part. La catégorie syntaxico-sémantique à laquelle ressortit le terme auquel comme est incident joue en effet un rôle déterminant dans l’interprétation. Si l’on admet que « l’exclamation exprime l’intensité d’une qualité ou d’une quantité » (Riegel et al.(1994 : 501)), alors l’interprétation exclamative devrait être corrélée au caractère graduable (ou quantifiable) du terme auquel comme est indicent. Autrement dit, l’interprétation exclamative relèverait de la scalarité, contrairement à l’interprétation interrogative. De fait, un rapide examen du corpus permet de constater qu’au XVIIe siècle, comme a très majoritairement un support verbal, tandis qu’aux XIXe et XXe siècles, le support est adjectival. De plus, les verbes qui apparaissent dans les subordonnées en comme au XVIIe ne sont pas graduables (J’ai bien envie de savoir comme vous vous portez de votre saignée, Mme de Sévigné ; Ne puis-je pas sçavoir comme est-ce qu'on vous nomme ?, Guérin de Bousca, etc.), et ne permettent pas l’exclamation. En outre, les modalisations affectant le verbe recteur contribuent à l’interprétation interrogative et/ou exclamative, et l’examen des corpus montrent également une évolution dans ce domaine. Au XVIIe, l’emploi d’une forme négative (Je ne sais pas comme P) interrogative (Savez-vous comme P) ou optative (Je voudrais savoir) empêche de considérer P enchâssé comme étant vraie, et induit une interprétation interrogative. L’utilisation de ces formes régresse progressivement, et elles sont remplacées au cours des XIXe et XXe siècles par des tournures comme Si tu savais comme P et Tu ne peux pas savoir comme P qui induisent une lecture exclamative. Il y a donc bien entre le XVIIe et le XIXe siècle une modification des constructions en savoir comme P à laquelle on peut corréler l’interprétation (interrogative ou exclamative) prépondérante selon l’époque. Reste à déterminer de quel niveau (syntaxique, sémantique, pragmatique, contextuel) relève l’interprétation. En effet, des exemples anciens indiquent que le haut degré positif du terme auquel comme est incident n’est pas la seule interprétation possible, et le contexte contribue à l’interprétation de l’orientation de l’échelle. Dès lors, on peut se demander si le caractère de haut degré de qualité (ou de quantité) attribué aux exclamatives indirectes est réellement posé (au sens de Ducrot), ce que soutient notamment Bacha 2000. L’étude repose sur l’examen des propositions subordonnées en comme argument interne du verbe savoir du XVIe siècle à nos jours, à partir de l’examen systématique des exemples relevés sur la base Frantext.