nuit du Ramadan » au Palais de France devient une tradition et j`en

Eminences, chers amis, Bienvenue.
Saygıdeğer Ruhani ve Dini Liderler, Değerli Dostlar, Hoşgeldiniz.
Cette « nuit du Ramadan » au Palais de France devient une tradition et j’en suis
fière : la surprise de l’an dernier (« oyle mi ? ne gûzel !) quand nous avions
annoncé cette première laissé la place à la tradition, déjà.
Fransız Sarayı’nda bu « Ramazan gecesi » bir gelenek haline gelmiştir ve ben
de bundan gurur duyuyorum : geçen yılın sürprizi öyle mi ? ne gûzel !) daha
geçen yıldan , ilk açıkladığımızda, yerini geleneğe bırakıyordu zaten.
Notre Ambassade à Ankara accueille demain le dernier concert du festival « jazz
au Ramadan ».
D’autres collègues consuls généraux ont instauré ou repris cette tradition.
Ankara’da ki Elçiliğimizde yarın « Ramazanda caz » festivalinin son konserine
ev sahipliği yapacak.
Diğer mevkiidaş başkonsoloslar da bu geleneği de yerleştirdiler yada aldılar.
Je suis fière de cette « Nuit française du Ramadan », d’ouvrir les portes du
Palais de France au public pour un événement culturel, et de ce moment de
fraternité.
Bu « Fransız Ramazan gecesinden », Fransız Sarayı’nın kapılarını kültürel bir
etkinlik için halka açmaktan ve bu kardeşlik anından gurur duyuyorum.
Nous avons voulu, avec le Directeur Olivier Ramadour l’Institut français de
Turquie à Istanbul, inscrire cet événement culturel dans l’atmosphère
particulière du Ramadan, comme l’institut français le fait au Maroc et la Ville de
Paris aussi avec les concerts des « nuits du Ramadan ». Cette idée rejoignait
Hakan Erdogan et son festival « Ramazanda caz » qui fait revivre les
divertissements du Ramadan en associant musique et Ramadan.
Tipkı Fas’ta Fransız Kültür Merkezinin ve Paris Kenti’nin « Ramazan geceleri »
konserleri ile yaptığı gibi, Istanbul’daki Fransız Kültür Merkezi Müdürü Sayın
Olivier Ramadour ile birlikte, bu kültürel etkinliği, Ramazanın özel
atmosferine dahil etmek istedik. Bu fikir, Hakan Erdoğan ve onu fikri olan
Ramazanda caz festivalini ilişkilendirerek Ramazan şenliklerini yeniden
canlandıranzik festivali « Ramazanda caz » la birleşiyordu.
C’est l’occasion de faire mieux comprendre la laïcité française ici. Une laïcité
ouverte, ni une religion civile, ni fin en soi. Un principe de liberté et de cohésion,
non d’exclusion. Tout simplement le meilleur que nous ayons trouvé pour
permettre le vivre ensemble des croyants de différentes religions et des non
croyants, car les non croyants n’ont pas à s’excuser de ne pas croire.
Bu, burada fransız laikliğinin daha iyi anlatılması için bir fırsattır. Ne bir sivil
din ne de bizatihi bir son, açık bir laiklik. Dışlama değil de, bir özgürlük ve de
bir birleşme prensibi. Farklı dinlerin inananları ile inanmayanlarının bir arda
birlikte yaşamalarını sağlamak için bulabildiğimizin en iyisi sadece, zira
inanmayanların, inanmadıkları için özür dileme zorunlulukları yoktur.
La laïcité aménage la neutralité de l’espace public et organise l’indépendance
entre le spirituel et le temporel. La religion ne saurait être invoquée pour
contester la loi civile que les citoyens se sont donnée par leur vote.
Laiklik kamusal alanın tarafsızlığını tanzim eder ve manevi olan ile dünyevi
olan arasındaki bağımsızlığı düzenler. Vatandaşlara kendi oylarıyla tanınan
medeni kanun haklarına karşı gelecek şekilde dini hukuka başvurulamaz.
Notre Ministre des affaires européennes, Harlem Désir, ancien président de SOS
racisme, l’a rappelé hier soir lors du dîner d’iftar donné au Ministère des affaires
étrangères pour les Ambassadeurs des pays de l’organisation de la conférence
islamique, avec les responsables de l’Islam de France : nous ne tomberons pas
dans le piège de l’islamophobie tendu par les terroristes qui veulent nous faire
confondre islam et violence ; l’Islam est une religion de paix, la deuxième
religion de France et les musulmans de France, comme les autres croyants, y
pratiquent librement leur culte. Les musulmans de France n’ont pas à s’excuser
d’être musulmans. Des études récentes montrent que ceux qui rejettent l’islam
comme incompatible avec les valeurs de la Républiques étaient deux fois moins
nombreux fin janvier 2015 qu’en 2013. Les autorités françaises sont
extrêmement fermes face à la discrimination, aux actes ou aux discours de
haine, fondés sur la race ou la religion.
Avrupa leri Bakanımız eski « SOS racisme » (ırkçılığa karşı sivil toplum
örgütü Başkanı Sayın Harlem Désir, dün akşam Dışişleri Bakanlığında Islam
Konferansı Örgüülkeleri Büyükelçileri ile Fransa’daki Islam sorumluluları
için verilen iftar yemeğinde hatırlattı : bizler, islamiyeti ve şiddeti içiçe
geçirmek isteyen teroristler tarafından yayılmaya çalışılan islamofobya
tuzağına düşmeyeceğiz; islam bir barış dinidir, Fransa’nın ikinci dini, ve
Fransa’daki müslümanlar, orada tıpkı diğer farklı inanlar gibi, dini vecibelerini
özgürce yerine getirebilmektedirler. Fransa’daki müslümanlar, müslüman
oldukları için özür dilemek zorunda değildirler. Yakın zamanda yapılan
araştırmalar, Cumhuriyet değerleri ile uyumsuz olarak Islamı reddedenlerin,
2015 ocak sonunda 2013’e nazaran iki kat daha az sayıda olduğunu
göstermektedir. Fransız makamları ırk ve din üzerine kurulmuş ayrımcılığa,
nefret söylemi ve eylemelerine karşı son derece katıdır.
J’insiste sur ce point : Cette « nuit du Ramadan » est donc conçue comme un
moment de « fraternité » le troisième volet du triptyque de notre devise dans le
respect des deux autres « liberté » et « égalité ».
Bu konuda ısrar ediyorum : bu « Ramazan gecesi » « özgürlük » ve « eşitlik »
olan diğer ikisine saygı içerisinde sembolümüzün üçünsüsünü oluşturan bir
« kardeşlik anı » gibi dolayısıyla algılanmaktadır .
Nous avons pensé que l’esprit de fraternité du Ramadan s’accorderait bien avec
une rencontre musicale cette année, avec le jazzman français d’origine
arménienne André Manoukian, Yarımdünya Hasan, Űstem çembeli, Ahmet
Őzden, and Okay Temiz qui joueront ensemble dans une « jam session » : un
beau symbole d’ouverture et de réconciliation en 2015.
Ramazanın kardeşlik ruhu, bu sene, özel bir müzikal karşılaşma ile
canlanacak. Ermeni asıllı fransız müzisyen André Manoukian, Yarımdünya
Hasan, Űstem çembeli, Ahmet Őzden, ve Okay Temiz ile sahne alacak :
2015’te uzlaşma ve açıklık sembolü olarak.
Comme l’an dernier, j’ai choisi en dessert une pâtisserie française le mille feuille
(en Turc …) symbole de diversité. Je suis fière de votre diversité : vous êtes issus
de différents milieux et je vois que chacun se sent à l’aise ce soir.
Geçen yıl olduğu gibi , tatlı olarak, bir fransız tatlısını, çeşitlilik sembolü
milföyü seçtim. Sizlerin çeşitliliğinizden gurur duyuyorum : herbiriniz farklı
çevrelerden gelmektesiniz, ve görüyorum ki bu akşam herkes kendisini rahat
hissediyor.
Je voudrais chaleureusement remercier les sponsors qui nous ont fait confiance,
Turk Hava Yollari pour le dîner et Yildiz holding pour le concert. Je vous remercie
de votre présence et vous souhaite une bonne soirée à tous.
Huzurlarınızda bizlere güvenen sponsorlarımıza içtenlikle teşekkur etmek
istiyorum : akşam yemeği için Türk Hava Yollarına, ve konser için Yildiz
Holdinge. Katılımınızdan dolayı şükranlarımı sunuyor ve hepinize güzel bir
akşam diliyorum.
Je passe la parole à mon conjoint Olivier Bouquet qui lira le poème
« Ramazan », de Tevfik Fikret./.
Sözü şimdide Tevfik Fikretin « Ramazan Sadakası » adlı şiirini okuyacak olan
eşim Olivier Bouquet’ye bırakıyorum./.
1 / 4 100%

nuit du Ramadan » au Palais de France devient une tradition et j`en

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !