Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide UACF_0510R01FR.docx Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 2/33 Table des matières 1. Informations générales ...................................................................................................................................... 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2. Sécurité................................................................................................................................................................11 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3. Levage et manutention de l’unité................................................................................................ 18 Mise de niveau de l’unité ............................................................................................................ 20 Raccordement électrique............................................................................................................. 20 Contrôle du sens cyclique des phases d’alimentation ................................................................. 21 Vérification du déséquilibre entre les phases.............................................................................. 21 Raccordements hydrauliques ...................................................................................................... 23 Instructions d’utilisation..................................................................................................................................24 4.1 4.2 5. Introduction................................................................................................................................. 11 Opérateurs habilités .................................................................................................................... 11 Définitions .................................................................................................................................. 11 Règles générales de sécurité ....................................................................................................... 13 Dispositifs de sécurité ................................................................................................................. 16 Vérification du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité ................................................. 17 Pictogrammes concernant la sécurité .......................................................................................... 17 Mise en place......................................................................................................................................................18 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. Introduction................................................................................................................................... 4 Comment lire cette notice ............................................................................................................. 5 Description générale ..................................................................................................................... 6 Service d’assistance ...................................................................................................................... 6 Garantie......................................................................................................................................... 7 Identification de la machine .......................................................................................................... 7 Destination d’utilisation (usage prévu) ......................................................................................... 8 Contre-indications (usages non admis) ....................................................................................... 10 Tableau de commande ................................................................................................................ 24 Utilisation ................................................................................................................................... 26 Opérations d’entretien.....................................................................................................................................27 5.1 5.2 5.3 Entretien ordinaire ...................................................................................................................... 27 Lavage......................................................................................................................................... 28 Entretien exceptionnel ................................................................................................................ 29 6. Conservation de l’unité....................................................................................................................................30 7. Démolition et mise au rebut............................................................................................................................30 8. Dessin d’ensemble.............................................................................................................................................32 Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 3/33 Cette notice est la propriété de Della Toffola S.p.A. Toute reproduction, divulgation à des tiers, diffusion ou traduction, en quelque langue que ce soit, partielle ou totale, quel que soit le support considéré et quel que soit le procédé utilisé, est interdite sans l’autorisation écrite de Della Toffola S.p.A. © TOUS DROITS RÉSERVÉS. DEMANDES ET INFORMATIONS : Pour toute demande ou information complémentaire sur l’utilisation de la machine et sur tout ce qui ne figurerait pas dans cette notice, ainsi que pour l’assistance technique, veuillez vous adresser au Service d’Assistance de Della Toffola S.p.A. : Della Toffola S.p.A – Servizio Assistenza Via Feltrina 72 - 31040, Signoressa di Trevignano (TV) (Italia) Tél. : +39 0423 6772 - Fax : +39 0423 670841 CONSERVATION : Conservez un exemplaire de cette notice à proximité de la machine afin qu’il puisse être consulté à tout moment par l’utilisateur. Gardez le deuxième dans un endroit approprié et sûr. En cas de perte ou de détérioration, vous pouvez demander d’autres exemplaires à Della Toffola S.p.A. La présente notice reflète l’état de la machine au moment de sa rédaction. Conformément aux normes en vigueur, la notice d’instructions fait partie intégrante de la machine : elle doit donc accompagner cette dernière dans chacun de ses déplacements. IDENTIFICATION DU DOCUMENT : Titre Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide. Code fichier UACF_0510R01FR.docx Rév. N° : 01 – 09.12 Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 4/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 1. Informations générales 1.1 Introduction Cette unité de stockage et de chauffage a été conçue et fabriquée en vue de contenir et de chauffer de l’eau. Sa très grande facilité d’emploi n'empêche pas qu'il soit nécessaire de lire attentivement scrupuleusement les la présente indications notice lorsqu’on et d'en respecter entreprend des opérations d’installation, d’utilisation ou d’entretien. Prêter une attention particulière aux indications sur les normes de sécurité pour l’utilisation de l’unité. La connaissance et l’application de ces normes concernent directement la sécurité de l’opérateur. Il est indispensable que l’opérateur soit en mesure d’effectuer toutes les opérations décrites dans cette notice et qu’il sache les refaire chaque fois que cela est nécessaire. Avoir toujours cette notice d’instructions à portée de la main quand on travaille sur la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés directement ou indirectement à des personnes ou des biens, dus au non-respect des indications de la présente notice ou à l’exécution d’opérations non prévues. ● Afin de garantir une longévité maximale de l’unité et la meilleure économie d’exploitation possible, il est conseillé de respecter les dispositions contenues dans cette notice. ● Vérifier périodiquement le bon fonctionnement des vannes, des robinets de prélèvement d’échantillons, des pompes et de toutes les parties mobiles. ● Les unités en version spéciale ou avec des variantes de fabrication réalisées pour les besoins du client peuvent différer dans les détails par rapport à ce qui est décrit dans la présente notice, sans que cela compromette en quoi que ce soit leur efficacité ou leurs performances. ● Ne pas effectuer de sa propre initiative des procédures ou des interventions non prévues dans cette notice. Della Toffola n’est pas responsable des inconvénients, des ruptures, des accidents, etc. dus à la non-connaissance ou au non-respect des indications contenues dans cette notice. De plus Della Toffola décline toute responsabilité en cas de dommages dus à : Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide - Page 5/33 des calamités naturelles ; l’emploi de produits détergents non appropriés ; la présence de courants électrostatiques ou vagabonds ; des manœuvres incorrectes ; un manque d’entretien. ● Pour tout problème non traité dans cette notice, contacter le Service d’Assistance le plus proche. ● Cette notice contient les instructions pour la version standard et il est donc possible que la machine dont on dispose ne soit pas équipée de certains des dispositifs illustrés. 1.2 Comment lire cette notice Ce document a été spécialement étudié et réalisé pour que le personnel chargé de la machine trouve son utilisation facile et sûre. Le pictogramme ci-dessous a été utilisé afin de mettre en évidence les prescriptions générales dont le non-respect mettrait en danger la sécurité physique des personnes : Pour ce qui concerne les prescriptions électriques dont le nonrespect mettrait en danger la sécurité physique des personnes, c’est le symbole suivant qui a été utilisé pour les mettre en évidence : Il est par conséquent recommandé de lire ces parties le plus attentivement possible. Le texte du document comporte de fréquentes références numériques à des parties du dessin d’ensemble se trouvant à la fin de la notice ; pour une plus grande facilité de consultation, garder ce schéma ouvert. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 6/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 1.3 Description générale Les unités de chauffage et de stockage de l’eau sont généralement constituées de deux réservoirs dont un isolé et équipé de résistances internes pour le chauffage de l’eau. Le remplissage des réservoirs, commandé automatiquement par des sondes de niveau, se fait généralement à partir d’un seul point. Le réservoir isolé pour l’eau chaude dispose en outre d’une alimentation secondaire d’un débit inférieur, de manière à avoir un remplissage lent et constant et à éviter les écarts thermiques. Les deux réservoirs sont montés sur un châssis et sont dotés d’une pompe centrifuge pour l’aspiration de l’eau traitée. L’unité est également équipée d’un tableau électrique de commande pour activer ou désactiver le chauffage et commander le fonctionnement des pompes et le remplissage des réservoirs. Les modèles diffèrent principalement entre eux par les dimensions et la capacité des réservoirs ; le poids varie bien entendu aussi en fonction des différentes dimensions . On trouvera ces données sur la plaque fixée sur la machine et sur la fiche des données techniques. Sur demande du client, la fréquence d’alimentation électrique peut être fournie en 50 Hz ou en 60 Hz. 1.4 Service d’assistance Della Toffola met à la disposition de ses clients son service d’assistance technique pour résoudre tout type de problème concernant le réglage, l’utilisation et l’entretien de la machine. Les demandes au Service d’assistance doivent être faites après une analyse attentive des inconvénients constatés éventuelles. Indiquer toujours : ● le numéro de matricule de la machine ; ● l’année de construction ; ● la description des défauts observés ; ● les éventuels contrôles déjà effectués ; et des causes Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide ● Page 7/33 les réglages et les modifications apportés ainsi que leurs effets et conséquences ; ● toute autre information jugée utile pour la résolution du problème. En cas d'intervention technique ou d’assistance à l’utilisation, s’adresser au centre DELLA TOFFOLA suivant : Centro di assistenza tecnica DELLA TOFFOLA S.p.A. Tél. +39 0423 6772 Fax +39 0423 670841 E-mail [email protected] 1.5 Garantie Le constructeur s’engage à réparer tout défaut de construction qui surviendrait pendant la période de garantie. Sont exclues de la garantie les pièces d’usure normale. La garantie n’est valable que si l’utilisateur respecte scrupuleusement les indications données dans la notice pour l’utilisation correcte de l'unité. Pour le remplacement d’éventuels composants endommagés ou défectueux, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification apportée sans l’autorisation du constructeur entraîne l'annulation immédiate de la garantie. ATTENTION Della Toffola ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages résultant de réparations effectuées par du personnel non autorisé. 1.6 Identification de la machine La machine est identifiée par la plaque dont la position est illustrée sur la figure ci-dessous. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 8/33 La plaque d’identification doit toujours être en bon état et visible car elle contient les principales caractéristiques de la machine, à savoir : - raison sociale et adresse du fabricant ; dénomination de la machine ; numéro de matricule ; année de construction ; masse. 1.7 Destination d’utilisation (usage prévu) L’unité de chauffage et de stockage est normalement construite en acier INOX AISI-304 ou AISI-316L, et elle est destinée à contenir et à chauffer de l’eau avec les caractéristiques suivantes : - CONTENU EN CHLORE (Cl) NE DÉPASSANT PAS 20 À 30 mg/l – ppm. - SI L’EAU A ÉTÉ ADOUCIE, SA DURETÉ NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 7 À 10 DEGRÉS FRANÇAIS (°F) OU À 4 À 6 DEGRÉS ALLEMANDS (dGH). - ATTENTION AUX EAUX PRÉLEVÉES DE PUITS, SURTOUT DANS LES ZONES PROCHES DE LA MER. LA SALINITÉ EST CORROSIVE POUR L’ACIER INOXYDABLE. L’unité est exclusivement destinée à du personnel ayant subi une formation adéquate, qualifié et informé sur l’utilisation de ses composants et sur l’exécution des opérations prévues par Della Toffola S.p.A. Aucune autre utilisation n’est prévue. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 9/33 Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 10/33 1.8 Contre-indications (usages non admis) La machine ayant été conçue afin de garantir la sécurité en cas d’utilisation normale ou raisonnablement prévisible, ne pas oublier les prescriptions qui suivent : - Tout emploi différent de celui pour lequel la machine a été conçue et fabriquée (emploi décrit au paragraphe précédent « Destination d’utilisation ») est absolument interdit. - L’utilisation de paramètres différents de ce qui est spécifié au paragraphe « Vérification du déséquilibre entre les phases » ne pouvant pas donner de garanties de sécurité et de fiabilité suffisantes, cette utilisation est donc absolument interdite. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 11/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 2. Sécurité 2.1 Introduction La sécurité des préoccupations réalisation situations du travailleurs est concepteur Della l’une des Toffola principales qui, pour la de la machine, a cherché à prévoir toutes les de risque et à adopter les mesures de sécurité nécessaires. Il subsiste toutefois des risques d’accident qui sont principalement dus à une utilisation imprudente ou incorrecte de la machine. C’est pourquoi il faut lire très attentivement ce chapitre avant d’effectuer toute opération de mise en service de la machine. La lecture attentive de la présente notice est la condition nécessaire à l'utilisation correcte et en sécurité de la machine. Dans le cas contraire, Della Toffola S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages. Della Toffola S.p.A. décline également toute responsabilité en cas de modifications apportées à la machine sans son autorisation écrite : ces modifications compromettent en effet le marquage et annulent la déclaration de conformité. 2.2 Opérateurs habilités Outre les normes listées ci-après, le responsable de la machine doit se conformer à ce qui est prévu par les lois en vigueur sur la sécurité et la santé du personnel aux postes de travail. Le responsable de la machine doit informer les opérateurs sur : -Les normes de sécurité et de prévention des accidents. -Les normes spécifiques concernant la machine. -L’exécution correcte des différentes phases de travail et d’entretien en toute sécurité. -Les limites d’utilisation. Le responsable de la machine désigne les opérateurs autorisés à effectuer les diverses tâches et établit les compétences et les limites d’intervention de chacun d’eux. Seuls les opérateurs précités peuvent travailler sur la machine. 2.3 Définitions Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 12/33 Lors de la conception de la machine, les définitions figurant ciaprès ont été appliquées, conformément au paragraphe 1.1.1 de la directive 2006/42/CE. a) Danger : une source éventuelle de blessure ou d’atteinte à la santé. b) Zone dangereuse : toute zone à l’intérieur et/ou autour d’une machine dans laquelle une personne est soumise à un risque pour sa sécurité ou pour sa santé. La zone dangereuse est délimitée par la ligne en tirets figurant, ci-dessous, sur le dessin en plan de la machine. Cette zone est constituée par une bande extérieure périmétrique profonde d'au moins 2000 mm sur tous les côtés de la machine. c) Personne exposée : toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse. d) Opérateur : la (les) personne(s) chargée(s) d’installer, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de nettoyer, de dépanner ou de déplacer une machine. e) Risque : combinaison de la probabilité et de la gravité d’une lésion ou d’une atteinte à la santé pouvant survenir dans une situation dangereuse. f) Protecteur : élément de machine utilisé spécifiquement pour assurer une protection au moyen d’une barrière matérielle. g) Dispositif de protection : dispositif (autre qu’un protecteur) qui réduit le risque, seul ou associé à un protecteur. h) Usage normal : utilisation d’une machine informations fournies dans la notice d’instructions. selon les Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 13/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide i) Mauvais usage raisonnablement prévisible : usage de la machine d’une manière non prévue dans la notice d’instructions, mais qui est susceptible de résulter d’un comportement humain aisément prévisible. 2.4 Règles générales de sécurité ● L’utilisation de la machine est interdite au personnel non autorisé. ● Il est interdit à toute personne se trouvant sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de médicaments réduisant la réactivité d’effectuer des interventions de montage, de mise en service, de commande, d’entretien ou de démontage. ● Ne faire fonctionner la machine que si elle présente un fonctionnement sûr. ● N’employer la machine que pour l’utilisation pour laquelle elle a été destinée. En cas d’utilisation différente ou anormale, aucune sécurité suffisante n’est garantie. ● Il est absolument interdit à toute personne étrangère au travail ou non autorisée de s’approcher de la machine quand celle-ci est en marche. ● Il est interdit à toute personne d’accomplir de manière autonome des opérations ou des manœuvres ne faisant pas partie de ses compétences ou pouvant compromettre sa sécurité et celle des autres. ● Le fonctionnement du bouton d’urgence doit être contrôlé à chaque mise en service de la machine. ● L’opérateur est immédiatement tenu tout de faire dommage éliminer ou toute ou de signaler modification des composants de la machine susceptible d’en compromettre la sécurité. ● Ne démonter, modifier ou mettre hors service aucune partie de la machine (parties fonctionnelles, systèmes de commande et dispositifs de protection). ● Il est interdit d’utiliser, sur les lieux de travail, des vêtements ou des habillements personnels, lesquels, en raison de la nature des opérations et des caractéristiques de la machine, Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 14/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide pourraient représenter un risque pour la sécurité personnelle. Les vêtements personnels adoptés sur les lieux de travail ne doivent donc pas avoir de parties flottantes ou pouvant rester accrochées à d’éventuels éléments mobiles. ● Ne pas porter de bracelets, de chaînes ou d’autres objets pouvant être happés par les organes en mouvement. ● Utiliser toujours les vêtements et les dispositifs de protection individuelle prescrits dans le présent document et dans les normes de sécurité en vigueur dans l’établissement. ● Le personnel autorisé à intervenir sur la machine ne doit utiliser que les équipements mis à sa disposition et des outils (en bon état) appropriés au travail d’entretien à effectuer ; la méthode prévue doit être respectée scrupuleusement et avec continuité. ● Pendant le travail, le personnel doit maintenir une position correcte lui permettant de ne jamais s’exposer à des risques. ● Les postes de travail doivent toujours être propres et en ordre ; les éventuels déchets, de toute nature, doivent être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet. ● Il est interdit d’effectuer des opérations non prévues dans cette notice et, dans tous les cas, sans mettre la machine en conditions de sécurité. ● Les compétences pour le montage, le démontage et le remontage ainsi que pour la mise en marche et l’entretien de la machine doivent être clairement définies et respectées. ● Ne pas diriger de jets d’eau sur les composants électriques de la machine. ● En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à sec afin d’en éviter la propagation. ● En cas d’urgence, chaque travailleur doit apporter sa contribution afin de concourir, dans le cadre de ses propres capacités, de son expérience, de ses aptitudes et de concert avec les personnes désignées, à la mise en œuvre des mesures de prévention des incendies, de lutte anti-incendie, d’évacuation, de sauvetage et de premiers soins. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 15/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide ● Les travaux sur l’équipement électrique effectués que par un électricien qualifié. ne doivent être Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 2.5 Page 16/33 Dispositifs de sécurité Bouton d’arrêt d’urgence La machine est équipée d’un dispositif d’arrêt d’urgence du type « coup de poing ». - Déclenchement de l’urgence Pendant le fonctionnement normal de la machine, en dysfonctionnements sérieux, cas ou susceptibles de de de risques mettre en danger la sécurité du personnel ou celle de la machine, arrêter immédiatement le fonctionnement en enfonçant le bouton d’urgence. Avant chaque mise en service de la machine, procéder à une vérification du bon fonctionnement du dispositif d’urgence. - Rétablissement du fonctionnement normal après un arrêt d’urgence. Après avoir identifié et résolu la cause ayant entraîné l’arrêt d’urgence, on peut rétablir le fonctionnement normal de la machine en débloquant le bouton d’urgence. Pour ce faire, tourner le bouton coup de poing dans le sens indiqué par la flèche se trouvant dessus. Appuyer ensuite démarrage. sur le bouton de Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 17/33 2.6 Vérification du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité ATTENTION ! Les contrôles des dispositifs influençant fortement la sécurité de l’opérateur et de la machine, ils doivent être effectués avec une précision maximale. - Vérification du dispositif d’arrêt d’urgence Le bon fonctionnement du bouton coup de poing doit être vérifié avant la mise en service : une fois enfoncé, il doit arrêter totalement le fonctionnement de la machine. 2.7 Pictogrammes concernant la sécurité Symbole Dénomination Tension électrique dangereuse. La présence de ce symbole sert à attirer l’attention sur la possibilité que des accidents mortels, des blessures graves ou des dégâts importants se produisent si on n’applique pas les mesures de sécurité spécifiées. Ce symbole attire l’attention sur les risques liés à la présence et à l’utilisation de l’électricité. Danger général. Met en évidence des informations/prescriptions très importantes, en particulier pour ce qui concerne la sécurité, dont le non-respect mettrait en danger l’intégrité physique des personnes. Irritants. Le lavage d’entretien de l’unité nécessite des substances agressives hautement irritantes et corrosives. Irritant au contact de la peau et des yeux. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 18/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 3. Mise en place Avant la livraison, les unités sont soumises à un essai méticuleux dans les différentes situations de travail, afin de garantir un fonctionnement parfait. Pour que leur installation soit correcte et sûre, respecter toujours les instructions qui suivent. Effectuer la mise de niveau de l’unité chaque fois qu’on la change de position (même si on ne lui fait subir qu’une rotation autour de son axe vertical) afin de rétablir la perpendicularité absolue. 3.1 Levage et manutention de l’unité DANGER Avant de décharger l’unité, vérifier que l’endroit où elle sera posée est en mesure d’en supporter le poids. Le plan de travail sur lequel l’unité est installée doit avoir une résistance mécanique appropriée À LA SOMME de son poids et du poids de la charge d’eau à contenir. Consulter au préalable le tableau des caractéristiques techniques. Vérifier aussi que les moyens employés pour le déchargement et la manutention ont une capacité de charge adaptée au poids de l’unité. LE TRANSPORT, LE DÉCHARGEMENT ET LE MONTAGE DE L’UNITÉ NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ. Pour le levage et le déplacement pendant les opérations de transport, utiliser un chariot élévateur avec une fourche bien large. Veiller à ce que les points d’appui de la fourche ne fasse pas pression sur des composants déformables, en plastique, ou sur des équipements qui dépassent. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 19/33 Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 20/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 3.2 Mise de niveau de l’unité Une fois terminé le positionnement de l’unité, vérifier la mise de niveau avec un niveau à bulle normal. Si l’unité n’est pas bien alignée, l’installer sur une zone plus plane. Effectuer la mise de niveau de l’unité chaque fois qu’on la change de position (même si on ne lui fait subir qu’une rotation autour de son axe vertical) afin de rétablir la perpendicularité absolue. ATTENTION Le non-respect de ces indications dégage le constructeur de toute responsabilité civile et pénale en cas d’inconvénients. 3.3 Raccordement électrique L’unité de chauffage et de stockage est alimentée avec une tension triphasée. 400 V 3 ~ 50 Hz Vérifier que l’installation dont on dispose fournit une alimentation électrique ayant les mêmes caractéristiques que celles requises par le filtre. Le raccordement à l’alimentation électrique doit se faire par l’intermédiaire du bornier se trouvant à l’intérieur du tableau de commande, sur les bornes L1, L2, L3 plus le Neutre. DANGER Comme toutes les autres interventions ordinaires ou exceptionnelles sur l’installation électrique de l’unité, le raccordement électrique doit être effectué TECHNICIEN spécialisé et la ligne par un extérieure d’alimentation doit être conforme aux normes en vigueur (CEI, etc.) et aux dispositions légales. À ce propos, ne pas oublier que la mise à la terre de l’unité est obligatoire. On devra également respecter toutes les normes de concernant les locaux où l’unité est installée. sécurité Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 21/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 3.4 Contrôle du sens cyclique des phases d’alimentation Après avoir raccordé l’unité au réseau d’alimentation électrique et avant de l’utiliser, contrôler que les raccordements des phases d’alimentation sont corrects. Actionner l’interrupteur général. Actionner, mais seulement par brèves impulsions, le moteur d’une pompe. Contrôler que le moteur tourne dans le sens indiqué par la flèche rouge apposée sur le carter. Si le moteur ne tourne pas dans le bon sens, corriger la position des câbles de raccordement à l’alimentation électrique. DANGER Pendant le fonctionnement normal de l’unité, faire preuve de la plus grande prudence, surtout lorsque les pompes sont en marche. En cas de nécessité, appuyer immédiatement sur le bouton d’ARRÊT D’URGENCE. ATTENTION Les pompes ne doivent jamais fonctionner à sec. Un fonctionnement des pompes sans liquide, même de courte durée, peut endommager les garnitures mécaniques. 3.5 Ne Vérification du déséquilibre entre les phases pas faire fonctionner les moteurs électriques quand le déséquilibre de tension entre les phases est supérieur à 3 %. Pour cette vérification, utiliser la formule suivante : % déséquilibre de tension = écart max. de tension par rapport à la x moyenne moyenne tension 100 Exemple : tension nominale de réseau 400 V 3 ~ 50 Hz AB = 409 V BC = 398 V AC = 396 V A B C Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide moyenne tension = 409 + 398 + 396 Page 22/33 = 401 V 3 Comment calculer le pourcentage de déséquilibre : % de déséquilibre de tension = 409 – 401 401 x 100 = 1,99 % Cette valeur est satisfaisante car elle est inférieure à 3 % qui est le maximum autorisé. ATTENTION Si la tension du réseau présente un déséquilibre supérieur à 3 %, contacter la compagnie de distribution de l’énergie électrique. Faire fonctionner la machine avec un déséquilibre de tension entre les phases supérieur à 3 % entraîne l’ANNULATION DE LA GARANTIE. La tension du réseau d’alimentation doit correspondre à la valeur nominale ±10 %. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 23/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 3.6 Raccordements hydrauliques L’unité doit être correctement raccordée à l’installation d’alimentation et à l’unité en aval qui, généralement, est un filtre tangentiel : - Les conduites peuvent être du type mobile (matière plastique souple) ou fixe (acier). - Les conduites de raccordement rigides doivent être fixées de façon indépendante de l’unité, de sorte que leur poids ne pèse pas sur les raccords d’aspiration et de sortie. - Les conduites doivent satisfaire à toutes les exigences de compatibilité avec le produit à traiter (elles doivent être adaptées, par exemple, aux liquides alimentaires ou agressifs). - Elles doivent être capables de supporter les contraintes mécaniques engendrées par une éventuelle pompe d’aspiration raccordées à l’unité ; elles ne doivent par exemple pas subir d’écrasements dus à la force d’aspiration. - Elles doivent être correctement dimensionnées ; leur diamètre doit donc être proportionné au débit d’aspiration et ne jamais être inférieur à celui des raccords d’alimentation et de refoulement. - En présence de conduites aussi bien fixes que mobiles, vérifier souvent la parfaite étanchéité des jonctions. Effectuer les raccordements suivants : - Raccorder l’alimentation en eau de remplissage des réservoirs au raccord 21. - Raccorder la conduite qui envoie l’eau chaude à l’unité d’utilisation au raccord 3. - Raccorder la conduite qui envoie l’eau froide à l’unité d’utilisation au raccord 4. - Raccorder les conduites de vidange totale aux vannes 7 et 8. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 24/33 4. Instructions d’utilisation 4.1 Tableau de commande Le tableau électrique de l’unité de chauffage et de stockage de l’eau, représenté sur la figure ci-dessous, comprend les commandes suivantes : RÉGLAGE NUMÉRIQUE ACTIVATION CHAUFFAGE INTERRUPTEUR GÉNÉRAL ARRÊT D'URGENCE INTERRUPTEUR GÉNÉRAL : fournit la tension au tableau de commande et aux dispositifs de l’unité. Tourner l’interrupteur en position 1 pour mettre le tableau de commande sous tension. Tourner en position 0 pour couper la tension. RÉGLAGE NUMÉRIQUE : permet de régler la température de chauffage de l’eau. ACTIVATION : avec ce sélecteur à deux positions 0/1, on peut activer ou désactiver le chauffage de l’eau. En position 1, l’eau est chauffée à la température fixée sur le RÉGLAGE NUMÉRIQUE. En position 0, la fonction de chauffage est désactivée. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide ARRÊT D’URGENCE : enfoncer ce bouton Page 25/33 pour arrêter immédiatement le fonctionnement de l’unité. Pour reprendre le fonctionnement là où il a été interrompu, débloquer le bouton (voir paragraphe 0). Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 26/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 4.2 Utilisation Mettre le tableau de commande sous tension en tournant l’interrupteur général 18 en position « 1 ». Vérifier que l’alimentation en eau au raccord 21 est correcte, après quoi ouvrir les vannes 9 et 10 de manière à remplir complètement les réservoirs. Une fois terminé le remplissage des réservoirs, fermer la vanne 9 et ouvrir le robinet 17. Sur le RÉGLAGE NUMÉRIQUE, fixer la température de chauffage de l’eau dans le réservoir 1 et activer le système en tournant le sélecteur ACTIVATION en position 1. Ouvrir les vannes 5 et 6. La quantité d’eau contenue dans les réservoirs sera rétablie automatiquement grâce aux sondes de niveau qui commandent l’ouverture et la fermeture des électrovannes de remplissage 24 et 25. Le niveau d’eau chaude contenue dans le réservoir isolé 1 sera constamment rétabli par une alimentation secondaire d’un débit inférieur, cela afin d’éviter les écarts thermiques. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 27/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 5. Opérations d’entretien 5.1 Entretien ordinaire DANGER Pour toute intervention sur l’unité, respecter toujours toutes les prescriptions de sécurité dont il a été précédemment fait mention. Ne pas effectuer d’opérations non prévues dans la présente notice. Toute opération ne doit être effectuée que par du personnel ayant une qualification appropriée (INSTALLATEURS, OPÉRATEURS, TECHNICIENS, etc.). Les contrôles périodiques et l’entretien décrits dans cette notice ont pour but de maintenir l’unité en bon état de marche de manière à en permettre une utilisation régulière. Les interventions doivent être prévues à des intervalles de temps variant en fonction de l’emploi de l’unité. Il est conseillé d’effectuer dans tous les cas un contrôle général de l’unité au moins une fois par an. ● Contrôler l’état et le fonctionnement des joints des couvercles, des raccords, des vannes et des robinets. Si nécessaire, les remplacer. ● Contrôler que tout est en bon ordre de marche et fonctionne bien. En cas d’anomalies, remplacer ou réparer les parties usées ou endommagées (anneaux d’étanchéité, couvercles, jauges de niveau, matériel d’isolation, etc.). ● Contrôler le bon état et le fonctionnement des pompes. Vérifier que pendant le fonctionnement il n’y a pas de bruits anormaux ou de vibrations insolites. ● Pendant les opérations d’assemblage, nettoyer soigneusement tous les composants. Une fois terminés les travaux d’entretien ordinaire ou de réparation et avant d’utiliser l’unité, le responsable doit contrôler Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 28/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide que tous les travaux ont été correctement effectués et que les personnes non autorisées ont été éloignées de l’unité. 5.2 Lavage Il est conseillé de procéder à un lavage lorsqu’on constate la présence d’incrustations calcaires particulières ou de dépôts de saleté, ou la présence de mousses ou d’algues causée par l’eau. Pendant les opérations de lavage et de nettoyage de l’unité, utiliser une solution d’eau et de substances détergentes appropriées à base de soude caustique. Respecter scrupuleusement les doses indiquées par le fabricant des détergents. Avant l’emploi, consulter les instructions fournies par le fabricant sur les emballages et prendre toutes les précautions indiquées. Faire très attention pendant le lavage avec des substances détergentes car elles contiennent de la soude caustique (NaOH). Utiliser toujours des EPI (Équipements de Protection Individuelle) appropriés, conformément aux lois en vigueur dans le pays de l’utilisateur de l’unité, car le détergent caustique est hautement irritant et corrosif. Consulter la fiche de sécurité du produit. Pendant les opérations de lavage et de nettoyage de l’unité, utiliser les EPI suivants. Gants de protection obligatoires Chaussures de sécurité obligatoires Lunettes ou masque de protection Vêtements de protection Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 29/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Les lavages avec des substances détergentes doivent toujours être suivis d’un rinçage abondant. Pour faciliter les opérations de rinçage, on peut ouvrir les couvercles supérieurs 15 et 16 des réservoirs en dévissant les écrous étoiles de fixation 26 (quatre pour chaque couvercle) et, à l’aide d’un jet normal, laver soigneusement l’intérieur des réservoirs. Ouvrir les vannes 7 et 8 pour vidanger l’eau de lavage. 5.3 Entretien exceptionnel Toutes les l’entretien opérations d’entretien programmé indiqué (remplacement des roulements, ne faisant dans des la joints, pas partie présente etc.) de notice doivent être considérées comme des opérations « d’entretien exceptionnel » et NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR LE SERVICE D’ENTRETIEN OU PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ. Ces personnes doivent être informées de manière détaillée sur les possibles risques prévisibles. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de Page 30/33 chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 6. Conservation de l’unité En cas de non-utilisation de l’unité pour une longue période, il est conseillé de d’en effectuer un nettoyage soigné. En cas d’unités installées à l’extérieur, protéger les composants en matière plastique et l’isolation. Une exposition prolongée aux agents atmosphériques tels que poussière, eau et écarts considérables de température peuvent provoquer une détérioration accélérée des éléments précités. 7. Démolition et mise au rebut Les opérations de démolition et de mise au rebut de l’unité ne doivent être confiées qu’à du personnel ayant reçu une formation adéquate et disposant de l’équipement approprié. a) Démonter et séparer de manière sélective les matières plastiques, les moteurs électriques, les conduites, l’acier, les isolations et les autres matériels. b) L’élimination des déchets devra se faire selon les normes en vigueur par type de produit. c) Tous les composants contaminés par de l’huile ou de l’acide sont des déchets spéciaux et doivent être éliminés par l’intermédiaire de centres autorisés. Della Toffola S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à des personnes ou des biens en raison du nonrespect des règles et des recommandations précitées. Della Toffola décline en outre toute responsabilité en cas de dommages causés à des personnes ou des biens, dus à la réutilisation de parties de l’unité pour des fonctions ou des situations de montage différentes de celles d’origine. Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 31/33 Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide Page 32/33 8. Dessin d’ensemble Pos. Description 1 RÉSERVOIR EAU CHAUDE ISOLÉ 2 RÉSERVOIR EAU FROIDE 3 SORTIE EAU CHAUDE 4 SORTIE EAU FROIDE 5 VANNE D’ASPIRATION D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR 6 VANNE D’ASPIRATION D’EAU FROIDE DU RÉSERVOIR 7 VANNE DE VIDANGE TOTALE 8 VANNE DE VIDANGE TOTALE 9 VANNE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE 10 VANNE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU FROIDE 11 JAUGE DE NIVEAU 12 JAUGE DE NIVEAU 13 ROBINET DE PRÉLÈVEMENT D’ÉCHANTILLONS 14 ROBINET DE PRÉLÈVEMENT D’ÉCHANTILLONS 15 COUVERCLE 16 COUVERCLE 17 ROBINET DE REMPLISSAGE (ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE) 18 TABLEAU DE COMMANDE 19 SOUPAPE DU RÉSERVOIR 20 SOUPAPE DU RÉSERVOIR Remarques Notice d’utilisation et d’entretien des unités de chauffage et de stockage de l’eau chaude et froide 21 ALIMENTATION EAU DE REMPLISSAGE 22 POMPE D’ASPIRATION DE L’EAU CHAUDE Page 33/33 EBARA CDX 70/05 23 POMPE D’ASPIRATION DE L’EAU FROIDE EBARA CDX 70/05 24 ÉLECTROVANNE DE REMPLISSAGE 25 ÉLECTROVANNE DE REMPLISSAGE 26 ÉCROUS ÉTOILES DE FIXATION