
Description
Cotton security gait belt with adjustable, quick-release snap
buckle closure.
Indications
The Heelbo Grait Belt is designed to help provide a secure means
for ambulating or transferring patients from sitting or standing
positions.
THIS PRODUCT SHOULD BE USED FOR REHABILITATION OR FOR
WALKING A PATIENT. IT SHOULD NOT BE USED AS A PROTECTIVE
RESTRAINT.
Warnings
Bar on buckle must be on top when threading, or the webbing
will slide out. Make sure brakes are locked on wheelchair or
geriatric chair. Foot rests should be moved in most cases.
INSPECT BELTBEFORE EACH USE. Destroy and discard if you
observe any of the following:
• Broken stitching
• Frayed or cut fabric or straps
• Broken, cracked or deteriorated buckles
• Other signs of deterioration
Use of products with these conditions could result in product
failure, serious injury, or death.
TO ENSURE ADEQUATE CIRCULATION, DO NOT OVERTIGHTEN.
YOU SHOULD BE ABLE TO PLACE FOUR FINGERS (WITH YOUR HAND
FLAT) BETWEEN THE PATIENT’S ABDOMEN AND BELT.
DO NOTUSE AS ASAFETY BELT IN ANY MOVING VEHICLE. ALWAYS
USE SEATBELTS PROVIDED IN VEHICLE.
IF SLIDING BOARD IS USED, IT MUST REST SECURELY ON THE
SURFACE TO WHICH A PATIENT IS BEING TRANSFERRED, AND THE
SURFACE FROM WHICH A PATIENT IS BEING TRANSFERRED.
VERIFY PATIENT CAN SEE THE SURFACE TO WHICH HE OR SHE IS
BEING TRANSFERRED.
VERIFY THE PATIENT IS WEARING SHOES.
PATIENT SHOULD ONLYBE GIVEN ASSISTANCE THAT IS NEEDED OR
REQUIRED.
DO NOT ATTACH MULTIPLE BELTS TOGETHER.
NOTINTENDED FOR HOME USE.
CHECK PATIENT FREQUENTLY.
IMPROPER USE COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
CONSULT INTERNAL POLICIES/PROCEDURES REGARDING DURATION
OF USE AND PATIENT MONITORING REQUIREMENTS PRIOR TO USE.
PERIODIC USER TRAINING RECOMMENDED.
MATERIALS USED IN THIS PRODUCT MAY BE SUSCEPTIBLE TO
IGNITION AND BURNING. DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO OPEN
FIRE, FLAME, OR SMOKING MATERIALS.
Instructions for Use
For use by trained personnel only.
1. Secure belt around patient’s waist. Adjust for fit. Ensure safety
buckle is securely fastened. Do not overtighten.
2. Stand as close as possible to patient, with a broad base of
support.
3. Firmly grasp belt and lift patient at the waist. Avoid pulling at
arms or shoulders. Lower patient to a sitting position or raise
patient to a standing position. Ensure patient is stable and
oriented.
4. Torelease, unfasten buckle. Remove strap from patient’s waist.
Description
Ceinture de sécurité en coton pour la marche, pourvue d’une
boucle de fermeture en ajustable à déclenchement rapide.
Indications
La Ceinture Grait Heelbo a été conçue pour aider à donner un
moyen sécuritaire de déambuler ou transférer les patients d’une
position assise ou debout.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ À DES FINS DE RÉADAPTATION OU
POUR UN PATIENT À MARCHER. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
COMME DISPOSITIF PROTECTEUR DE CONTENTION.
Avertissements
La barre de la boucle doit être sur le dessus en enfilant sinon
le sanglage sortira. Assurez-vous que les freins de la chaise
roulante ou chaise gériatrique sont bloqués. Les repose-pieds
devraient être soulevés dans la plupart des cas.
INSPECTEZ LA CEINTURE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détruisez et
jetez si vous observez l’une des choses suivantes :
• Piqûres brisées
• Sangles ou tissus effilochés ou coupés
• Boucles brisés, craqués ou détériorés
• Autres signes de détérioration
L’utilisation des produits dans ces conditions pourrait mener à
la défaillance du produit, à de graves blessures ou à la mort.
POUR ASSURER UNE CIRCULATION ADÉQUATE, NE RESSERREZ PAS
TROP. VOUS DEVRIEZ POUVOIR GLISSER QUATRE DOIGTS (LA MAIN
ÉTANT À PLAT) ENTRE L’ABDOMEN DU PATIENT ET LA CEINTURE.
CET ARTICLE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ EN TANT QUE CEINTURE DE
SÉCURITÉ DANS UN VÉHICULE EN MOUVEMENT. UTILISEZ TOUJOURS
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ DONT EST POURVU LE VÉHICULE.
SI UNE PLANCHETTE DE GLISSEMENT EST UTILISÉE, ELLE DOIT
REPOSER D’UNE FAÇON SÉCURITAIRE SUR LA SURFACE À LAQUELLE
UN PATIENT EST TRANSFÉRÉ, ET SUR LA SURFACE DE LAQUELLE UN
PATIENT EST TRANSFÉRÉ.
VÉRIFIEZ QUE LE PATIENT PEUT VOIR LA SURFACE À LAQUELLE IL/ELLE
EST TRANSFÉRÉ.
VÉRIFIEZ QUE LE PATIENT PORTE DES SOULIERS.
LE PATIENT DEVRAIT SEULEMENT ÊTRE OFFERT L’AIDE QUI EST
NÉCESSAIRE OU REQUISE.
N’ATTACHEZ PAS PLUSIEURS CEINTURES. N’EST PAS PRÉVU POUR
UNE UTILISATION À LA MAISON.
VÉRIFIEZ FRÉQUEMMENT LE PATIENT.
UNE MAUVAISE UTILISATION POURRAIT MENER À LA MORT OU À DE
GRAVES BLESSURES.
CONSULTEZ LES POLITIQUES/PROCÉDURES INTERNES QUANT À LA
DURÉE D’UTILISATION ET LES EXIGENCES DE SUIVI DU PATIENT
AVANT D’UTILISER. UNE FORMATION PÉRIODIQUE DE L’UTILISATEUR
EST RECOMMANDÉE.
LES MATÉRIAUX UTILISÉS DANS CE PRODUIT POURRAIENT ÊTRE
SUSCEPTIBLES DE S’ENFLAMMER ET DE BRÛLER. N’EXPOSEZ
PAS CE PRODUIT AUX FEUX OUVERTS, AUX FLAMMES OU AUX
MATÉRIAUX FUMANTS.
Mode d’emploi
Pour un usage seulement par un personnel qualifié.
1. Attachez la ceinture autour de la taille du patient. Ajustez la ceinture
àla taille sans trop serrer. Assurez-vous que la boucle de sécurité
est bien attachée. Ne resserrez pas trop.
2. Tenez-vous aussi près que possible du patient, avec une base large
d’appui.
3. Saisissez fermement la ceinture et soulevez le patient par la taille.
Évitez de tirer sur les bras et les épaules. Abaissez le patient à une
position assise ou soulevez le patient à une position debout.
Assurez-vous que le patient est stable et orienté.
4. Pour détacher, desserrer la boucle. Enlevez la sangle de la taille
du patient.
US
CA
Cleaning Instructions
Instructions de nettoyage
Instrucciones de limpieza
Machine wash, do not exceed 180°F/82°C
Lavez à la machine sans dépasser 180°F/82°C
Lavar a máquina, a no más de 180ºF/82ºC
Do not bleach
N’ajoutez pas d’agent de blanchiment
No utilizar blanqueador
Tumble dry, normal temperature
Séchez par culbutage à température normale
Secadora a temperatura normal
Do not iron
Ne repassez pas
No planchar
Do not dry clean
Ne nettoyez pas à sec
No lavar a seco
Use a LaundryBag.
Utiliser le sac de lavage.
Use bolsa para lavandería de prendas delicadas.
Attention: see instructions for use.
Attention: voir le mode d’emploi.
Atención: Vea las instrucciones de uso.
Latex Free
Sans Latex
Sin Látex
US: 1-800-526-4753/FAX Order: 1-800-479-7968
ÉTATS-UNIS: 1-800-526-4753/Commande par télécopieur: 1-800-479-7968
Printed in China.
Fabriqué en Chine.
Hecho en China.
#91-907408 03/08
Distributed by:
MABIS Healthcare
Div. of DMS Holdings Inc.
1931 Norman Drive South
Waukegan, IL 60085 USA
www.mabis.net
©2008 MABIS Healthcare