Anglais
Composition : Traduction
3
L’explicitation et l’implicitation
L’explicitation est un procédé qui consiste à introduire dans la LA des précisions qui restent
implicites dans la LD, mais qui se dégagent di contexte ou de la situation, Le procédé inverse
est l’implicitation.
Les problèmes de traduction
Les problèmes rencontrés sont en principe les suivants :
♦ les faux-amis dont il faut se méfier
Exemple : That would eventually become continents.
! eventually = au bout du compte, finalement ;
♦ la sous-traduction qui est l'appauvrissement du message d'origine
Exemple : I did say that ... (forme emphatique)
! En effet, j'ai dit que ... ;
♦ la sur-traduction qui consiste à développer ou à exagérer le message d'origine
Exemple : He said, horrified, ...
! Saisi d'épouvante, il dit ... ;
♦ l'effet de calque qui est une traduction mot à mot dont le sens peut aller jusqu'à
l'absurde
Exemple : There's hell to pay.
! ne peut pas donner : Il y a de l'enfer à payer.
mais bien plutôt : C'est l'enfer.
♦ le changement de ton ou du registre de langue qui consiste à ne pas respecter le
niveau de langue ou l'ambiance du texte d'origine, ou à utiliser des tournures désuètes
ou trop modernes par rapport à la date du texte.
AFADEC – Claire WEBSTER – Droits de reproduction réservés.