Complexité éducative et situation linguistique en Guyane française

Complexité éducative et situation
linguistique en Guyane française :
l’exemple de la ville de Saint-Laurent
du Maroni et du village Apatou
Mémoire de fin d’études
Céline Waelpoel
3379078
Université d’Utrecht
Master Communication Interculturelle
Sous la direction de dr. E.M.M. le Pichon-Vorstman
Août 2014
1
1
REMERCIEMENTS
Avant toute chose, je tiens à adresser quelques remerciements aux personnes qui m’ont
apporté leur aide et qui ont contribué à l'élaboration de ce mémoire.
Tout d’abord, je tiens à remercier ma directrice madame Emmanuelle le Pichon-Vorstman,
qui s'est toujours montrée à l'écoute et qui a été très disponible tout au long de la
réalisation de mon mémoire.
Je tiens également à remercier Bettina Migge et Sophie Alby, chercheurs du laboratoire
SeDyL-CELIA, dépendant de l'IRD (Institut de recherche pour le développement), pour leur
aide et le temps qu’elles ont bien voulu me consacrer.
Finalement, je voudrais remercier tous les enseignants et élèves de l’école Jacques Voyer à
Saint Laurent du Maroni et de l’école Moutende à Apatou, pour leur participation aux
entretiens.
2
2
CONTENU
Introduction ......................................................................................................................................................................... 4
1.1 Le paysage sociolinguistique de la Guyane Française ................................................................................. 6
1.1.1. Les langues et le peuplement ....................................................................................................................... 6
1.1.2. La situation en zone frontalière ............................................................................................................... 10
1.1.3. L’influence de l’emplacement frontalier du Surinam sur les flux migratoires ..................... 12
1.2. La situation linguistique ...................................................................................................................................... 15
1.2.1. Les langues ........................................................................................................................................................ 15
1.2.2. Le plurilinguisme ........................................................................................................................................... 21
1.3. Les langues de l’éducation en Guyane ............................................................................................................ 25
1.3.1. Les programmes ............................................................................................................................................. 27
1.3.2. Les enseignants ............................................................................................................................................... 29
1.3.3. Les écoles et ses élèves à Saint-Laurent du Maroni et d’Apatou ............................................... 32
1.3.4. Les assistants de langue .............................................................................................................................. 34
2. L’expérience.................................................................................................................................................................. 38
2.1. Le cadre de l’étude............................................................................................................................................. 38
2.2. La méthode ........................................................................................................................................................... 39
3. Résultats ......................................................................................................................................................................... 41
3.1. Biographies langagières et perceptions des élèves ....................................................................... 41
3.1.1. Biographies langagières ................................................................................................................... 41
3.1.2. Perceptions ............................................................................................................................................ 46
3.2. Attitudes et discours des enseignants ................................................................................................. 53
3.2.1. Biographies langagières et formation ......................................................................................... 53
3.2.2. Perceptions et attitudes des enseignants ................................................................................... 54
3.3. Analyse des interactions en classe ....................................................................................................... 60
3.3.1. Enseignants versus élèves ................................................................................................................ 60
3.3.2. Les enseignants en fonction de leurs biographies langagières .......................................... 61
3.3.3. Les stratégies utilisées par les enfants ........................................................................................ 63
4. Feuille de route ........................................................................................................................................................... 75
5. Conclusion ..................................................................................................................................................................... 79
La bibliographie ............................................................................................................................................................... 83
Annexe ................................................................................................................................................................................. 89
1. Carte des langues régionales en Guyane française .................................................................................. 89
2. Questionnaire pour les enseignants .............................................................................................................. 90
3
3
3. Questionnaire pour les élèves .......................................................................................................................... 92
4. Résultats biographies langagières des élèves ........................................................................................... 93
5. Transcriptions ........................................................................................................................................................ 95
a. Elèves de Saint-Laurent - école élémentaire Jacques Voyer ........................................................... 95
b. Elèves d’Apatou - école élémentaire Moutende ................................................................................ 123
6. Transcriptions Enseignants ........................................................................................................................... 155
Enseignante 1 - le 16/01/2014, 19h15 à Saint Laurent ..................................................................... 155
Enseignante 2 - le 20/01/2014, 13h15 à Apatou ................................................................................. 161
Enseignante 3 - le 21/01/2014, 16h05 à Saint Laurent ..................................................................... 166
Enseignante 4 - le 22/01/2014, 9h25 à Saint Laurent ....................................................................... 172
Enseignante 5 - le 3/04/2014, 16h05 à Saint Laurent ....................................................................... 179
Enseignant 6 - le 3/04/2014, 17h21 à Saint Laurent .......................................................................... 185
Enseignant 7 - le 10/04/2014, 16h18 à Saint Laurent ....................................................................... 192
4
4
INTRODUCTION
La raison de cette étude est fondée sur mon expérience en tant qu’assistante de langue
étrangère. J’ai travaillé pendant 7 mois pour l’Education nationale Française en Guyane,
pour assister les enseignants lors des cours de Néerlandais. J’intervenais dans deux
écoles dans l’Ouest de la Guyane, une dans la ville de Saint Laurent du Maroni et une
dans le village d’Apatou. Dans ces écoles, je venais en appui aux enseignants des classes
CM1 et CM2, où j’étais responsable des cours de Néerlandais. J’ai eu un peu de difficulté
à trouver ma place dans ce rôle d’enseignante de néerlandais en milieu de scolarisation
et cela m’a amené à réfléchir sur l’enseignement en Guyane au niveau de l’école
élémentaire. J’ai d’abord été interpellée par le répertoire langagier des élèves. La
situation linguistique qui est présente en Guyane est très intéressante : en tant
qu’enseignant, on est confronté à des situations complexes dans l'apprentissage des
enfants. Cette situation complexe est due à la présence et l'utilisation des différentes
langues, à savoir les langues régionales, à côté de la langue officielle qui est le Français :
une situation diglossique, car sur le territoire on retrouve une coexistence de deux
variétés linguistiques de différents statuts (Schiffman 1998 : 1).
J’ai remarqué que les élèves font souvent appel à leurs langues premières lorsqu’ils se
trouvent dans l’environnement scolaire, alors que la langue d’enseignement est le
Français. Il parait selon différentes études (entre autre Léglise et Puren 2005) que, dans
certain cas, cette langue est même peu connue avant la scolarisation car les élèves ne la
parlent pas dans leur environnement familial et social. Ainsi, il m’a semblé intéressant
d’en faire une étude étant donné qu’il est essentiel de reconnaitre la valeur d’une
présence de plusieurs langues dans l’apprentissage (Alby et Léglise 2014) pour réaliser
une éducation inclusive dans laquelle la diversité de la société est reflétée. Aussi bien les
élèves que les enseignants devront mettre en place des stratégies plurilingues
importantes pour permettre cette éducation inclusive.
Ainsi, je me suis interrogée sur les répertoires langagiers des élèves et les perceptions et
pratiques des enseignants dans l’Ouest de la Guyane, à savoir dans la ville Saint Laurent
du Maroni et dans le village Apatou. Plus spécifiquement, je me suis intéressée aux
stratégies que les élèves et les enseignants mettent en œuvre dans le contexte scolaire à
l’égard du plurilinguisme.
1 / 199 100%

Complexité éducative et situation linguistique en Guyane française

Study collections
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !