
Exemple d'analyse
La tâche
Analyse de la structure syntaxique de la langue, dans autant de détails possible.
Écrire une explication claire, logique et complète de l'analyse qui ne laisse rien à
l'interprétation du lecteur.
Uchil sil kote pyal xihatun. Cet homme est allé à la maison.
Uchi ci ha kote fane ganuk. La femme a aperçu un homme dans la maison.
Kote numa gaha. L'homme s'est endormi.
Kote pyal xinukshentun. Ces deux femmes s'en sont allées.
Première étape : Commencer avec les mots de contenu des traductions.
Uchil sil kote pyal xihatun. Cet homme est allé à la maison.
Uchi ci ha kote fane ganuk. La femme a aperçu un homme dans la maison.
Kote numa gaha. L'homme s'est endormi.
Kote pyal xinukshentun. Ces deux femmes s'en sont allées.
Deuxième étape : Identifier les répétitions
Uchil sil kote pyal xihatun. Cet homme est allé à la maison.
Uchi ci ha kote fane ganuk. La femme a aperçu un homme dans la maison.
Kote numa gaha. L'homme s'est endormi.
Kote pyal xinukshentun. Ces deux femmes s'en sont allées.
Troisième étape : Chercher des correspondances possibles
Uchi → homme ? Peu probable
Kote → homme ? Peu probable
Pyal → allé ? Probable
Chaque fois qu'on voit « pyal » dans la langue inconnue on voit le verbe « aller » dans la
traduction et vice versa. C'est une correspondance réciproque. Il est donc fort probable que
« pyal » = aller.
« maison » et « uchi » semblent également être une correspondance réciproque.
Principe utile :
Il ne faut pas s'attendre à ce que les mots d'une langue se divisent tous de la même manière
que ceux d'une autre langue.
« ha » apparaît à chaque fois qu'il y a le mot homme. Il n'y pas de « ha » dans la phrase qui
ne contient pas le mot homme : correspondance ? Probable.
Par élimination, on peut dire que dans la troisième phrase : « numa » = verbe.
Il est fort probable que « sil » = à et « ci » = dans.
Ce que nous avons identifier :