Industrial Hydraulics 17
Wegeventile
Directional control valves
Distributeurs
NG 10 induktiv – inductive – inductif
4/3-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild Qmax. BG-Prüfnummer
Symbol [l/min] BG test number
Symbole N° de contrôle
de la BG
UB[V] V/Hz kg «
001 130 24 24/00 14,0 0 810 001 8862)–
002 130 24 24/00 88,3 0 810 001 8922)–
y
1) Schaltlogik gemäß Variante A
2) Schaltlogik gemäß Variante B
siehe Seite 19
* keine Anschlußplatte lieferbar
yy
1) Circuit logic to Variant A
2) Circuit logic to Variant B
see page 19
* No subplate available
yyy
1) Circuit logique suivant la variante A
2) Circuit logique suivant la variante B
voir page 19
* Aucune embase disponible
5/2-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild Qmax. BG-Prüfnummer
Symbol [l/min] BG test number
Symbole N° de contrôle
de la BG
UB[V] V/Hz kg «
953 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8741)* –
4/2-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild Qmax. BG-Prüfnummer
Symbol [l/min] BG test number
Symbole N° de contrôle
de la BG
UB[V] V/Hz kg «
016 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8411)–
924 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8641)–
945 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8871)–
012 130 24 24/00 5,7 0 810 001 9491)–
18 Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein siehe Katalog AKY 006/7
max. Betriebsdruck P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
Schaltstellungsüberwachung
Prinzip induktiver Positionsschalter
Schaltpunkt innerhalb der Ventilgrundstellung (siehe Diagramm)
Versorgungsspannung UB= 24 V ± 20 %
Restwelligkeit 10 %
Stromaufnahme pro Schaltkreis ca. 20 mA
Verpolungsschutz eingebaut, max. 300 V
max. Schaltspannung Betriebsspannung
max. Schaltstrom IS100 mA1)250 mA2)
min. Lastwiderstand 320 1)115 2)
Restspannung der Schaltausgänge 2,5 V
Ausgänge plusschaltend und nicht kurzschlußfest
Druckfestigkeit des Druckrohres bis 315 bar
Schutzart IP 65 nach DIN 40 050
Einschaltdauer 100 %
Schalthäufigkeit 18 000/h
Lagertemperaturbereich –25 °C ... 85 °C
Betriebstemperatur 0 °C ... 85 °C
Oberflächen verzinkt und transparent chromatiert (8 ... 12 µm)
Anschlußkabel abgeschirmt z. B. LiYCY
Schüttelfestigkeit 15 güber 150 h (Raumschütteln)
1) Schaltlogik gemäß Variante A
2) Schaltlogik gemäß Variante B
yy
Characteristics
General, see catalog AKY 006/7
Max. working pressure P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
Position monitoring
Principle Inductive position switch
Switching point Within valve basic position (see diagram)
Supply voltage UB= 24 V ± 20 %
Residual ripple 10 %
Current input per circuit approx. 20 mA
Reverse voltage protection Integrated, max. 300 V
Max. voltage switched Operating voltage
Max. current switched IS100 mA1)250 mA2)
Min. load impedance 320 1)115 2)
Residual voltage of switching outputs 2.5 V
Outputs Outputs positive-switching, not short-circuit-proof
Pressure resistance ofsensor conduit to 315 bar
Degree of protection IP 65 as per DIN 40 050
Cyclic duration factor 100 %
Switching rate 18 000/h
Storage temperature range –25 °C ... 85 °C
Operating temperature 0 °C ... 85 °C
Finish Galvanized and coated in clear chromate (8 ... 12 µm)
Connection cable shield from, e.g. LiYCY
Vibration resistance 15 gfor 150 h (3-plane vibration)
1) Circuit logic to Variant A
2) Circuit logic to Variant B
Industrial Hydraulics 19
yyy
Caractéristiques
Généralités voir catalogue AKY 006/7
Pression de service P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
Captage de position
Principe Capteur inductif de position
Point de commutation Dans la position de base du tiroir (voir diagramme)
Tension d’alimentation UB= 24 V ± 20 %
Ondulation résiduelle 10 %
Puissance absorbée par circuit environ 20 mA
Polarisation Incorporée, max. 300 V
Tension denclenchement max. Tension de service
Courant denclenchement max. IS100 mA1)250 mA2)
Résistance de charge min. 320 1)115 2)
Tension résiduelle des sorties de branchement 2,5 V
Sorties Comutant au plus et non protégées contre les courts-circuits
Résistance à la pression du tube de pression jusqu’à 315 bar
Degré de protection IP 65 suivant DIN 40 050
Durée denclenchement 100 %
Fréquence de commutation 18 000/h
Température de service –25 °C ... 85 °C
Plage de température de stockage 0 °C ... 85 °C
Surfaces (8 ... 12 µm) Galvanisées, chromatées transparent
Câble de raccordement Blindé, par ex. LiYCY
Résistance aux secousses 15 gsur 150 h
1) Circuit logique suivant la variante A
2) Circuit logique suivant la variante B
Variante A
Variant A
Variante A
Variante B
Variant B
Variante B
20 Industrial Hydraulics
Schaltsignal, 4/21), 5/22)-Wegeventile
Switching signal, 4/21)/, 5/22) directional control valves
Signal de commutation, distributeurs 4/21)/, 5/22)
Schaltsignal, 4/3-Wegeventile
Switching signal, 4/3 directional control valves
Signal de commutation, distributeurs 4/3
* gemessen am Schaltpunkt
* measured at switching point
* mesuré au point de commutation
y
Funktionsdiagramme
Durch die am Schaltpunkt des Über-
wachungsschalters auftretende
Leckage darf die gefährliche Schließ-
bewegung den Wert von 10 mm/s
nicht überschreiten.
yy
Function diagrams
The dangerous closing movement,
which arises due to the leakage which
occurs at the switching point of the
monitoring switch, must not exceed
10 mm/s.
yyy
Diagrammes fonctionnels
En raison des fuites survenant au
point de commutation du contacteur
de surveillance, le dangereux mouve-
ment de fermeture ne doit pas dépas-
ser une vitesse de 10 mm/s.
1
0
1
0
1
0
1
0
Sinnbild Schaltstellung Ruhestellung Schaltstellung Max. Leckölstrom cm3/min*
Symbol Switching position Rest position Switching position Max. leakage flow cm3/min*
Symbole Position de Position de Position de Débit d’huile de fuite
commutation repos commutation max. cm3/min.*
«P RAP RB
001 0 810 001 886 40 50
002 0 810 001 892 ––
Durchfluß
Flow
Débit
Schaltkreis 1 Stift 4
Circuit 1 Pin 4
Circuit 1 Broche 4
Schaltkreis 2 Stift 1
Circuit 2 Pin 1
Circuit 2 Broche 1
1
0
1
0
Überdeckung
Overlap
Recouvrement
Sinnbild Ruhestellung Schaltübergang Schaltstellung Max. Leckölstrom cm3/min*
Symbol Rest position Transition Switching position Max. leakage flow cm3/min*
Symbole Position de Position Position de Débit d’huile de fuite
repos transitoire commutation max. cm3/min.*
«P RAP RBB RT
924 0 810 001 8641)36
945 0 810 001 8871)32
012 0 810 001 9491) –––
016 0 810 001 8411) –––
Schaltkreis 1 Stift 4
Circuit 1 Pin 4
Circuit 1 Broche 4
Schaltkreis 2 Stift 1
Circuit 2 Pin 1
Circuit 2 Broche 1
953 0 810 001 8742) 4025–
Schaltkreis 1 Stift 4
Circuit 1 Pin 4
Circuit 1 Broche 4
Schaltkreis 2 Stift 1
Circuit 2 Pin 1
Circuit 2 Broche 1
Industrial Hydraulics 21
p/Q-Kennlinien
p/Q-curves
Courbes caracteristiques p/Q
ν= 35 mm2/s
Kurve
Curve
Courbe-Nr.
AB A B A B
Sinnbild
Symbol PT P T P T
Symbole PA BT PB AT PT
001 3333–
002 34218
012 3834–
016 33–––
924 697–10
945 69–––
953 55–––
y
Schaltleistungsgrenzen
Die Kurven beziehen sich auf Anwen-
dungen mit symmetrischer Durch-
strömung der Ventile. Bei unsymmetri-
scher Durchströmung (z. B. ein Durch-
gang nicht benützt), sowie bei
Durchströmung entgegen der norma-
len Durchflußrichtung, können sich
reduzierte Werte ergeben.
mWARNUNG
Eine Verstellung der Schaltzeit ist bei
Anwendungen im Pressenbau nicht
gestattet!
yy
Operating limits
The curves refer to applications with
symmetrical flow through the valves.
In the case of asymmetric flow
(e.g. one port not used) or of flow in
the opposite direction from usual,
reduced values may result.
mWARNING
In press construction applications,
shifting the switching point is
prohibited!
yyy
Limites d’utilisation
Les courbes se rapportent à des ap-
plications avec écoulement symétrique
dans les distributeurs. Les valeurs
peuvent être plus faibles lorsque
l’écoulement s’effectue de manière
non symétrique (lorsqu’un orifice n’est
pas utilisé par ex.) ou dans le sens
contraire de l’écoulement normal.
mATTENTION
Il est interdit de modifier le temps de
réponse pour des applications dans le
domaine de la construction de
presses.
Gleichstrommagnet DC-solenoids Electro-aimants CC
Kurve
Curve
Courbe-Nr.
Sinnbild
Symbol
Symbole
AB
001 1 1
002 3 3
012 4
016 1
924 4 2
945 2 1
953 1 1
AEinschalten
Switch-on
Enclenchement
BAusschalten
Switch-off
Déclenchement
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !