Wegeventile Directional control valves Distributeurs

publicité
Industrial Hydraulics
17
NG 10 induktiv – inductive – inductif
Wegeventile
Directional control valves
Distributeurs
4/2-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild
Symbol
Symbole
Qmax.
[l/min]
BG-Prüfnummer
BG test number
N° de contrôle
de la BG
UB [V]
V/Hz
kg
«
016
130
24
24/00
5,7
0 810 001 8411)
–
924
130
24
24/00
5,7
0 810 001 8641)
–
945
130
24
24/00
5,7
0 810 001 8871)
–
012
130
24
24/00
5,7
0 810 001 9491)
–
4/3-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild
Symbol
Symbole
Qmax.
[l/min]
BG-Prüfnummer
BG test number
N° de contrôle
de la BG
UB [V]
V/Hz
kg
«
001
130
24
24/00
14,0
0 810 001 8862)
–
002
130
24
24/00
88,3
0 810 001 8922)
–
5/2-Wegeventile
4/3-Directional control valves
4/3-Distributeurs
Sinnbild
Symbol
Symbole
Qmax.
[l/min]
953
y
1) Schaltlogik gemäß Variante A
2) Schaltlogik gemäß Variante B
siehe Seite 19
* keine Anschlußplatte lieferbar
130
BG-Prüfnummer
BG test number
N° de contrôle
de la BG
UB [V]
V/Hz
kg
«
24
24/00
5,7
0 810 001 8741)*
yy
Circuit logic to Variant A
2) Circuit logic to Variant B
see page 19
* No subplate available
1)
–
yyy
Circuit logique suivant la variante A
2) Circuit logique suivant la variante B
voir page 19
* Aucune embase disponible
1)
18
Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein siehe Katalog
max. Betriebsdruck
Schaltstellungsüberwachung
Prinzip
Schaltpunkt
Versorgungsspannung
Restwelligkeit
Stromaufnahme pro Schaltkreis
Verpolungsschutz
max. Schaltspannung
max. Schaltstrom IS
min. Lastwiderstand
Restspannung der Schaltausgänge
Ausgänge
Druckfestigkeit des Druckrohres
Schutzart
Einschaltdauer
Schalthäufigkeit
Lagertemperaturbereich
Betriebstemperatur
Oberflächen
Anschlußkabel
Schüttelfestigkeit
1)
2)
AKY 006/7
P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
induktiver Positionsschalter
innerhalb der Ventilgrundstellung (siehe Diagramm)
UB = 24 V ± 20 %
≤ 10 %
ca. 20 mA
eingebaut, max. 300 V
≤ Betriebsspannung
≤ 100 mA1)
≤ 250 mA2)
≥ 320 Ω1)
≥ 115 Ω2)
≤ 2,5 V
plusschaltend und nicht kurzschlußfest
bis 315 bar
IP 65 nach DIN 40 050
100 %
18 000/h
–25 °C ... 85 °C
0 °C ... 85 °C
verzinkt und transparent chromatiert (8 ... 12 µm)
abgeschirmt z. B. LiYCY
15 g über 150 h (Raumschütteln)
Schaltlogik gemäß Variante A
Schaltlogik gemäß Variante B
yy
Characteristics
General, see catalog
Max. working pressure
Position monitoring
Principle
Switching point
Supply voltage
Residual ripple
Current input per circuit
Reverse voltage protection
Max. voltage switched
Max. current switched IS
Min. load impedance
Residual voltage of switching outputs
Outputs
Pressure resistance ofsensor conduit
Degree of protection
Cyclic duration factor
Switching rate
Storage temperature range
Operating temperature
Finish
Connection cable
Vibration resistance
1)
2)
Circuit logic to Variant A
Circuit logic to Variant B
AKY 006/7
P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
Inductive position switch
Within valve basic position (see diagram)
UB = 24 V ± 20 %
≤ 10 %
approx. 20 mA
Integrated, max. 300 V
≤ Operating voltage
≤ 100 mA1)
≤ 250 mA2)
1
≥ 320 Ω )
≥ 115 Ω2)
≤ 2.5 V
Outputs positive-switching, not short-circuit-proof
to 315 bar
IP 65 as per DIN 40 050
100 %
18 000/h
–25 °C ... 85 °C
0 °C ... 85 °C
Galvanized and coated in clear chromate (8 ... 12 µm)
shield from, e.g. LiYCY
15 g for 150 h (3-plane vibration)
Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Généralités voir catalogue
Pression de service
Captage de position
Principe
Point de commutation
Tension d’alimentation
Ondulation résiduelle
Puissance absorbée par circuit
Polarisation
Tension denclenchement max.
Courant denclenchement max. IS
Résistance de charge min.
Tension résiduelle des sorties de branchement
Sorties
Résistance à la pression du tube de pression
Degré de protection
Durée denclenchement
Fréquence de commutation
Température de service
Plage de température de stockage
Surfaces
Câble de raccordement
Résistance aux secousses
1)
2)
Circuit logique suivant la variante A
Circuit logique suivant la variante B
Variante A
Variant A
Variante A
Variante B
Variant B
Variante B
AKY 006/7
P, A, B: 315 bar
T: 160 bar
Capteur inductif de position
Dans la position de base du tiroir (voir diagramme)
UB = 24 V ± 20 %
≤ 10 %
environ 20 mA
Incorporée, max. 300 V
≤ Tension de service
≤ 100 mA1)
≤ 250 mA2)
≥ 320 Ω1)
≥ 115 Ω2)
≤ 2,5 V
Comutant au plus et non protégées contre les courts-circuits
jusqu’à 315 bar
IP 65 suivant DIN 40 050
100 %
18 000/h
–25 °C ... 85 °C
0 °C ... 85 °C
(8 ... 12 µm) Galvanisées, chromatées transparent
Blindé, par ex. LiYCY
15 g sur 150 h
19
20
Industrial Hydraulics
Schaltsignal, 4/21), 5/22)-Wegeventile
Switching signal, 4/21)/, 5/22) directional control valves
Signal de commutation, distributeurs 4/21)/, 5/22)
Sinnbild
Symbol
Symbole
Ruhestellung
Rest position
Position de
repos
Schaltübergang
Transition
Position
transitoire
Schaltstellung
Switching position
Position de
commutation
924
«
0 810 001 8641)
Max. Leckölstrom cm3/min*
Max. leakage flow cm3/min*
Débit d’huile de fuite
max. cm3/min.*
PRA PRB BRT
36
–
–
945
0 810 001 8871)
32
–
–
012
0 810 001 9491)
–
–
–
016
0 810 001 8411)
–
–
–
Schaltkreis 1
Circuit 1
Circuit 1
Schaltkreis 2
Circuit 2
Circuit 2
953
Stift 4
Pin 4
Broche 4
Stift 1
Pin 1
Broche 1
0 810 001 8742)
1
40
25
–
Schaltkreis 1
Circuit 1
Circuit 1
Schaltkreis 2
Circuit 2
Circuit 2
Stift 4
Pin 4
Broche 4
Stift 1
Pin 1
Broche 1
1
0
1
0
0
1
0
Schaltsignal, 4/3-Wegeventile
Switching signal, 4/3 directional control valves
Signal de commutation, distributeurs 4/3
Sinnbild
Symbol
Symbole
* gemessen am Schaltpunkt
* measured at switching point
* mesuré au point de commutation
001
«
0 810 001 886
Max. Leckölstrom cm3/min*
Max. leakage flow cm3/min*
Débit d’huile de fuite
max. cm3/min.*
PRA
PRB
40
50
002
0 810 001 892
–
Durchfluß
Flow
Débit
Schaltkreis 1
Circuit 1
Circuit 1
Schaltkreis 2
Circuit 2
Circuit 2
Schaltstellung
Ruhestellung
Switching position Rest position
Position de
Position de
commutation
repos
Schaltstellung
Switching position
Position de
commutation
–
Überdeckung
Overlap
Recouvrement
Stift 4
Pin 4
Broche 4
Stift 1
Pin 1
Broche 1
y
Funktionsdiagramme
Durch die am Schaltpunkt des Überwachungsschalters auftretende
Leckage darf die gefährliche Schließbewegung den Wert von 10 mm/s
nicht überschreiten.
1
0
1
0
yy
Function diagrams
The dangerous closing movement,
which arises due to the leakage which
occurs at the switching point of the
monitoring switch, must not exceed
10 mm/s.
yyy
Diagrammes fonctionnels
En raison des fuites survenant au
point de commutation du contacteur
de surveillance, le dangereux mouvement de fermeture ne doit pas dépasser une vitesse de 10 mm/s.
Industrial Hydraulics
21
∆p/Q-Kennlinien
∆p/Q-curves
Courbes caracteristiques ∆p/Q
ν = 35 mm2/s
Kurve
Curve
Courbe-Nr.
Sinnbild
Symbol
Symbole
001
002
012
016
924
945
953
AB
A B
A B
P T
P T
P
PA
3
3
3
3
6
6
5
BT
3
4
8
3
9
9
5
PB
3
2
3
–
7
–
–
AT
3
1
4
–
–
–
–
T
PT
–
8
–
–
10
–
–
y
Schaltleistungsgrenzen
Die Kurven beziehen sich auf Anwendungen mit symmetrischer Durchströmung der Ventile. Bei unsymmetrischer Durchströmung (z. B. ein Durchgang nicht benützt), sowie bei
Durchströmung entgegen der normalen Durchflußrichtung, können sich
reduzierte Werte ergeben.
yy
Operating limits
The curves refer to applications with
symmetrical flow through the valves.
In the case of asymmetric flow
(e.g. one port not used) or of flow in
the opposite direction from usual,
reduced values may result.
yyy
Limites d’utilisation
Les courbes se rapportent à des applications avec écoulement symétrique
dans les distributeurs. Les valeurs
peuvent être plus faibles lorsque
l’écoulement s’effectue de manière
non symétrique (lorsqu’un orifice n’est
pas utilisé par ex.) ou dans le sens
contraire de l’écoulement normal.
m
m
m
WARNUNG
WARNING
ATTENTION
Eine Verstellung der Schaltzeit ist bei
Anwendungen im Pressenbau nicht
gestattet!
In press construction applications,
shifting the switching point is
prohibited!
Il est interdit de modifier le temps de
réponse pour des applications dans le
domaine de la construction de
presses.
Gleichstrommagnet
DC-solenoids
Electro-aimants CC
Kurve
Curve
Courbe-Nr.
Sinnbild
Symbol
Symbole
A Einschalten
Switch-on
Enclenchement
001
002
012
016
924
945
953
A
1
3
4
1
4
2
1
B
1
3
–
–
2
1
1
B Ausschalten
Switch-off
Déclenchement
22
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
4/2-Wegeventile
4/2-Directional control valves
4/2-Distributeurs
4/3-Wegeventile
4/2-Directional control valves
4/2-Distributeurs
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Abmessungen des Anschlußlochbildes NG 10 ISO 4401
siehe Seite 63
5/2-Wegeventile
4/2-Directional control valves
4/2-Distributeurs
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10 ISO 4401
see page 63
yyy
Cotes du plan de pose
NG 10 ISO 4401
voir page 63
23
Téléchargement