Industrial Hydraulics 17 NG 10 induktiv – inductive – inductif Wegeventile Directional control valves Distributeurs 4/2-Wegeventile 4/3-Directional control valves 4/3-Distributeurs Sinnbild Symbol Symbole Qmax. [l/min] BG-Prüfnummer BG test number N° de contrôle de la BG UB [V] V/Hz kg « 016 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8411) – 924 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8641) – 945 130 24 24/00 5,7 0 810 001 8871) – 012 130 24 24/00 5,7 0 810 001 9491) – 4/3-Wegeventile 4/3-Directional control valves 4/3-Distributeurs Sinnbild Symbol Symbole Qmax. [l/min] BG-Prüfnummer BG test number N° de contrôle de la BG UB [V] V/Hz kg « 001 130 24 24/00 14,0 0 810 001 8862) – 002 130 24 24/00 88,3 0 810 001 8922) – 5/2-Wegeventile 4/3-Directional control valves 4/3-Distributeurs Sinnbild Symbol Symbole Qmax. [l/min] 953 y 1) Schaltlogik gemäß Variante A 2) Schaltlogik gemäß Variante B siehe Seite 19 * keine Anschlußplatte lieferbar 130 BG-Prüfnummer BG test number N° de contrôle de la BG UB [V] V/Hz kg « 24 24/00 5,7 0 810 001 8741)* yy Circuit logic to Variant A 2) Circuit logic to Variant B see page 19 * No subplate available 1) – yyy Circuit logique suivant la variante A 2) Circuit logique suivant la variante B voir page 19 * Aucune embase disponible 1) 18 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Allgemein siehe Katalog max. Betriebsdruck Schaltstellungsüberwachung Prinzip Schaltpunkt Versorgungsspannung Restwelligkeit Stromaufnahme pro Schaltkreis Verpolungsschutz max. Schaltspannung max. Schaltstrom IS min. Lastwiderstand Restspannung der Schaltausgänge Ausgänge Druckfestigkeit des Druckrohres Schutzart Einschaltdauer Schalthäufigkeit Lagertemperaturbereich Betriebstemperatur Oberflächen Anschlußkabel Schüttelfestigkeit 1) 2) AKY 006/7 P, A, B: 315 bar T: 160 bar induktiver Positionsschalter innerhalb der Ventilgrundstellung (siehe Diagramm) UB = 24 V ± 20 % ≤ 10 % ca. 20 mA eingebaut, max. 300 V ≤ Betriebsspannung ≤ 100 mA1) ≤ 250 mA2) ≥ 320 Ω1) ≥ 115 Ω2) ≤ 2,5 V plusschaltend und nicht kurzschlußfest bis 315 bar IP 65 nach DIN 40 050 100 % 18 000/h –25 °C ... 85 °C 0 °C ... 85 °C verzinkt und transparent chromatiert (8 ... 12 µm) abgeschirmt z. B. LiYCY 15 g über 150 h (Raumschütteln) Schaltlogik gemäß Variante A Schaltlogik gemäß Variante B yy Characteristics General, see catalog Max. working pressure Position monitoring Principle Switching point Supply voltage Residual ripple Current input per circuit Reverse voltage protection Max. voltage switched Max. current switched IS Min. load impedance Residual voltage of switching outputs Outputs Pressure resistance ofsensor conduit Degree of protection Cyclic duration factor Switching rate Storage temperature range Operating temperature Finish Connection cable Vibration resistance 1) 2) Circuit logic to Variant A Circuit logic to Variant B AKY 006/7 P, A, B: 315 bar T: 160 bar Inductive position switch Within valve basic position (see diagram) UB = 24 V ± 20 % ≤ 10 % approx. 20 mA Integrated, max. 300 V ≤ Operating voltage ≤ 100 mA1) ≤ 250 mA2) 1 ≥ 320 Ω ) ≥ 115 Ω2) ≤ 2.5 V Outputs positive-switching, not short-circuit-proof to 315 bar IP 65 as per DIN 40 050 100 % 18 000/h –25 °C ... 85 °C 0 °C ... 85 °C Galvanized and coated in clear chromate (8 ... 12 µm) shield from, e.g. LiYCY 15 g for 150 h (3-plane vibration) Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Généralités voir catalogue Pression de service Captage de position Principe Point de commutation Tension d’alimentation Ondulation résiduelle Puissance absorbée par circuit Polarisation Tension denclenchement max. Courant denclenchement max. IS Résistance de charge min. Tension résiduelle des sorties de branchement Sorties Résistance à la pression du tube de pression Degré de protection Durée denclenchement Fréquence de commutation Température de service Plage de température de stockage Surfaces Câble de raccordement Résistance aux secousses 1) 2) Circuit logique suivant la variante A Circuit logique suivant la variante B Variante A Variant A Variante A Variante B Variant B Variante B AKY 006/7 P, A, B: 315 bar T: 160 bar Capteur inductif de position Dans la position de base du tiroir (voir diagramme) UB = 24 V ± 20 % ≤ 10 % environ 20 mA Incorporée, max. 300 V ≤ Tension de service ≤ 100 mA1) ≤ 250 mA2) ≥ 320 Ω1) ≥ 115 Ω2) ≤ 2,5 V Comutant au plus et non protégées contre les courts-circuits jusqu’à 315 bar IP 65 suivant DIN 40 050 100 % 18 000/h –25 °C ... 85 °C 0 °C ... 85 °C (8 ... 12 µm) Galvanisées, chromatées transparent Blindé, par ex. LiYCY 15 g sur 150 h 19 20 Industrial Hydraulics Schaltsignal, 4/21), 5/22)-Wegeventile Switching signal, 4/21)/, 5/22) directional control valves Signal de commutation, distributeurs 4/21)/, 5/22) Sinnbild Symbol Symbole Ruhestellung Rest position Position de repos Schaltübergang Transition Position transitoire Schaltstellung Switching position Position de commutation 924 « 0 810 001 8641) Max. Leckölstrom cm3/min* Max. leakage flow cm3/min* Débit d’huile de fuite max. cm3/min.* PRA PRB BRT 36 – – 945 0 810 001 8871) 32 – – 012 0 810 001 9491) – – – 016 0 810 001 8411) – – – Schaltkreis 1 Circuit 1 Circuit 1 Schaltkreis 2 Circuit 2 Circuit 2 953 Stift 4 Pin 4 Broche 4 Stift 1 Pin 1 Broche 1 0 810 001 8742) 1 40 25 – Schaltkreis 1 Circuit 1 Circuit 1 Schaltkreis 2 Circuit 2 Circuit 2 Stift 4 Pin 4 Broche 4 Stift 1 Pin 1 Broche 1 1 0 1 0 0 1 0 Schaltsignal, 4/3-Wegeventile Switching signal, 4/3 directional control valves Signal de commutation, distributeurs 4/3 Sinnbild Symbol Symbole * gemessen am Schaltpunkt * measured at switching point * mesuré au point de commutation 001 « 0 810 001 886 Max. Leckölstrom cm3/min* Max. leakage flow cm3/min* Débit d’huile de fuite max. cm3/min.* PRA PRB 40 50 002 0 810 001 892 – Durchfluß Flow Débit Schaltkreis 1 Circuit 1 Circuit 1 Schaltkreis 2 Circuit 2 Circuit 2 Schaltstellung Ruhestellung Switching position Rest position Position de Position de commutation repos Schaltstellung Switching position Position de commutation – Überdeckung Overlap Recouvrement Stift 4 Pin 4 Broche 4 Stift 1 Pin 1 Broche 1 y Funktionsdiagramme Durch die am Schaltpunkt des Überwachungsschalters auftretende Leckage darf die gefährliche Schließbewegung den Wert von 10 mm/s nicht überschreiten. 1 0 1 0 yy Function diagrams The dangerous closing movement, which arises due to the leakage which occurs at the switching point of the monitoring switch, must not exceed 10 mm/s. yyy Diagrammes fonctionnels En raison des fuites survenant au point de commutation du contacteur de surveillance, le dangereux mouvement de fermeture ne doit pas dépasser une vitesse de 10 mm/s. Industrial Hydraulics 21 ∆p/Q-Kennlinien ∆p/Q-curves Courbes caracteristiques ∆p/Q ν = 35 mm2/s Kurve Curve Courbe-Nr. Sinnbild Symbol Symbole 001 002 012 016 924 945 953 AB A B A B P T P T P PA 3 3 3 3 6 6 5 BT 3 4 8 3 9 9 5 PB 3 2 3 – 7 – – AT 3 1 4 – – – – T PT – 8 – – 10 – – y Schaltleistungsgrenzen Die Kurven beziehen sich auf Anwendungen mit symmetrischer Durchströmung der Ventile. Bei unsymmetrischer Durchströmung (z. B. ein Durchgang nicht benützt), sowie bei Durchströmung entgegen der normalen Durchflußrichtung, können sich reduzierte Werte ergeben. yy Operating limits The curves refer to applications with symmetrical flow through the valves. In the case of asymmetric flow (e.g. one port not used) or of flow in the opposite direction from usual, reduced values may result. yyy Limites d’utilisation Les courbes se rapportent à des applications avec écoulement symétrique dans les distributeurs. Les valeurs peuvent être plus faibles lorsque l’écoulement s’effectue de manière non symétrique (lorsqu’un orifice n’est pas utilisé par ex.) ou dans le sens contraire de l’écoulement normal. m m m WARNUNG WARNING ATTENTION Eine Verstellung der Schaltzeit ist bei Anwendungen im Pressenbau nicht gestattet! In press construction applications, shifting the switching point is prohibited! Il est interdit de modifier le temps de réponse pour des applications dans le domaine de la construction de presses. Gleichstrommagnet DC-solenoids Electro-aimants CC Kurve Curve Courbe-Nr. Sinnbild Symbol Symbole A Einschalten Switch-on Enclenchement 001 002 012 016 924 945 953 A 1 3 4 1 4 2 1 B 1 3 – – 2 1 1 B Ausschalten Switch-off Déclenchement 22 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 4/2-Wegeventile 4/2-Directional control valves 4/2-Distributeurs 4/3-Wegeventile 4/2-Directional control valves 4/2-Distributeurs Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement y Abmessungen des Anschlußlochbildes NG 10 ISO 4401 siehe Seite 63 5/2-Wegeventile 4/2-Directional control valves 4/2-Distributeurs yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10 ISO 4401 see page 63 yyy Cotes du plan de pose NG 10 ISO 4401 voir page 63 23