Caisson double flux avec récupération d’énergie KWLC 350
Druckschrift-Nr. 94 303/ 06.04
Service und Information
DHELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen FHELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2, rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex
CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road · Severalls Industrial Park ·
AHELIOS Ventilatoren · Postfach 854 · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck Colchester · Essex · CO4 9HZ
KWLC 350
Raccordement avec commande à distance
Schéma de branchement SS-832
Fig. 6
Préchauffage Chauffage Chauffage WW
Eau chaude
Avec thermostat antigel
à contacts secs
Pour la pose du câble de raccordement,
respecter la notice de montage et d’utilisation
Fiche de
raccordement
option
Commande à distance
KWL-WSU Réf. N° 0856
Horloge hebdomadaire
Abaissement de nuit
option
Sonde antigel de
l’échangeur / Air repris
Sonde d’air neuf
Platine électronique
Option : DDS
Pressostat différentiel
Réf. N° 0045
Option:
A installer en
présence de
foyers de
combustion
ouverts!
Signal de com-
mande du foyer
de combustion
voir notice de
montage
Option:
Sectionneur
marche-arrêt
VDE 0700 T1 7.12.2
Caisson double flux avec récupération d’énergie KWLC 350
1
NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION N° 94 302
Il est important de lire et de respecter l'ensemble des prescriptions suivan-
tes, pour le bon fonctionnement de l'appareil et la sécurité des utilisateurs!
RECEPTION
Le carton comprend une des références ci-dessous, inclus la commande à
distance avec son câble de liaison (12 m), le syphon pour l’évacuation des con-
densats et le kit été.
KWLC 350 SEH (avec batterie électrique) N° Réf. 0076.001
LEH (avec batterie électrique) N° Réf. 0077.001
SWW (avec batterie à eau chaude) N° Réf. 0174.001
LWW (avec batterie à eau chaude) N° Réf. 0175.001
Dès réception, vérifier l'état et la conformité du matériel commandé. En cas d'ava-
ries, des réserves doivent être portées sur le bordereau du transporteur. Elles doi-
vent être précises, significatives, complètes et confirmées par lettre recomman-
dée au transporteur. Attention le non-respect de la précédure peut entraîner le
rejet de la réclamation.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre les mesures suivantes pour
éviter tout dommage: placer l'appareil dans un endroit sec à l'abri des poussières,
envelopper l'appareil avec une housse étanche aux poussières dans laquelle sera
placée un agent déshydratant avec indicateur d'humidité. Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de variations de température et
de vibrations. Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionnement du moteur pen-
dant plusieurs années, il faut procéder avant la remise en route à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De plus, il est nécessaire d'effec-
tuer un contrôle électrique selon les normes VDE 0701.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de transport, à des stockages
défectueux ou à une utilisation anormale sont sujets à vérification et contrôle et
entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D’UTILISATION
Cet appareil est conçu pour la ventilation de locaux d'habitation ou tertiaires. Il est
équipé d'un récupérateur de chaleur. Le raccordement de hottes de cuisine ou de
laboratoire n'est pas autorisé. L'appareil de série permet un fonctionnement de -
20 °C à +40 °C. La température ambiante (sur le lieu du montage) ne doit pas de-
scendre en dessous de 0°C. En cas d'utilisation sous conditions sévères, par ex-
emple forte hygrométrie, temps de pause importants, ambiance poussiéreuse,
ambiance tropicale (par exemple T° de l'air > 40°C) incidences techniques et élec-
tromagnétiques particulières, il faut demander l'accord du constructeur. Une utili-
sation en dehors des conditions définies n'est pas autorisée!
MODE DE FONCTIONNEMENT
L'air neuf froid et l'air extrait chaud se croisent dans l'échangeur à plaques sans
contact direct entre eux. Grâce à ce principe, environ 80% des calories de l'air ex-
trait sont transmises à l'air neuf. De plus, si la température de soufflage est trop
basse, une batterie chaude réchauffe l'air neuf pour éviter de souffler de l'air froid.
Cette batterie est commandée par un potentiomètre de consigne se trouvant dans
le coffret de commande et une sonde de gaine à placer sur le réseau d'air neuf.
Sur les types EH, l'appareil est protégé du gel par une sonde thermo-hygrométri-
que placée dans l'échangeur à plaques. Si cette sonde détecte un risque de givra-
ge de l'échangeur, elle met en service la batterie de préchauffage de l'air extérieur.
L'air neuf est amené aux locaux primaires (séjour, chambres ..) par un réseau de
gaines et des bouches de soufflage. L'air repris provient des locaux secondaires
(douches, WC, vestiaires...) par un réseau de gaines, elle est amenée à l'appareil
ou l'échange de chaleur s'effectue, puis rejetée vers l'extérieur par un conduit
d'extraction.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Un réseau de gaines adapté et un montage selon les règles de l'art sont la garantie
d'un bon fonctionnent. Un montage non conforme ou des conditions d'utilisations
particulières peuvent entraîner une réduction des caractéristiques de l'appareil.
Les valeurs acoustiques sont données en puissance pondérée A (LWA selon DIN
45635, T.1). Les indications de pression acoustique pondérée A (LPA) sont varia-
bles selon l'emplacement et les conditions d'installation. Pour ces raisons, les va-
leurs indiquées peuvent être différentes des valeurs mesurées.
MONTAGE - DISPOSITION (Fig. 4)
Le KWLC 350 S est prévu pour être posé sur chant. Nous conseillons de poser
l'appareil sur un socle en laine de roche haute sensité recouvert d'une plaque de
contreplaqué (dim. env. 60 x 140 cm). Le socle doit être de niveau. L'écoulement
des condensats se fera directement et sans obstruction dans le réseau des eaux
usées de l'habitation (voir écoulement des condensats). Le KWLC 350 L.., dans
sa version à plat, est conçu pour être accroché sous une dalle.
NOTA: Prévoir une pente de suspension de 0,5° (11 mm) en direction de
l'écoulement des condensats.
L'emplacement de l’appareil doit être déterminé pour permettre un raccordement
aisé et un cheminement des gaines le plus court possible. Des coudes et rac-
cords étroits augmentent les pertes de charges, les turbulences et le niveau sono-
re. Les gaines ne doivent en aucun cas être pincées ou aplaties. Les raccords doi-
vent être serrés et étanches. L'appareil doit être facilement accessible pour
l'entretien et les travaux d'installation. Si l’appareil est installé dans un environne-
ment climatique difficile (sous toiture en zone climatique froide ou tropicale), il doit
être isolé séparément.
NOTA: Avant sa mise en place, sortir la commande à distance et le kit été de
l'appareil. Vérifier la pente de l'appareil pour permettre un bon écoulement
des condensats.
Appareils de chauffage
Recommandations générales
L'utilisation simultanée d'une ventilation contrôlée (KWL..) et d'un appareil de
chauffage à foyer atmosphérique (chaudière gaz, poêle à bois, cheminée à foyer
ouvert...) doit se faire dans le respect des réglementations en vigueur. Les nouvel-
les réglementations thermiques prévoient qu'un appareil de chauffage à foyer at-
mosphérique ne peut fonctionner que si l'apport d'air pour la combustion est as-
suré par un système indépendant et couplé à cet appareil.
En Allemagne, le respect des normes et réglementations concernant l'utilisation
simultanée d'un appareil de chauffage, de ventilation et d’une hotte de cuisine
(Bundesverband des Schornsteinfegerhandwerks-Zentralinnungsverband (ZIV)
) est
obligatoire!
Prescriptions d’installation et d'utilisation
Les centrales double-flux avec récupération d'énergie "KWL 350" peuvent être
installées et fonctionner simultanément avec des appareils de chauffage à foyers
atmosphériques si l'évacuation des gaz brûlés est contrôlée par un dispositif de
sécurité permettant de couper la ventilation en cas de déclenchement.
Par ailleurs, il faut s'assurer que lors du fonctionnement de l'installation de ventilation,
la dépression dans les locaux ne dépasse pas 4 Pa.
Les centrales double-flux avec récupération d'énergie "KWLC 350" ne doivent pas
fonctionner en même temps qu'un appareil de chauffage à combustible solide ni
dans un logement avec des chaudières atmosphériques dont l'extraction des
fumées est raccordée sur plusieurs conduits.
Pour un fonctionnement conforme aux réglementations des installations de ventilation
double flux avec récupération d'énergie "KWLC 350", il doit être possible d'obturer
les conduits d'amenée d'air et d'évacuation des fumées des appareils de chauffage
à combustible solide.
Evacuation des condensats (Fig. 4/5)
Le piquage des condensats (4) doit être relié au réseau des eaux usées par un
tuyau flexible de Ø 15 mm et un siphon (fourni en tube cuivre). Si le tuyau passe
par une zone froide, il doit être isolé. Pour éviter l'aspiration des condensats par
les ventilateurs, un siphon de hauteur minimum 100 mm est indispensable (Fig. 4).
NOTA: Dans le cas d'une évacuation par tubes rigides, vérifiez l'absence de
toute contrainte axiale ou radiale sur le piquage pour éviter un risque d'arra-
chement. Nous conseillons l'utilisation d'un tube flexible.
Avant la mise en service, remplir le siphon avec de l'eau pour éviter les
ATTENTION: Le KWLC 350 devrait toujours rester en fonctionnement pour
garder une bonne atmosphère et éviter les dégâts dus à la condensation
dans les locaux (hors périodes d'entretien).
Réglage du switch programmable
IMPORTANT: Lors de la mise en service de l’appareil, vérifier les réglages
des switchs et du thermostat. Les réglages usine peuvent être modifiés se-
loin les besoins spécifiques du client.
Nr Switch Réglages usine Fonctions
1ON ON= Chauffage coupé pendant le dégivrage
OFF = Chauffage actif pendant le dégivrage
2 OFF ON = Chauffage coupé en position MIN
OFF =Chauffage en service
3 OFF ON = Température de soufflage réduite de
seul. avec 3° C en abaissement de nuit (si S2
KWL-WSU OFF)
OFF= Pas d’abaissement de nuit
4 ON ON = Abaissement de nuit du débit d’air sur
seul. avec position MIN
KWL-WSU OFF = Pas de fonction
5 OFF ON = Préchauffage utilisé comme protection
Avec WW antigel et chauffage complémentaire.
seulement = Les batteries de préchauffage et de
OFF chauffage fonctionnent ensemble
OFF= Préchauffage uniquement en protection
antigel
6OFF ON = Sonde antigel avec prise jack
OFF = Sonde antigel avec prise ISDN
Commentaires sur les réglages usine (voir tableau ci-dessus)
Switch Nr. 1
La protection antigel est assurée par la batterie de préchauffage et l’abaissement
de la vitesse de rotation du ventilateur d’air neuf en position “MIN”+ transmission
de la chaleur dans l’échangeur, d’où:
KWLC 350 V
.= 100 m3/h un DT de 30K
La mise en service de la batterie de chauffage n’est pas nécessaire.
Switch Nr. 2
La batterie de chauffage étant régulée par une sonde de température, elle peut
fonctionner en position „MIN“ (position OFF), pour maintenir la température de
soufflage souhaitée.
Switch Nr. 3
Si une horloge hebdomadaire KWL-WSU est utilisée et si le switch est en position
„S2=OFF“, il est possible de réduire la température de soufflage la nuit de 3°C en
positionnant le switch sur „S3=ON“.
Switch Nr. 4
Si une horloge hebdomadaire KWL-WSU est utilisée et si le switch est en position
„S2=OFF“, il est possible de réduire le débit d’air la nuit sur„MIN“ en positionnant
le switch sur „S4=ON“.
Switch Nr. 5
Dans des conditions climatiques normales, la puissance de la batterie de chauffa-
ge est suffisante. L’utilisation de la batterie de préchauffage réduit le rendement de
l’échangeur. La batterie de préchauffage sert uniquement d’antigel en position
„S5=OFF“.
Switch Nr. 6
(!) Ne pas modifier! voir prises! Prise jack / ISDN - RJ 45
Régulation de la batterie électrique (KWLC 350 EH) (Fig. 5)
Le potentiomètre de consigne de la température de soufflage pour les batteries
complémentaires (1) se trouve sur le couvercle du coffret de commande. Régler le
potentiomètre de consigne lors de la mise en service sur la température de souf-
flage souhaitée.
Les batteries électriques sont protégées par un thermostat à réarmement auto-
matique (2), réglé à 65°C. En cas de surchauffe des batteries, ce thermostat cou-
pe l’alimentation et la rétablit automatiquement après refroidissement.
Un second thermostat de sécurité, à réarmement manuel, protège la batterie
(2.1). Il déclenche à 80°C et doit être réarmé manuellement en appuyant sur le
bouton “reset” (pour ceci, dévisser le capuchon de protection blanc).
Régulation de la batterie eau chaude (Fig. 5, Version WW)
(accessoires nécessaires)
L’air neuf est réchauffé par une batterie à eau chaude (7a). Les raccordements en
eau doivent être réalisés dans les règles de l’art pour garantir une alimentation en
toute saison sans risque de gel de la batterie à eau chaude. Pour la régulation de
remontées d'odeurs.
Les règles locales des syndicats des eaux doivent être respectées.
Réseaux et débits d'air (Fig. 4)
Privilégier de préférence des réseaux courts et sélectionner des raccords
étanches. Pour éviter les accumulations de poussières dans les gaines, utiliser
des conduits lisses. Les réseaux principaux (air neuf, air extrait, collecteurs...)
devront être en DN 160 mm, les secondaires seront en Ø réduits adaptés aux
besoins.
Isoler les gaines de prise d'air neuf et de rejet pour éviter la condensation. Si les
réseaux de soufflage ou d'extraction cheminent à travers des zones froides, ils
doivent également être isolés pour éviter les déperditions de chaleur.
L'air neuf doit être amené dans les zones primaires du bâtiment, l'air extrait est
pris sur les zones secondaires. Pour permettre l'équilibrage de l'installation, il est
conseillé d'équiper les entrées et sorties d'air de bouches réglables (voir acces-
soires en option). Si l'air repris est chargé en poussières ou autres polluants, nous
conseillons de placer un filtre sur le réseau d'aspiration (accessoire). Il est décon-
seillé de raccorder des hottes de cuisine sur l'appareil (risque de colmatage de
l'échangeur). Pour permettre un bon brassage de l'air dans les locaux, il faut
prévoir des ouvertures en conséquence (bas de porte, grille de transfert...).
IMPORTANT: Les éventuels règlements concernant la protection au feu
doivent impérativement être respectés.
Sonde thermo-hygrométrique (Fig. 5)
Cet appareil de mesure électronique (3) est composé d'une sonde placée dans
l'échangeur à plaques, elle mesure en permanence la teneur en eau et la tempéra-
ture de l'air extrait. Le risque de givrage peut ainsi être contrôlé exactement.
Raccordements électriques (Fig. 5/6)
Tous les travaux doivent être effectués hors tension. Prévoir un contacteur
omnipolaire sur l'alimentation générale avec un écartement des contacts de
3 mm minimum. Le branchement électrique doit être effectué par un électri-
cien qualifié. Les consignes de sécurité et les règles d'installation en vigueur
doivent être respectées (par exemple DIN VDE 0100, TAB des EVU...)
Le câble d’alimentation doit être relié et raccordé au coffret de commande selon le
schéma de branchement. Les accessoires sont fournis avec des câbles équipés
de fiches. En standard, l’appareil ne dispose pas de position “ARRET”. Il doit être
raccordé sur une prise de courant protégée 16 A/230 V~.
La sonde de température (21) est livrée prémontée en usine, elle doit être placée
dans le conduit de soufflage d’air neuf, à environ 1-1,5 m de l’appareil.
UTILISATION - REGULATION (Fig. 5)
Le KWL 350 est piloté manuellement par une commande à distance, placée dans
un endroit accessible de l'habitation. Cette commande présente les fonctions
suivantes:
Bouton de droite (symbole ventilateur): permet de régler le débit d'air du
ventilateur, le voyant correspondant s'allume:
MIN (position 1) ventilation minimum
NORMAL (position 2) fonctionnement normal
MAX (position 3) ventilation forcée
Bouton de gauche (symbole +) active/désactive la batterie de chauffage (fonc-
tion du réglage du switch). En position activée, la batterie électrique se met en
service dès que la température de l'air passe en dessous de la valeur réglée au
thermostat.
Voyant rouge (!) clignotement lent remplacer le filtre !
(si option DDS installée)
clignotement rapide le thermostat de sécurité (2) de la
batterie électrique de préchauffage ou
d’antigel a déclenché.
allumé les deux défauts sont signalés.
Voyant vert (+) signale la mise en service de la batterie électrique de
préchauffage ou d’antigel.
Voyant jaune (°C) signale le fonctionnement de la batterie électrique de
préchauffage ou d’antigel.
MISE EN SERVICE – REGLAGES
ATTENTION : Mettre l’appareil hors tension ou débrancher.
La position 2 peut être adaptée aux besoins de l'habitation. Pour ceci, il faut
repérer les deux fils marqués "Drehzahlstufe 2" dans le coffret et les déplacer sur
le transformateur selon le schéma fourni. Avant toute intervention, couper l'ali-
mentation.
ATTENTION : Après une coupure de courant, le KWLC 350 redémarre auto-
matiquement en position NORMAL et les batteries électriques sont activées.
Caisson double flux avec récupération d’énergie KWLC 350
2
la batterie, il faut prévoir une vanne thermostatique avec sonde à distance (option).
La sonde doit être placée dans le piquage “air neuf” du KWL. Elle mesure la
température de soufflage et régule (via la vanne thermostatique) le débit d’eau
chaude de la batterie afin de maintenir le point de consigne. L’ensemble vanne et
sonde doit être commandé séparément.
ATTENTION: si le réseau d’air neuf traverse des zones froides, il faut tenir
compte des légères déperditions de chaleur.
Protection antigel de la batterie à eau chaude (Fig. 5, Version WW)
L’alimentation de la batterie à eau chaude doit être réalisée dans les règles de l’art
pour garantir une alimentation en toute saison sans risque de gel de la batterie à
eau chaude. Un thermostat antigel à contact à fermeture est placé directement
derrière la batterie à eau chaude (22). Si la température après la batterie baisse à
+5°C, le thermostat se déclenche automatiquement. Le contact sec délivré par le
thermostat doit être utilisé par la régulation de la batterie chaude pour commander
une vanne 3 voies d’alimentation forcée en eau (pour ceci, le chauffage et la pom-
pe de circulation doivent être en service). Cette commande forcée évite le gel de
la batterie d’eau chaude. Lorsque la chaudière est coupée pendant la période hi-
vernale, il faut vidanger la batterie pour éviter tout risque de gel.
Protection antigel de l’échangeur à plaques (Fig. 5)
La sonde antigel (3) est placée dans l’échangeur à plaques côté air extrait/air re-
pris. Cette sonde commande les ventilateurs de soufflage/et d’air repris pour évi-
ter tout risque de gel sur les parois côté air extrait de l’échangeur. En effet, l’air
chaud extrait de la salle de bains etc. contient beaucoup d’eau qui peut conden-
ser. La température dans l’échangeur ne doit pas baisser en dessous du seuil limi-
te de gel. Cas de gel: la température de l’air extrait varie proportionnellement avec
la température d’air neuf. Si il y a rique de gel, le ventilateur d’air repris/extrait se
met en position NORMAL (position 2), le ventilateur d’air extérieur/neuf en position
MIN (position 1) et la batterie de préchauffage s’enclenche, le temps de réchauffer
suffisamment l’échangeur à plaques et d’éviter le risque de gel. La sonde antigel
est réglée en usine et ne doit pas être modifiée.
Fonctionnement été
En dehors de la période normale de chauffe, en été par exemple, il n’est pas utile de
récupérer la chaleur. Dans ce cas, il faut remplacer l’échangeur à plaques par un kit
été. L’air extérieur sera ainsi dirigé directement dans l’habitation et il en résultera un
rafraîchissement. Régler le potentiomètre de consigne (KWL 350 EH) ou le thermostat
(KWL 350 WW) au minimum pour éviter une mise en route du chauffage. Pour la
prochaine saison de chauffage, remettre en place l’échangeur à plaques et régler à
nouveau le potentiomètre ou le thermostat.
NETTOYAGE – ENTRETIEN
Avant d’intervenir sur l’appareil, il doit être mis hors tension.
Ouverture des portes (Fig. 5)
Ouvrir toutes les fermetures (14). Soulever légèrement les portes (12/13) et les re-
tirer. Le remontage se fera en sens in-
verse.
REMARQUE: L’appareil dispose d’une
porte sur les deux côtés. Ainsi il est pos-
sible d’ouvrir ou d’accéder à un endroit
précis de l’appareil.
Filtres
L’appareil est équipé de plusieurs filtres
(selon DIN EN 1946, T.2):
Côté air extérieur: Préfiltre G3 et
filtre fin F5 (*option: F7 anti-allergique)
Côté air repris: Préfiltre G3
Filtres de rechange 2x G3 + 1x F5
ELF-KWL 350/3/3/5 N° Réf. 0024
Filtres de rechange 2x G3 + 1x F7
ELF-KWL 350/3/3/7* N° Réf. 0025
Caisson double flux avec récupération d’énergie KWLC 350
3
Les filtres d’air extérieur et d’air extrait doivent être contrôlés régulièrement tous
les 3 mois et plus si nécessaire. En cas d’encrassement, ils doivent être rem-
placés. Le filtre fin devrait être remplacé une fois par an pour des raisons d’hygiè-
ne. Au remontage des filtres, contrôler leur étanchéité.
Dans les zones à forte pollution d’air, il faut placer un caisson filtre additionnel (LFBR
250, N° Réf. 8580) sur un tronçon bien accessible du réseau de prise d’air ex-
térieur.
Contrôle d’encrassement (Fig. 5)
Un pressostat différentiel (accessoire, type DDS, N° Réf. 0445) peut être raccor
au KWLC (18) pour le contrôle de l’encrassement des filtres. Enlever le pont „FI“
sur le bornier du coffret de commande. Lorsqu’un DDS est en place, le voyant lu-
mineux du commutateur s’allume en cas de colmatage du filtre.
Ventilateurs (Fig. 5)
Vérifier annuellement l’état de propreté des ventilateurs et les nettoyer éventuelle-
ment. Utiliser une petite brosse et de l’eau savonneuse. Ne pas introduire d’eau
dans le moteur. Sécher le ventilateur avant remontage!
Le démontage et remontage s’effectuent en retirant le connecteur électrique
et en dévissant la turbine de la manière suivante:
Retirer les vis latérales (16) du ventilateur et le sortir. Oter les vis (15) de la grille de
protection et du support moteur, sortir avec précaution le moteur avec son sup-
port et la turbine. En nettoyant la turbine, veiller à ne pas déplacer les plots d’équi-
librage.
Echangeur à plaques
Nettoyer deux fois par an. Retirer la sonde thermo-hygrométrique, sortir l’échan-
geur et le plonger dans un récipient avec de l’eau savonneuse (ne pas utiliser de
détergent agressif ou à base de carbonate de soude!), rincer à l’eau claire. Au re-
montage, vérifier le bon positionnement de l’échangeur.
Bouches entrée /sortie d’air: Nettoyer au moins une fois par an.
Grille de prise d’air: Enlever une fois par an les feuilles ou autres déchets qui
pourraient obstruer l’entrée de l’air.
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT (Fig. 5)
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil!
Pas de ventilation
Vérifier l’alimentation électrique
L’air neuf est froid
Augmenter la température de consigne du potentiomètre (1) de la batterie
chaude.
Eventuellement isoler les gaines traversant les zones froides.
Vérifier si le kit été n’est plus en place ou si le potentiomètre de consigne a été
augmenté.
Vérifier si les thermostats de sécurité du chauffage se sont déclenchés.
Appuyer sur le bouton rouge Reset (2) ou (2.1) pour réenclencher.
Le débit d’air est sensiblement réduit
Les filtres (5/6) peuvent être colmatés. Les nettoyer ou les remplacer.
(voir Entretien et nettoyage).
Si le problème persiste, contacter l’installateur. Préciser le numéro de série indiqué
sur la plaque signalétique. Ne procéder en aucun cas à des réparations sans
l’avis du fabricant ou de l’installateur.
Abb. 2
4
Caisson double flux avec récupération d’énergie KWLC 350
Fig. 3
Dimensions du KWLC 350.. (version sur chant)
L utilisation d accessoires et d équipements qui ne sont directement fournis ou
conseillés par Helios n’est pas permise. Nous déclinons toute responsabilité en
cas de défaut consécutif à leur utilisation. L’utilisation d’un régulateur électronique
ou par transformateur n’est pas permise.
Attention: il n’est plus possible d’utiliser la commande à distance AFS!
Horloge hebdomadaire avec abaissement de nuit
Horloge avec affichage digital et programmation individuelle ou groupée pour
chaque jour de la semaine (respecter le réglage du switch programmable!).
Type KWL-WSU N° Réf. 0856
Dimensions en mm L 85 x H 85 x P 52
Module complémentaire ZMEA pour KWLC 350
Ce module remplace la commande à distance et permet de piloter directement le
KWLC 650 avec un signal externe via des relais et des contacts secs pour 3 mo-
des de fonctionnement.
Type KWL ZMEA N° Réf. 1431
Dimensions L x H x P: 110 x 110 x 65 mm
Module complémentaire ZMPA pour KWLC 350
Ce module permet de bypasser la commande à distance (par ex. abaissement de
nuit ou marche forcée). Ce module est prioritaire par rapport à la commande à di-
stance.
Type KWL ZMPA N° Réf. 1430
Dimensions L x H x P: 110 x 110 x 65 mm
Pressostat différentiel DDS
Kit complet pour le contrôle du flux d’air, des pertes de charge de l’installation et
du fonctionnement du ventilateur.
Type DDS N° Réf. 0445
Dimensions Ø 104 x P 58 mm
DEMANDE DE GARANTIE-RESERVES DU CONSTRUCTEUR
En cas de non-respect des indications précédentes, toute demande de remplace-
ment ou de réparation à titre gratuit sera déclinée. Il en sera de même pour toute
implication de responsabilité du fabricant.
REGLEMENTATIONS-NORMES
Cet appareil est conforme aux directives CE en vigueur le jour de sa fabrication
sous réserve d’une utilisation appropriée.
Air extérieur
Air extrait
Air repris
Air neuf
Montage à plat:
évacuation des
condensats Ø 12 mm
Montage sur chant:
évacuation des
condensats Ø 15 mm
1 / 6 100%