Contacteur Moyenne tension (Série D) Série 1502 • 400 A 2400 à 7200 volts Manuel utilisateur www.abpowerflex.com Informations importantes destinées à l’utilisateur Les équipements électroniques possèdent des caractéristiques de fonctionnement différentes de celles des équipements électromécaniques. La publication SGI-1.1 « Safety Guidelines for the Application, Installation and Maintenance of Solid State Controls » (disponible auprès de votre agence commerciale Rockwell Automation ou en ligne sur le site http//:www.ab.com/manuals/gi) décrit certaines de ces différences. En raison de ces différences et de la diversité des utilisations des produits décrits dans le présent manuel, les personnes qui en sont responsables doivent s’assurer de l’acceptabilité de chaque application. La société Rockwell Automation, Inc. ne saurait en aucun être tenue pour responsable ni être redevable des dommages indirects ou consécutifs à l’utilisation ou à l’application de cet équipement. Les exemples et schémas contenus dans ce manuel sont présentés à titre indicatif seulement. En raison du nombre important de variables et d’imlpératifs associés à chaque installation, la société Rockwell Automation, Inc. ne saurait être tenue pour responsable ni être redevable des suites d’utilisation réelle basée sur les exemples et schémas présentés dans ce manuel. La société Rockwell Automation, Inc. décline également toute reponsabilité en matière de propriété intellectuelle et industrielle concernant les informations, circuits, équipements ou logiciels décrits dans ce manuel. Toute reproduction totale ou partielle du présent manuel sans autorisation écrite de la société Rockwell Automation, Inc. est interdite. Des remarques sont utilisées tout au long de ce manuel pour attirer votre attention sur les mesures de sécurité à prendre en compte : Identifie des pratiques ou de circonstances pouvant provoquer une explosion dans un environnement dangereux, entraîner des blessures graves voire mortelles, des dommages matériels ou des pertes financières. Informations particulièrement importantes dans le cadre de l’utilisation du produit. Actions ou situations risquant d’entraîner des blessures pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. Les messages « Attention » vous aident à : • identifier un danger ; • éviter ce danger ; • en discerner les conséquences. Les étiquettes Danger d’électrocution placées sur ou à l’intérieur de l’équipement signalent la présence éventuelle de tensions électriques dangereuses. Les étiquettes Risque de brûlure placées sur ou à l’intérieur de l’équipement indiquent au personnel que certaines surfaces peuvent être à des températures particulièrement élevées. Table des matières Description du produit Chapitre 1 Objectif ............................................................................................. 1-1 Description du contacteur ................................................................. 1-1 Description de la bouteille à vide...................................................... 1-2 Fonctionnement du contacteur à entraînement électrique standard .. 1-3 Fonctionnement du contacteur à verrouillage mécanique................. 1-4 Identification du contacteur .............................................................. 1-4 Explication de la référence du contacteur ......................................... 1-5 Caractéristiques du contacteur .......................................................... 1-6 Homologations du produit ................................................................ 1-8 Réception et manutention Chapitre 2 Réception .......................................................................................... 2-1 Manutention ...................................................................................... 2-1 Inspection avant la mise sous tension ............................................... 2-1 Stockage............................................................................................ 2-2 Test d’intégrité de la bouteille à vide................................................ 2-2 Test de résistance d’isolement .......................................................... 2-5 Installation Chapitre 3 Montage ............................................................................................ 3-1 Raccordements électriques ............................................................... 3-2 Schémas de câblage et de principe Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de retombée standard)...................................................... 3-3 Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a. (temps de retombée standard)...................................................... 3-4 Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de retombée rapide) ......................................................... 3-5 Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a. (temps de retombée rapide) ......................................................... 3-6 Contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a. ........................ 3-7 Schéma électrique type pour un contrôleur FVNR 400 A avec contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a............. 3-8 Schéma électrique type pour un contrôleur FVNR 400 A avec contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a............. 3-9 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 ii Table des matières – Manuel utilisateur contacteur moyenne tension 400 A Maintenance Chapitre 4 Outillage nécessaire ..................................................................... 4-1 Valeurs de couple recommandées................................................ 4-1 Maintenance périodique............................................................... 4-1 Remplacement de la bouteille à vide et procédure de réglage..... 4-4 Procédure de remplacement de la bobine .................................... 4-8 Procédure de réglage du contact auxiliaire ................................ 4-10 Procédure de remplacement de la bobine de déblocage du verrouillage mécanique.............................. 4-14 Procédure de réglage du contacteur à verrouillage mécanique.. 4-18 Réglage de l’altitude .................................................................. 4-20 Dépannage Chapitre 5 Dépannage – Tableau 5.A............................................................ 5-1 Valeurs typiques d’impédance de bobine de contacteur – Tableau 5.B ................................................... 5-1 Pièces de rechange Chapitre 6 Contacteur à entraînement électrique 400 A – Figure 6-1........... 6-1 Ensemble de verrouillage mécanique 400 A – Figure 6-2........... 6-1 Liste des pièces de rechange – Tableau 6.A ................................ 6-2 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Chapitre 1 Description du produit Objectif Ce manuel utilisateur concerne les contacteurs à vide à entraînement électrique Allen-Bradley, Série 1502 (Série D), 400 A, conçus pour les applications dans la plage 2400 à 7200 volts. Description du contacteur Le contacteur convient à tous les types de charge c.a., par exemple : des moteurs triphasés, des transformateurs, des condensateurs de puissance et des éléments de chauffage résistifs. Le contacteur utilise trois (3) interrupteurs sous vide (ci-après appelés « bouteille à vide ») actionnés par un entraînement électromagnétique à l’aide d’une liaison mécanique. Ils supportent les conditions atmosphériques les plus rigoureuses et fournissent une longue durée de vie mécanique et électrique. Ces contacteurs s’utilisent dans diverses configurations de démarreur et de variateur, par exemple : des applications pleine tension avec ou sans inversion, deux vitesses, tension réduite, entrée/sortie et bypass de variateur. Ils sont habituellement montés et fixés à l’intérieur des armoires, et les raccordements de ligne et de charge sont réalisés à l’arrière de l’appareil. Dans la plupart des configurations le contacteur principal est relié mécaniquement avec la crosse extérieure et le sectionneur. Les contacteurs sous vide à entraînement électrique série 1502 sont disponibles en configurations de commande sous 120 et 230 volts. Les contacteurs à verrouillage mécanique sont seulement disponibles en configuration de commande sous 120 volts Figure 1.1 – Contacteur 400 A 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 1-2 Description du produit Description de la bouteille à vide Chaque bouteille à vide (Figure 1.2) comprend 2 contacts enfermés dans un boîtier en céramique : un contact supérieur monté sur un axe fixe et un contact inférieur fixé à l’extrémité d’un axe mobile. Un joint en acier inoxydable assure l’intégrité du vide de la bouteille tout en permettant au contact inférieur de se déplacer vers le contact fixe ou de s’en éloigner. Axe fixe Céramique Ecran d’arc Contacts Joint Indicateur d’usure du contact Palier Axe mobile Figure 1.2 – Coupe de la bouteille à vide 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Description du produit Fonctionnement du contacteur à entraînement électrique normal 1-3 Le contacteur à entraînement électrique standard est constitué de trois bouteilles à vide. Un ensemble électromagnétique et une liaison mécanique sont utilisés pour fermer les contacts (Figure 1.3). Quand le circuit de commande est alimenté, le courant crée un champ électromagnétique dans la bobine de fermeture et la bobine de maintien. Le champ électromagnétique attire la plaque mobile vers le noyau des bobines, entraînant la rotation de l’axe et la montée de la plaque de l’actionneur Le déplacement de la plaque de l’actionneur soulève l’isolateur et l’axe mobile, ce qui provoque la fermeture des contacts dans la bouteille à vide. Les contacts d‘économie/auxiliaires du circuit de commande, sur le côté gauche du contacteur, passent de l’état normalement fermé à l’état ouvert pendant que le contacteur se ferme. Ce qui coupe l’alimentation de la bobine de fermeture. La bobine de maintien reste alimentée et maintient le contacteur fermé. La désexcitation de la bobine de maintien ouvre le contacteur. Remarque : le contacteur nécessite des relais de commande et un redresseur pour commander les bobines de fermeture et de maintien c.c. standard. (Reportez-vous au chapitre 3 pour consulter les schémas de commande typiques). Borne de ligne Isolateur Bouteille à vide Plaque d’armature et pivot Borne de charge Bus flexible Actionneur auxiliaire Ressort de rappel Prise du câblage de commande Plaque actionneur Vis de réglage de l’entrefer Ensemble aimant/bobine Cornière d’arrêt de l’armature Contacteur ouvert Contacteur fermé Figure 1.3 – Fonctionnement du contacteur à vide 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 1-4 Description du produit Fonctionnement du contacteur à verrouillage mécanique A seulement quelques exceptions près, le contacteur à verrouillage mécanique fonctionne comme le contacteur à entraînement électrique. Quand le circuit de commande est alimenté, le courant crée un champ électromagnétique dans la bobine de fermeture seulement. Une fois le contacteur fermé, un mécanisme à ressort pousse un rouleau contre la plaque d’armature pour la maintenir contre le noyau de la bobine électromagnétique. Le contacteur peut être ouvert électriquement en alimentant une bobine de déclenchement qui déverrouille l’armature ou à l’aide d’un bouton-poussoir monté sur la porte de l’armoire de puissance qui déclenche mécaniquement le contacteur. Identification du contacteur Chaque contacteur est identifié au moyen d’une étiquette signalétique (Figure 1.4) apposée sur la plaque d’armature en face avant du contacteur. Les informations de l’étiquette signalétique comprennent la référence (Cat.), la lettre de série (Ser.), la tension assignée, le courant assignée en IP00, le pouvoir de coupure, la plage d’altitude (en mètres), les marquages CSA et UL. Figure 1.4 – Etiquette signalétique du contacteur (400 A) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Description du produit Explication de la référence du contacteur 1-5 Les explications suivantes concernant la référence sont utilisées pour identifier le contacteur et devront être utilisées lorsque vous contactez votre agence commerciale Rockwell Automation ou l’usine pour obtenir de l’assistance. Tableau 1.A – Explication de la référence du contacteur 1ère Position Référence Série 1502 2ème Position Type contactr & verrouillage V = Vide VD = Vide, (débrochable) VC = Vide, optimisé pour la commande IntelliVAC 3ème Position 4ème Position 5ème Position 6ème Position 7ème Position 8ème Position Taille Contacteur Tension Assignée de ligne Prévisions de montage de fusibles Tension de bobine Fonction Code Altitude (m) D = 110 Vcc E = 207 Vcc Voir Tableau 1.B 4 = 400 A D = 7200 V B = 5000 V C = 7200 V 0 = -1000 – 5000 1 = 0 – 1000 2 = 1001 – 2000 3 = 2001 – 3000 4 = 3001 – 4000 5 = 4001 - 5000 Tableau 1.B – Fonction de contacteur à vide A = Contacteur à entrainement électrique, 3 pôles B = Contacteur à verrouillage mécanique et déverrouillage électrique, 3 pôles C = Contacteur à entrainement électrique et ouverture rapide, 3 pôles 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 1-6 Description du produit Caractéristiques du contacteur Courant assigné du contacteur 400 A Courant permanent assigné n .........................................400 A Tension assignée maximale .............................................7,2 kV Température ambiante maximale (pour I nom.) ..............40 °C Fréquence nominale.........................................................50/60 Hz Pouvoir de coupure nominal de court-circuit : – 1500 V à 5000 V (eff. sym). .........................................6300 A – 7200 V (eff. sym.).........................................................6000 A o Tenue de court-circuit à la tension assignée ....................60 kA crête Tenue de tension diélectrique (pendant 60 s) ..................18,2 kV ....................................................................................20 kV (CEI) Capacité de commutation à tension assignée...................4,0 kA Tenue à court terme (pendant 1 s)....................................6,0 kA (pendant 30 s) .................................2,4 kA Tenue à l’impulsion de base (B.I.L.) n...........................60 kV Durée de vie mécanique (manœuvres) : p – Entraînement électrique ................................................2.500.000 – Verrouillage mécanique ................................................100.000 Durée de vie électrique (manœuvres) p..........................1.000.000 Altitude nominale standard ..............................................1.000 m Altitude limite max. avec remplacement du ressort.........5.000 m Courant de découpage (eff. moyen).................................0,5 A Fréquence de commutation : – entraînement électrique.................................................600 man./h – verrouillage mécanique.................................................150 man./h Courant d’appel de la bobine : y sous 120 V c.a. : – entraînement électrique.................................................7,3 A – verrouillage mécanique.................................................11,5 A ysous 230 V c.a. : – entraînement électrique.................................................8,3 A – verrouillage mécanique.................................................N/A n Le courant permanent assigné et la tenue B.I.L. sont déclassés pour les altitudes supérieures à 1000 m Reportez-vous au réglage en altitude dans le chapitre 4 pour connaître les détails. o Valeur assignée CEI sous 7200 V (eff. sym.) – 5300 A p A condition que la maintenance périodique soit exécutée comme détaillé dans le présent manuel. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Description du produit Caractéristiques du contacteur (suite) Courant assigné du contacteur 1-7 400 A Courant d’appel de la bobine de déverrouillage mécanique : y sous 120 V c.a. ..............................................................5,1 A y sous 230 V c.a. ..............................................................N/A Courant permanent de la bobine (économie) : y sous 120 V c.a. ..............................................................0,13 A y sous 230 V c.a. ..............................................................0,11 A Tension d’appel de la bobine : y sous 120 V c.a. ..............................................................102 V c.a. y sous 230 V c.a. ..............................................................190 V c.a. Tension de relâchement de la bobine : y sous 120 V c.a. q .........................................................75 V c.a. y sous 230 V c.a. ..............................................................140 V c.a. Tension de la bobine de déverrouillage mécanique : y sous 120 V c.a. q .........................................................102 V c.a. y sous 230 V c.a. ..............................................................N/A Temps de fermeture maximum q : – (60 Hz) ............................................................... 9,6 cycles (160 ms) – (50 Hz) ............................................................... 8 cycles (160 ms) Temps d’ouverture maximum q : – relâchement normal (60 Hz) .............................. 9,6 cycles (160 ms) – relâchement normal (50 Hz) .............................. 8 cycles (160 ms) – relâchement rapide (60 Hz)................................ 3 cycles (50 ms) – relâchement rapide (50 Hz)................................ 2,5 cycles (50 ms) Temps de déclenchement maximum du verrouillage mécanique r : – (60 Hz) ............................................................... 3 cycles (50 ms) – (50 Hz) ............................................................... 2,5 cycles (50 ms) Commutation de condensateur (kVAR) – 2400 V ..........................................................................800 – 4160 V ..........................................................................1400 – 6900 V ..........................................................................2000 Ecartement des contacts...................................................4,8 mm Pression des contacts .......................................................16 kg Poids ................................................................................21,8 kg Contacts auxiliaires : – entraînement électrique.................................................2 N.O., 2 N.F. – verrouillage mécanique.................................................3 N.O., 2 N.F. Classe des contacts auxiliaires .........................................A600 q La tension de commande 120 V c.a. est redressée pour les bobines du contacteur. r A la tension de commande assignée. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 1-8 Description du produit Homologations du produit 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 • UL347 • CSA22.2 N°. 14 et T.I.L. D-21 • CEI 60470 • Marquage CE Chapitre 2 Réception et manutention Réception Les contacteurs sont testés mécaniquement et électriquement avant de quitter l’usine. Dès réception du contacteur, déballez-le immédiatement et vérifiez qu’il n’a pas subi de dégâts pendant le transport. En cas de dommages, conservez tous les matériaux d’emballage et, si possible, mentionnez les dommages sur le « connaissement » avant d’accepter la livraison. Informez-en immédiatement le service des règlements du transporteur. Fournissez une description aussi détaillée que possible des dommages constatés. Inspection préalable Vérifiez l’absence de toutes fêlures ou cassures dues à des impacts. Poussez sur la plaque d’armature pour s’assurer que les mécanismes sont en bon état de fonctionnement. Utilisez un testeur de rigidité diélectrique pour contrôler l’intégrité des bouteilles à vide (reportez-vous à la rubrique Test de l’intégrité de la bouteille à vide plus loin dans ce chapitre). Manutention Le contacteur pèse environ 21,8 kg et il est possible pour une seule personne de manipuler le contacteur pour un court instant. Lorsque le contacteur doit être transporté sur de plus longues distance ou soulevé longuement, l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche devrait être envisagée. Quand un chariot élévateur à fourche est utilisé pour manutentionner l’équipement, les précautions suivantes devront être observées : maintenir le contacteur en position verticale ; équilibrer soigneusement le contacteur sur les fourches ; utiliser une sangle de sécurité pour immobiliser le contacteur et éviter les glissements ou les basculements ; éviter les vitesses excessives et les démarrages, arrêts et virages brutaux ; Ne soulever jamais un contacteur au-dessus d’une zone occupée par du personnel. Inspection avant la mise sous tension Avant de mettre le contacteur en service, inspectez-le soigneusement pour vérifier l’absence de tout dommage subi pendant le transit ou la maintenance : vérifier que le boîtier ne comporte pas de fissures ou ne cassures dues à des impacts ; pousser sur la plaque d’armature et le pivot pour s’assurer que le mécanisme est en ordre de marche ; inspecter le contacteur pour la présence de poussières, de pièces dispersées ou desserrées, d’outils ou débris métalliques ; aspirer le contacteur, le cas échéant. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 2-2 Réception et manutention Stockage Si on doit stocker le contacteur avant de le mettre en service, veillez à le stocker dans un local propre, sec, exempt de poussières et de condensation. Ne stockez pas de contacteurs à l’extérieur. La température de stockage devrait être maintenue entre -20 et 65 C. Si la température de stockage fluctue ou l’humidité dépasse 85 %, des chaufferettes devront être utilisées pour éviter la condensation. Test d’intégrité de la bouteille à vide La condition diélectrique interne et l’intégrité du vide des bouteilles à vide sont déterminées par ce test. Les tests diélectriques à la fréquence d’alimentation pour les nouveaux équipements secs sont définis dans la Clause 8.9 de NEMA ICS 3-2 et la Clause 8.4 de ICS1. Un test périodique sur site (toutes les 50.000 manœuvres ou annuellement, selon la première éventualité) assurera que l’intégrité de la bouteille à vide existe. Les tests doivent être exécutés comme indiqué dans le tableau 2.A. Ne pas appliquer une tension supérieure à 25 kV sur les contacts ouverts d’une bouteille à vide. Une dangereuse émission de rayons X peut se produire. Les bouteilles à vide sont minutieusement testées à l’usine, toutefois, un mal traitement pendant la livraison peut provoquer des dégâts. Il est très important d’exécuter le test d’intégrité de la bouteille à vide avant d’alimenter le contacteur pour la première fois et avant sa remise en service après une maintenance ou une réparation, sinon effectuer ce test annuellement. L’inexécution de ce test peut provoquer des blessures ou endommager l’équipement en cas de défaillance de la bouteille à vide. Le test à haute tension est potentiellement dangereux. Soyez prudent lorsque vous exécutez le test à l’aide d’un testeur de rigidité diélectrique. L’inobservation de ces précautions peut provoquer des brûlures graves, des blessures sévères voire mortelles. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Réception et manutention 2-3 Des instruments de test à haute tension peuvent être achetés pour réaliser le test d’intégrité de la bouteille à vide. Un mégohmmètre ne peut pas être utilisé pour mesurer l’intégrité du vide car la tension est trop basse. L’un des testeurs de rigidité diélectrique suivants est recommandé comme instrument de test. Fabricants Adresse Mitsubishi Type VI #4U17 Chicago, Ill., Etats-Unis Jennings Model JHP-70A San Jose, CA., Etats-Unis Hipotronics Model 7BT 60A Brewster, NY, Etats-Unis 1. Nettoyer l’extérieur de la bouteille à vide avec un chiffon non plucheux ou un essuie-tout industriel avant de réaliser le test. 2. Le contacteur peut être testé lorsqu’il est installé dans la cellule d’alimentation. Le raccordement de la ligne avec le contacteur doit être débranché et le fil de terre du testeur de rigidité diélectrique doit être raccordé avec le côté charge du contacteur. Tous les fusibles en amont du contacteur doivent être retirés. 3. Avec le contacteur en position ouverte, connectez les cordons de test aux bornes d’alimentation du contacteur comme indiqué à la figure 2.1. Il est recommandé d’utiliser un testeur de rigidité diélectrique. Utilisez la tension de test indiquée dans le tableau 2.A. Testez chaque bouteille à vide individuellement. 4. Si aucune défaillance ne se produit la bouteille à vide est dans une condition acceptable. Si une défaillance se produit, répétez le test une nouvelle fois. Si aucune défaillance ne se produit pendant le second test, la bouteille à vide est dans une condition acceptable. Si une bouteille à vide est défaillante, Rockwell Automation recommande le remplacement des trois bouteilles à vide si l’équipement a déjà été en service. 5. Après que la haute tension ait été retirée des bouteilles à vide, les bouchons d’extrémité métalliques des bouteilles à vide doivent être déchargés à l’aide d’une perche de mise à la terre afin de supprimer toute charge électrique résiduelle. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 2-4 Réception et manutention Test d’intégrité de la bouteille à vide (suite) Contrôleur de vide Contacteur à vide en position ouvert Figure 2.1 – Circuit de test d’intégrité de la bouteille à vide Tableau 2.A – Valeurs pour le test d’intégrité du vide Test n Intégrité du vide n Tension de test diélectrique (c.a.) Système Durée Fuite admissible 16 kV 60 s < 5 mA L’intégrité du vide ne peut pas être testée au mégohmmètre car sa tension est trop basse. La valeur du courant de fuite admissible indiquée dans le tableau 2.A comprend la fuite due aux cordons de l’équipement de test. Le courant de fuite dû au dispositif de test peut être déterminé en réalisant le test diélectrique sans connecter les cordons de test sur le contacteur et en notant le courant de fuite maximum. Si cette valeur est supérieure à 2 mA, elle doit être ajoutée à la valeur indiquée dans le tableau 2.A quand on teste les bouteilles à vide. REMARQUE : Rockwell Automation ne recommande pas l’usage de testeurs de rigidité diélectrique c.c. car les valeurs obtenues pendant le test peuvent ne pas être une indication fiable de l’intégrité de la bouteille à vide. Certains testeurs c.c. « GO–NO GO » spécifiques peuvent fournir des lectures « défectueuses » convenables. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Réception et manutention 2-5 Le test avec un testeur de rigidité diélectrique c.c. n’est pas fiable à cause d’un phénomène dénommé Effet tube à rayon cathodique. Cela se produit quand un des contacts de la bouteille à vide présente une déformation, telle qu’une bavure ou un dépôt, alors que l’autre contact demeure plat et d’équerre. Ceci établit des courants de fuite qui s’écoulent d’une petite surface vers une grande surface dans une direction et vice-versa quand la polarité du testeur est inversée. Le courant résultant est grand dans un sens, ce qui indiquerait incorrectement une bouteille à vide défectueuse. Au mieux, le test c.c. vérifiera seulement un certain degré d’intégrité du vide. Il ne donnera aucune indication du degré de vide puisque la surface de contact du contacteur à vide peut changer à chaque manœuvre. Par contre, le test c.a. fournira une indication fiable de l’intégrité du vide. En outre, le degré de vide dans la bouteille peut être déterminé en comparant les résultats du test initial avec les lectures actuelles. Une augmentation du courant de fuite indique une réduction du vide à l’intérieur de la bouteille. Pour ces raisons, Rockwell Automation recommande le test c.a. comme étant la meilleure et la plus fiable méthode pour tester des bouteilles à vide. Un testeur c.c. « GO–NO GO » convenable est : Fabricants Programma, Model VIDAR Test de résistance d’isolement Adresse Santa Rosa, CA., Etats-Unis Utilisez un mégohmmètre à 1000 volts pour vérifier que la résistance entre phases ou entre phase et la terre est supérieure à 500 mégohms. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 2-6 Réception et manutention 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Chapitre 3 Installation Montage Les contacteurs à entraînement électrique et à verrouillage mécanique sont fixés à demeure (boulonnés) dans l’armoire du contrôleur. Les deux cornières de fixation situées à l’arrière de l’embase moulée du contacteur peuvent être utilisées pour le montage. Deux rainures de montage à l’avant de l’embase moulée du contacteur sont utilisées pour fixer le contacteur à l’aide de boulons de ¼ de pouce (6,35 mm). La configuration de fixation appropriée est fournie dans les cellules d’alimentation des contrôleurs Allen-Bradley. Si le contacteur est fourni comme composant OEM pour être installé dans une application personnalisée, reportez-vous aux informations d’encombrement de la Figure 3.1. Si le contacteur doit être monté dans une armoire conçue par un constructeur de machines, vérifiez qu’un espace libre minimum de 76 mm existe entre les parties sous tension (bornes et bouteilles à vide) et toute autre partie de l’armoire. Vue de face Vue en coupe Remarque : Dimensions indiquées en pouces (mm) Vue de dessous Figure 3.1 – Détails de montage du contacteur 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 3-2 Installation Raccordements électriques Un toron de fils de commande relie le panneau de commande basse tension et le contacteur. Le toron se branche sur une prise située en bas du côté gauche du contacteur. Si le contacteur est fourni en tant que composant OEM à installer dans une application personnalisée, Rockwell Automation propose en option un panneau de commande avec un toron de fils de connexion. Connectez l’arrivée d’alimentation aux bornes côté ligne situées sur le dessus et l’arrière du contacteur à proximité des clips des fusibles de la commande. Utilisez des boulons de 10 mm serrés avec un couple de 292 Nm pour assurer les connexions. Connectez la sortie d’alimentation aux bornes côté charge situées à mi-hauteur à l’arrière du contacteur. Utilisez des boulons de 10 mm serrés avec un couple de 292 Nm pour assurer les connexions. Pour les contacteurs à verrouillage mécanique, assurez-vous que le bouton de déclenchement manuel sur la porte de l’armoire est aligné avec le levier de déclenchement du contacteur. Clips de fusible du primaire du transfo du circuit de la commande Bornes côté ligne Bornes côté charge Prise des fils de la commande Figure 3.2 – Connexions électriques (vue arrière) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Installation 3-3 Schémas de câblage et de principe Figure 3.3 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de retombée normal) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 3-4 Installation Schémas de câblage et de principe (suite) Figure 3.4 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a. (temps de retombée normal) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Installation 3-5 Schémas de câblage et de principe (suite) Figure 3.5 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de retombée rapide) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 3-6 Installation Schémas de câblage et de principe (suite) Figure 3.6 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a. (temps de retombée rapide) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Installation 3-7 Schémas de câblage et de principe (suite) Figure 3.7 – Schéma de câblage • Contacteur à verrouillage mécanique (120 V c.a.) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 3-8 Installation Figure 3.8 – Schéma électrique type pour un contrôleur pleine tension non inverseur 400 A avec contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de-retombée normal) 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Installation 3-9 Figure 3.9 – Schéma électrique type pour un contrôleur pleine tension non inverseur 400 A, avec contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 3-10 Installation 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Chapitre 4 Maintenance Outillage nécessaire Important : certains composants de ce produit comportent de la visserie « Imperial ». Rockwell Automation recommande d’utiliser des outils appropriés pour réussir les procédures de maintenance de ces composants. Si vous ne pouvez pas disposer de tels outillages, contacter votre agence commerciale Rockwell Automation pour obtenir de l’assistance. Quand de la maintenance est exécutée sur le contacteur à vide, les outils suivants peuvent être requis : clé à cliquet de 3/8 pouces avec prolongateur clé dynamométrique de 3/8 pouces douilles standard de 3/8 pouces : 7/16 et 1/2 pouces clés à fourche : 7/16 et 1/2 pouces tournevis à lame plate de largeur : 1/8 et 1/4 pouces pinces à serre-clip extérieur (STANDLEY-PROTO n° 393 ou équivalent jeu de cale d’épaisseur (0.030" [0,76 mm]) et (0.075" [1,91 mm]) jeu de cale d’épaisseur (0.010" [0,25 mm]) Verrouillage mécanique presse en C de 2 pouces dispositif de serrage d’armature (réf A-B n° 80154-149-51) pied à coulisse numérique capable de mesure de profondeur testeur haute tension Valeurs de couple recommandées Il peut être nécessaire de démonter partiellement le contacteur pour la maintenance ou le remplacement. Lors du réassemblage du contacteur, il y a des impératifs de couples de serrage à respecter selon la taille de la visserie. Pour les tailles de boulons suivantes, utilisez les valeurs de couple listées ci-dessous : Visserie 1/4 " Visserie 5/16" Visserie 3/8" Maintenance périodique 8 Nm 15 Nm 27 Nm Avant d’entreprendre toute maintenance sur le contacteur, reportez-vous au Manuel utilisateur de la configuration du démarreur dans lequel le contacteur est installé pour connaître toutes les instructions et procédures d’entretien. L’inobservation de ces précautions peut causer des blessures du personnel ou endommager le contrôleur ou le contacteur. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-2 Maintenance Maintenance périodique (suite) Pour éviter les risques d’électrocution, isolez l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise de commande du contacteur avant d’intervenir sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de cette précaution peut entraîner des brûlures ou des blessures graves voire mortelles. Ce qui suit devrait être réalisé annuellement ou chaque fois que le contacteur est entretenu : 1. Nettoyage Eliminez tous les débris métalliques et les limailles aux alentours de l’ensemble électromagnétique (surface du noyau de la bobine et la plaque de l’armature correspondante) car ils peuvent affecter le fonctionnement correct du contacteur. Aspirez-les, le cas échéant. Remarque : n’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer les surfaces ou l’enceinte car cela ne fera que disséminer les salissures. Si elles sont sales, nettoyez les parties en céramique blanche des bouteilles à vide à l’aide d’un chiffon propre non plucheux. 2. Inspection des contacts principaux Inspectez visuellement l’usure des contacts principaux lorsque le contacteur est alimenté. Quand une partie quelconque de la ligne d’indication d’usure, située sur la face avant de l’axe hexagonal, remonte dans le palier, remplacez les 3 bouteilles à vide. (reportez-vous à la Figure 4.1). Bouteille à vide Ligne indicatrice d’usure sur l’axe de déplacement Figure 4.1 – Indicateur d’usure de la bouteille à vide 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-3 3. Test de rigidité diélectrique (voir page 2-2) Contrôlez l’intégrité des bouteilles à vide. Contrôlez la résistance d’isolement. 4. Lubrification En utilisant de la graisse Aeroshell n° 7 (tube de 28 g, réf. n° 40025-198-01), graissez les plaques Actionneur là où les ressorts et les rondelles sont en contact (Figure 4.2). Isolateur Graisse Graisse Plaques Actionneur Figure 4.2 – Emplacements de graissage En utilisant de la graisse Aeroshell n° 7 (tube de 28 g, réf. n° 40025-198-01), graissez l’axe du pivot aux points de portée du verrouillage mécanique en option (Figure 4.2). Graisse Axe pivot Figure 4.3 – Emplacements de graissage du verrouillage mécanique Remarque : ne graissez pas les paliers en plastique de l’axe de l’armature. Ces paliers sont autolubrifiants et ne nécessitent pas de graissage. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-4 Maintenance Remplacement de la bouteille à vide et procédure de réglage En conditions normales, les bouteilles à vide ont une durée de vie allant jusqu’à 1.000.000 de manœuvres ; toutefois, les trois bouteilles doivent être remplacées lorsque le témoin d’usure de l’une d’entre elles atteint le palier (quelle que soit le nombre de manœuvres). Utilisez la procédure suivante pour retirer et remplacer les bouteilles à vide. Cette procédure peut être exécutée en laissant le contacteur dans la cellule d’alimentation du contrôleur. Reportez-vous au chapitre 6 pour connaître les références de pièces nécessaires pour la réalisation de cette procédure. Pour éviter les risques d’électrocution, isolez l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise de commande du contacteur avant d’intervenir sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de cette précaution peut entraîner des brûlures ou des blessures graves voire mortelles. 1. Avant de retirer les bouteilles à vide, marquez-les clairement afin d’éviter de les confondre avec les bouteilles à vide de rechange. 2. Si le contacteur n’a pas été démonté du démarreur, retirez d’abord les connexions des bornes inférieures à l’arrière du contacteur. 3. Retirez le boulon de fixation de la borne de charge à l’arrière du contacteur et le boulon de montage de la bouteille à vide sur le dessus du contacteur (Figure4.4). Boulon de montage de la bouteille à vide Boulon et écrou de la borne de la charge Figure 4.4 – Retrait des boulons de montage et de fixation 4. Desserrez l’écrou de la borne de charge de l’assemblage d’une bouteille, basculez la bouteille vers l’avant (hors du contacteur) et dévissez-la de la tige de l’isolateur comme l’indique la Figure 4.5. Répétez l’opération pour les deux bouteilles restantes. Les bornes de charge, les isolateurs et les ensembles de ressort de surcourse restent dans le contacteur comme le montre la Figure 4.5. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-5 Tige de l’isolateur Ecrou de la borne de la charge Figure 4.5 – Retrait des bouteilles à vide 5. Installez la nouvelle bouteille en inclinant l’isolateur vers l’avant et en vissant la bouteille sur la tige (l’inverse de l’étape 3). Veillez à aligner les filetages afin d’éviter de les détériorer. Vissez la bouteille en laissant un espace d’environ 4,82 mm ± 0,25 mm entre le haut de la bouteille et la face inférieure de la borne de ligne, comme indiqué sur la Figure 4.6. Utilisez un pied à coulisse interne et un comparateur, ou un autre instrument de mesure précis, pour régler l’entrefer. Cet entrefer est précisément calibré plus loin dans cette section. Ligne indicatrice d’usure en bas de l’axe mobile de la bouteille doit être orientée vers l’avant (c.-à-d. visible de l’avant du contacteur). Répétez cette étape pour les deux bouteilles restantes. Bouteilles à vide Isolateur Figure 4.6 – Réglage de l’entrefer du contact 6. Installez les boulons de fixation des bornes de charge à l’arrière du contacteur. Laissez les écrous des bornes de charge desserrés pour permettre le réglage précis des entrefers de surcourse et de contact. Installez les boulons de montage de la bouteille à vide (l’inverse de l’étape 2). Assurez-vous que les filetages sont alignés pour ne pas les endommager. Maintenez la bouteille pour l’empêcher de tourner pendant le serrage des boulons de fixation. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-6 Maintenance Remplacement de la bouteille à vide et procédure de réglage (suite) 7. Fermez le contacteur en utilisant le circuit de commande TEST du démarreur. Insérez une jauge d’épaisseur de 1,65 mm dans l’entrefer de surcourse d’un assemblage de bouteille (Figure 4.7). Tourner l’isolateur jusqu’à ce que cet entrefer soit correctement réglé. Répétez cette étape pour les deux bouteilles restantes. Cette opération doit être réalisée précisément car elle établit la synchronisation entre les trois bouteilles à vide. Entrefer de surcourse 1,65 mm (0.065") Figure 4.7 – Réglage de la surcourse 8. Avec le contacteur encore alimenté, mesurez la dimension A1 sur les trois bouteilles (Figure 4.8). Désactivez le contacteur et mesurez la dimension A2 sur les trois bouteilles. L’entrefer de contact est la différence de A2 moins A1. Notez la valeur de l’entrefer pour les trois bouteilles. Figure 4.8 – Mesure de l’entrefer de contact 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-7 9. Les entrefers de contact doivent synchronisés à moins de 0,5 mm. Si les entrefers ne sont pas synchronisés, tournez les isolateurs afin de le réaliser. Assurez-vous que la surcourse reste à 1,65 mm au minimum sur chaque bouteille. 10. Serrez l’écrou de la borne de la charge sur chaque assemblage de bouteille. Faites ceci sans endommager les joints, placez des clés sur l’écrou de la borne de la charge et sur la partie aplatie de l’axe mobile de la bouteille. Immobilisez l’axe de la bouteille pendant l’écrou de la borne de la charge. Ayez soin à ne pas tourner l’isolateur car cela modifierai l’entrefer. 11. L’entrefer final des contacts des trois bouteilles doit être compris entre 4,57 et 5,08 mm. Dans ce cas la procédure de remplacement est terminée. Si des réglages supplémentaires sont nécessaires, les trois entrefers peuvent réglés simultanément en desserrant les boulons de l’équerre de butée et en ajustant la hauteur de la vis de réglage de l’entrefer à l’arrière du contacteur, comme indiqué sur la Figure 4.9. Pour régler la hauteur de la vis, desserrez d’abord le contre-écrou de blocage. 12. Lorsque l’entrefer est correct, serrez le contre-écrou de la vis de réglage de l’entrefer. Positionnez l’équerre de butée légèrement contre la plaque de l’armature et serrez les boulons pour bloquer l’arrêt en position. Vérifiez que la plaque de l’actionneur est en contact avec la vis de réglage de l’entrefer et que la plaque de l’armature est en contact avec l’équerre de butée, comme indiqué sur la Figure 4.9. Vis de réglage de l’entrefer Contre écrou de la vis de blocage de l’entrefer Boulons de la butée d’arrêt Equerre de butée Figure 4.9 – Réglage de l’entrefer des contacts 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-8 Maintenance Procédure de remplacement de la bobine Pour éviter les risques d’électrocution, isolez l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise de commande du contacteur avant d’intervenir sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de cette précaution peut entraîner des brûlures ou des blessures graves voire mortelles. Reportez-vous au chapitre 6 pour connaître les références des pièces nécessaires pour cette procédure. 1. Retirez l’actionneur auxiliaire, l’équerre de butée sur l’avant et la plaque de l’armature, comme indiqué à la Figure 4.10. Remarque : ne retirez pas les boulons qui fixent l’équerre de butée, desserrezles simplement et glisser l’équerre hors du contacteur (sur les anciens contacteurs les boulons doivent être retirés de la partie inférieure du corps du contacteur afin de pouvoir retirer l’équerre de butée). Actionneur auxiliaire Plaque de l’armature Boulons de l’équerre de butée Equerre de butée de l’armature Figure 4.10 – Accès aux bobines 2. Retirez le serre-clip du noyau de la bobine que vous souhaitez remplacer, comme indiqué sur la Figure 4.11. 3. Desserrez le boulon de fixation de l’ensemble auxiliaire et glissez l’ensemble ainsi que la bobine vers l’avant et hors du contacteur, comme indiqué sur la Figure 4.11. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-9 Bobine de fermeture Bobine de maintien Bague de retenue Boulon de retenue de l’ensemble auxiliaire Ensemble auxiliaire Figure 4.11 – Démontage de la bobine 4. Débranchez les fils de la bobine (notez leurs positions). Branchez les fils sur la nouvelle bobine, assurez-vous que toutes les varistances (MOV) et/ou les diodes sont solidement fixées. Le cas échéant, consultez le schéma de câblage approprié pour plus de détails sur le circuit de commande. 5. Glissez la nouvelle bobine en position et installez la bague de retenue sur le noyau. Installé l’ensemble auxiliaire sans serrer le boulon de fixation pour un réglage ultérieur. Reportez-vous à la procédure de réglage de l’ensemble auxiliaire (page 4.10) pour déterminer la position de l’ensemble auxiliaire. 6. Installez la plaque de l’armature, l’actionneur auxiliaire et l’équerre de butée. Positionnez l’équerre de butée en l’appliquant légèrement contre la plaque de l’armature. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-10 Maintenance Procédure de réglage du contact auxiliaire Important : cette procédure s’applique au réglage des auxiliaires existants et à l’installation des nouveaux auxiliaires. En conditions normales, les auxiliaires ont une durée de vie d’au moins 1.000.000 de manœuvres. Si des contacts auxiliaires doivent être remplacés, changez l’ensemble complet, car il est plus facile d’installer un nouvel ensemble que de remplacer un bloc de contact individuel. Reportez-vous au chapitre 6 pour connaître les références des pièces nécessaires pour cette procédure. Pour faciliter la procédure de réglage, le contacteur est maintenu mécaniquement fermé à l’aide d’une bride de serrage, comme indiqué sur la Figure 4.4. Il est important que le contacteur soit solidement maintenu fermé avec la plaque de l’armature en appui contre les noyaux de l’aimant quand on jauge la surcourse et le positionnement de l’auxiliaire. Pou faciliter la fermeture mécanique du contacteur, un bride de serrage est nécessaire. La pièce référence Allen-Bradley 80154-14951 est recommandée. Actionneur auxiliaire Plaque de l’armature Equerre de butée de l’armature Figure 4.12 – Composants du contacteur 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-11 1. Desserrez les écrous du boulon de fixation de l’ensemble auxiliaire. Ceci nécessite de retirer le premier écrou qui maintient un fil de mise à la terre à cet endroit. Conservez un écrou juste assez desserré pour permettre de glisser l’ensemble le long de la rainure de réglage, comme indiqué sur la Figure 4.13. Boulon de fixation de l’ensemble auxiliaire Figure 4.13 – Réglage du contact auxiliaire 2. Glissez la bride de serrage (réf. 80154-149-51) sur le dessus de l’équerre de butée de l’armature, Figure 4.14. Serrez à la main les deux boulons de fixation extérieurs contre l’équerre de butée de l’armature. Vous pourriez devoir pousser un peu la plaque de l’armature vers l’intérieur pour positionner la bride. Bride de serrage du contacteur Figure 4.14 – Blocage du contacteur en position fermé 3. Placez une clé à fourche de 5/8" sur l’axe principal de contacteur, abaissez la clé pour fermer le contacteur (Figure 4.15) tout en serrant à la main la vis centrale supérieure de la bride de fixation. (On fera attention de ne pas tordre l’équerre de butée de l’actionneur). 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-12 Maintenance Procédure de réglage du contact auxiliaire (suite) Figure 4.15 – Fermeture du contacteur à l’aide d’une clé 4. Après avoir serré à la main la vis supérieure, continuez de la serrer avec un outil à main. Remarque : l’équerre de butée de l’armature fléchira un peu ; cela est acceptable mais ne bloquez pas trop fort au risque de déformer l’équerre de butée de l’armature. Il est important que la plaque de l’armature soit plaquée fermement contre les noyaux magnétiques. Le contacteur doit être complètement fermé. 5. Placez une large jauge d’épaisseur de 0,76 mm entre les embouts en plastique de l’actionneur auxiliaire et la plaque en acier de l’actionneur. Pour faciliter l’installation de la jauge, elle peut être mise en place au moment où la vis de la bride de serrage est serrée à la main (étape 3). Voir les Figures 4.16 et 4.17. Figure 4.16 – Jaugeage des contacts 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance Boulon de l’actionneur auxiliaire 4-13 Placez la jauge d’épaisseur ici Figure 4.17 – Emplacement de jaugeage des contacts auxiliaires 6. Avec la jauge en place, glissez l’ensemble vers l’avant jusqu’à ce que l’actionneur de contact sorte à fond. Avec la jauge toujours en place, serrez avec précaution l’écrou de fixation de l’ensemble auxiliaire. Important : utilisez toujours une clé pour immobiliser la tête du boulon pendant que vous serrez l’écrou. Assurez-vous que l’ensemble auxiliaire ne bouge pas pendant le serrage de l’écrou. 7. Quand le premier écrou est serré, retirez la jauge d’épaisseur. 8. Réinstallez le fil de terre de couleur verte sur le boulon de fixation de l’ensemble auxiliaire. Installez et serrez soigneusement le deuxième écrou. 9. Desserrez lentement la vis supérieure de la bride de fixation du contacteur pour relâcher la pression sur la plaque de l’armature. Desserrez les deux boulons de montage de la bride de fixation du contacteur. Retirez la bride. 10. Alimentez le circuit de commande en mode « TEST » et actionnez le contacteur pour vérifier le réglage. Le contacteur devrait s’ouvrir et se fermer sans à-coups et solidement. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-14 Maintenance Procédure de remplacement de la bobine de déblocage du verrouillage mécanique La procédure suivante nécessite le retrait du contacteur de l’armoire (ouvrez d’abord le contacteur). Retirez les deux boulons de montage à l’avant du contacteur. Débranchez les connexions d’arrivée de ligne et de charge à l’arrière du contacteur. Déconnectez la tige de liaison avec le levier de manœuvre sur le côté droit du contacteur. Retirez le contacteur de l’armoire. 1. Retirez les trois écrous de fixation du mécanisme de verrouillage situés en dessous du châssis du contacteur, comme indiqué sur la Figure 4.18 (sur les contacteurs des séries antérieures il y a quatre boulons). Cette opération est plus facile en posant le contacteur sur sa face arrière. Ecrou de montage (3) Figure 4.18 – Retrait des écrous de montage du verrouillage mécanique 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-15 2. Retirez la plaque de l’armature et l’équerre de butée, comme indiqué à la Figure 4.19. Plaque de l’armature Equerre de butée Figure 4.19 – Accès au verrouillage mécanique 3. Débranchez les fils de la bobine de déclenchement de l’ensemble auxiliaire. Prenez note des points de raccordement des fils. 4. Poussez l’ensemble de verrouillage vers l’avant et hors du contacteur, comme indiqué sur la Figure 4.20. Les boulons de fixation pourront être installés ultérieurement. Les fils de la bobine de déclenchement sont fixés par des attaches à l’arrière du contacteur, coupez les attaches pour retirer les fils. Remarque : sur les anciens contacteurs, les fils de la bobine de déclenchement sont acheminés sous la bobine de fermeture. S’il est difficile de retirer les fils, desserrez le boulon de fixation du noyau de fermeture pour permettre de soulever légèrement la bobine et d’extraire les fils, puis resserrez immédiatement le boulon de fixation du noyau. Ne desserrez pas en même temps les deux boulons de fixation du noyau. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-16 Maintenance Procédure de remplacement de la bobine de déblocage du verrouillage mécanique (suite) Ensemble du mécanisme de verrouillage mécanique Figure 4.20 – Accès pour remplacer la bobine 5. Retirez la bague de retenue de l’axe du rouleau sur le côté droit et glissez l’axe vers la gauche. Retirez la vis de fixation du noyau de déclenchement, comme indiqué sur la Figure 4.21 et retirez la bobine et le noyau (les contacteurs de versions antérieures avec quatre boulons de montage du verrouillage n’ont pas de vis de fixation du noyau). Bobine de déclenchement Noyau de déclenchement Axe du rouleau Vis de montage du noyau de déclenchement Bague de retenue de l’axe du rouleau Figure 4.21 – Retrait de la bobine de déclenchement 6. Installez la nouvelle bobine sur le noyau. Glissez le noyau et la bobine en position avec les fils orientés vers l’arrière du contacteur et installez la vis de fixation du noyau. Replacez l’axe du rouleau et réinstallez la bague de retenue. 7. Positionnez le mécanisme de verrouillage dans le contacteur et installez les boulons de montage sans les serrer pour le réglage. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-17 8. Acheminez les fils de la bobine de déclenchement comme indiqué sur la Figure 4.22 et reconnectez-les sur les bornes auxiliaires. Attachez les fils sur le panneau arrière du boîtier à l’aide de ligatures. Reportez-vous au schéma de câblage approprié dans ce manuel si des détails de câblage de commande sont nécessaires. Accès aux bornes des fils de la bobine de déclenchement Fils de la bobine de déclenchement Figure 4.22 – Acheminement des fils de la bobine de déclenchement 9. Replacez la plaque de l’armature et l’équerre de butée frontale. Positionnez la butée frontale en l’appuyant légèrement contre la plaque de l’armature. 10. Reportez-vous à la procédure de réglage du contacteur à verrouillage mécanique (page 4.18) pour établir la position du mécanisme de verrouillage. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-18 Maintenance Procédure de réglage du contacteur à verrouillage mécanique 1. Les procédures de réglage de la surcource, de l’entrefer des contacts et de l’auxiliaire pour les contacteurs à verrouillage mécanique sont les mêmes que pour les contacteurs à entraînement électrique sauf qu’au lieu d’alimenter le contacteur avec le circuit de « TEST », il faut le maintenir fermé mécaniquement à l’aide d’une bride ou d’un dispositif spécial comme indiqué à la Figure 4.23. Il est important que le contacteur soit maintenu fermé solidement avec l’armature plaquée contre les noyaux magnétiques lors du jaugeage de la surcourse, de l’entrefer des contacts et le positionnement de l’auxiliaire. Le dispositif AllenBradley réf. 80154-149-51 est recommandé, toutefois, une bride en C peut être utilisée à l’arrière du contacteur pour soulever la plaque de l’actionneur (on prendra soin de ne pas serrer excessivement la bride en C et de tordre la plaque de l’actionneur). Dispositif de blocage d’un contacteur à verrouillage mécanique Figure 4.23 – Blocage d’un contacteur à verrouillage mécanique en position fermé 2. Bloquez le contacteur en position fermé comme détaillée à l’étape 1. Le mécanisme de verrouillage devrait être en place avec les boulons de montage suffisamment desserrés pour permettre de le glisser le long des rainures de réglage. 3. Avec le contacteur reposant sur sa face arrière, insérez une cale d’épaisseur de 0,38 mm entre le rouleau du verrouillage et la plaque de l’armature comme indiqué sur la Figure 4.24. Serrez les boulons de montage (ne dépassez pas le couple de serrage des écrous de 1/4" ou des boulons de 5/16"). 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Maintenance 4-19 Insérer la jauge d’épaisseur ici Figure 4.24 – Calage du verrouillage mécanique 4. Avec le contacteur encore bloqué, abaissez et relâcher le levier du verrouillage pour lui permettre de se détendre. Observez que le mouvement est régulier et libre. 5. Retirez la bride et laissez l’armature venir en appui contre le rouleau de façon à ce que le contacteur soit dans la condition « verrouillé ». Les ressorts de rappel exercent une force notable sur la plaque de l’armature. Pour éviter les blessures, ne mettez jamais vos doigts entre la plaque de l’armature et l’équerre de butée. 6. En utilisant le levier de déclenchement manuel, déclenchez le contacteur. Appliquez une force de 1 à 1,5 kg pour déclencher le contacteur. Si une force plus faible est nécessaire, le mécanisme doit être légèrement éloigné de la plaque de l’armature (vers l’avant du contacteur). Si une force trop grande est nécessaire, le mécanisme doit être légèrement rapproché de l’armature (vers l’arrière du contacteur). Si un réglage est nécessaire, le contacteur doit être bloqué en position fermé et la procédure de réglage répétée avec des jauges d’épaisseur plus épaisses ou plus fines selon le cas. Important : c’est un réglage sensible et critique. Quelques centièmes de millimètres font une différence notable dans le fonctionnement du verrouillage. Un mécanisme qui se déclenche trop facilement peut conduire à des déclenchements intempestifs. A contrario, la bobine peut échouer à déclencher le verrouillage si le mécanisme requiert une force trop grande. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 4-20 Maintenance Réglage de l’altitude L’altitude affectera les performances d’un contacteur à vide. La pression atmosphérique favorise la fermeture des contacts principaux en exerçant une force sur les joints d’étanchéité sur l’extrémité mobile des bouteilles à vide. La force est proportionnelle à la différence entre la pression interne de la bouteille et la pression atmosphérique externe. Des modifications doivent être apportées au mécanisme opérationnel pour équilibrer le changement de la force de fermeture. Les contacteurs 400 A sont équipés de ressorts de rappel adaptés à l’altitude spécifique à laquelle ils fonctionneront. Si un contacteur doit être déplacé à une altitude différente, reportezvous au tableau 4.A pour déterminer les ressorts de rappel corrects pour la nouvelle plage d’altitude. Remplacez simplement les ressorts et corrigez les informations de la plaque signalétique (référence, plage d’altitude, courant assigné) selon le tableau 4.A. Remarquez la modification de la valeur assignée B.I.L. qui est fonction de l’altitude. Table 4.A – Caractéristiques des ressorts par plage d’altitude • Contacteur à verrouillage mécanique, 400A Plage d’altitude Réf. ressort Code couleur Courant permanent assigné Valeur assignée B.I.L. 0-1000 m 1000-2000 m 2000-3000 m 3000-4000 m 4000-5000 m 80153-567-01 80026-007-02 80026-008-02 80026-009-02 80026-010-02 Bronze Vert Bleu Noir Olive 400 A 390 A 380 A 370 A 360 A 60 kV 54 kV 48 kV 42 kV 36 kV Important : un contacteur ne fonctionnera correctement que dans la plage d’altitude pour laquelle il aura été réglé. Si des tests fonctionnels sont requis, ils doivent effectués à l’altitude appropriée ou dans une enceinte pressurisée simulant l’altitude correcte. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Chapitre 5 Dépannage Si un problème de fonctionnement se produit, utilisez le tableau de dépannage suivant pour identifier la cause de la défaillance et trouver l’action corrective pertinente. Si l’action corrective échoue à résoudre le problème, contactez le service d’Assistance Rockwell Automation local. Tableau 5.A – Dépannage SYMPTOME CAUSE PROBABLE Connexions desserrées dans le circuit de commande. Fils de bobine inversés Tension de commande trop faible. Bobine de maintien défectueuse. Débris étrangers dans l’aimant. Réglage incorrect de l’ensemble contact auxiliaire. Contacts auxiliaires défectueuex. Relais intermédiaires CR1 ou CR2 défectueux. Fils de la bobine mal câblés Réglage incorrect de l’ensemble contact auxiliaire Tension de commande trop élevée Le contacteur vibre Surchauffe de la bobine Le contacteur ne s’actionne pas ACTION CORRECTIVE Connexion déserrées dans le circuit de commande Contacts auxiliaires endommagés Tension de commande trop basse Réglage incorrect de lensemble contact auxiliaire Relais intermédiaires CR1 ou CR2 défectueux Contrôler que toutes les connexions du circuit de commande sont serrées. Vérifier le câblage entre la bobine et le bornier. Mesurer la tension de commande. Consulter les caractéristiques du contacteur pour connaître la tension d’appel minimum. Nettoyer les noyaux des aimants et l’armature. Contrôler le réglage de l’ensemble contact auxiliaire. Contrôler les blocs de contacts sur le contacteur. Vérifier les relais CR1 et CR2. Contrôler le câblage entre la bobine et le bornier Vérifier le réglage de l’ensemble contact auxiliaire Vérifier que la tension de commande est correcte. Contrôler le serrage de toutes les connexions du circuit de commande. Vérifier le câblage entre la bobine et le bornier. Remplacer l’ensemble contact auxiliaire. Mesurer la tension de commande. Consulter les caractéristiques du contacteur pour connaître la tension d’appel minimum. Vérifier le réglage de l’ensemble contact auxiliaire. Contrôler les relais CR1 et CR2. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 5-2 Dépannage Si des bobines de contacteur défectueuses sont suspectées de provoquer le dysfonctionnement, reportez-vous au tableau 5.B pour connaître les valeurs typiques d’impédance de bobine et contrôler les bobines du contacteur. Tableau 5.B – Valeurs typiques d’impédance de bobine de contacteur Référence de la bobine 80153-576-51 80153-575-51 80153-576-52 80153-575-52 80154-134-51 o 80025-833-01 o n o Description Impédance (:) n Bobine de fermeture (entraînement élec.) – 120 V c.a. Bobine de maintien (entraînement élec.) – 120 V c.a. Bobine de fermeture (entraînement élec.) – 230 V c.a. Bobine de maintien (entraînement élec.) – 230 V c.a. Bobine de fermeture (verrouillage méca.) – 120 V c.a. Bobine de déclenchmt (verrouillage méca.) – 120 V c.a. 14,8 826,0 25,0 1960,0 9,4 21,0 Les valeurs d’impédance listées ont une tolérance de ± 10 %. Reportez-vous au chapitre 3 pour connaître les points de mesure sur la prise du contacteur. Livrée seulement avec l’option de verrouillage mécanique. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Chapitre 6 Pièces détachées (Entr. Elect.) (Verr. Méca.) (Entr. Elect.) (Verr. Méca.) Figure 6.1 – Contacteur à vide, à entraînement électrique, Série 1502 • 400 A Figure 6.2 – Ensemble de verrouillage mécanique Série 1502 • 400 A 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 6-2 Pièces détachées Tableau 6.A – Liste des pièces de rechange Description des pièces Commande 120 V Perère 1 Trois (3) bouteilles à vide n 80157-496-52 2 Bobine de fermeture (entraînement électrique) 80153-576-51 3 Bobine de fermeture (verrouillage mécanique) 80154-134-51 4 Bobine de maintien 80153-575-51 5 Bobine de déclenchement verrouillage mécanique (120 V c.a.) 80025-833-01 6 Ensembles auxiliaires o o p q Entr. élec., retombée normale 80153-554-52 Entr. élec., retombée rapide 80153-554-56 Verrouillage mécanique 80153-999-60 7 Ressorts de rappel (altitude standard 0-1000 m) q 80153-567-01 8 Bague de retenue de bobine 28325-042-01 9 Equerre de butée 80153-565-01 10 Plaque actionneur auxiliaire 80153-553-02 11 Plaque de l’armature (entraînement électrique) 80153-552-02 12 Plaque de l’armature (verrouillage mécanique) 80153-781-02 13 Roulement à rouleau verrouillage mécanique 80153-748-01 14 Axe roulement à rouleau verrouillage mécanique 80153-744-02 15 Bague de retenue axe roulement à rouleau verrouillage mécanique 16 Bloc contact auxiliaire verrouillage mécanique 800T-XD2 Description des pièces Commande 230 V Référence 400 A Perère n Référence 400 A M-5605 Bobine de fermeture p 80153-576-52 Bobine de maintien p 80153-575-52 Ensemble auxiliaire p 80153-554-59 Rockwell Automation recommande de remplacer les trois (3) bouteilles en même temps si le contacteur a été en service. Les ensembles auxiliaires comprennent des blocs de contact, un toron de fils, le connecteur femelle et l’équerre de montage. Seulement disponible pour les contacteurs à entraînement électrique. Consultez le Tableau 4.A pour connaître les références des ressorts de rappel des contacteurs pour hautes altitudes. 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Medium Voltage Products, 135 Dundas Street, Cambridge, ON, N1R 5X1 Canada, Tel: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930, www.ab.com/mvb Publication 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004 Remplace la Publication 1502-5.0 – Mai 2008 Copyright © 2004 Rockwell Automation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada.