Contacteur - Rockwell Automation

publicité
Contacteur
Moyenne tension
(Série D)
Série 1502 • 400 A
2400 à 7200 volts
Manuel utilisateur
www.abpowerflex.com
Informations importantes
destinées à l’utilisateur
Les équipements électroniques possèdent des caractéristiques de fonctionnement
différentes de celles des équipements électromécaniques. La publication SGI-1.1
« Safety Guidelines for the Application, Installation and Maintenance of Solid
State Controls » (disponible auprès de votre agence commerciale Rockwell
Automation ou en ligne sur le site http//:www.ab.com/manuals/gi) décrit
certaines de ces différences. En raison de ces différences et de la diversité des
utilisations des produits décrits dans le présent manuel, les personnes qui en sont
responsables doivent s’assurer de l’acceptabilité de chaque application.
La société Rockwell Automation, Inc. ne saurait en aucun être tenue pour
responsable ni être redevable des dommages indirects ou consécutifs à
l’utilisation ou à l’application de cet équipement.
Les exemples et schémas contenus dans ce manuel sont présentés à titre indicatif
seulement. En raison du nombre important de variables et d’imlpératifs associés
à chaque installation, la société Rockwell Automation, Inc. ne saurait être tenue
pour responsable ni être redevable des suites d’utilisation réelle basée sur les
exemples et schémas présentés dans ce manuel.
La société Rockwell Automation, Inc. décline également toute reponsabilité en
matière de propriété intellectuelle et industrielle concernant les informations,
circuits, équipements ou logiciels décrits dans ce manuel.
Toute reproduction totale ou partielle du présent manuel sans autorisation écrite
de la société Rockwell Automation, Inc. est interdite.
Des remarques sont utilisées tout au long de ce manuel pour attirer votre
attention sur les mesures de sécurité à prendre en compte :
Identifie des pratiques ou de circonstances pouvant
provoquer une explosion dans un environnement
dangereux, entraîner des blessures graves voire
mortelles, des dommages matériels ou des pertes
financières.
Informations particulièrement importantes dans le
cadre de l’utilisation du produit.
Actions ou situations risquant d’entraîner des blessures
pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des
pertes financières. Les messages « Attention » vous
aident à :
• identifier un danger ;
• éviter ce danger ;
• en discerner les conséquences.
Les étiquettes Danger d’électrocution placées sur ou à
l’intérieur de l’équipement signalent la présence
éventuelle de tensions électriques dangereuses.
Les étiquettes Risque de brûlure placées sur ou à
l’intérieur de l’équipement indiquent au personnel que
certaines surfaces peuvent être à des températures
particulièrement élevées.
Table des matières
Description du produit
Chapitre 1
Objectif ............................................................................................. 1-1
Description du contacteur ................................................................. 1-1
Description de la bouteille à vide...................................................... 1-2
Fonctionnement du contacteur à entraînement électrique standard .. 1-3
Fonctionnement du contacteur à verrouillage mécanique................. 1-4
Identification du contacteur .............................................................. 1-4
Explication de la référence du contacteur ......................................... 1-5
Caractéristiques du contacteur .......................................................... 1-6
Homologations du produit ................................................................ 1-8
Réception et manutention
Chapitre 2
Réception .......................................................................................... 2-1
Manutention ...................................................................................... 2-1
Inspection avant la mise sous tension ............................................... 2-1
Stockage............................................................................................ 2-2
Test d’intégrité de la bouteille à vide................................................ 2-2
Test de résistance d’isolement .......................................................... 2-5
Installation
Chapitre 3
Montage ............................................................................................ 3-1
Raccordements électriques ............................................................... 3-2
Schémas de câblage et de principe
Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a.
(temps de retombée standard)...................................................... 3-3
Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a.
(temps de retombée standard)...................................................... 3-4
Contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a.
(temps de retombée rapide) ......................................................... 3-5
Contacteur à entraînement électrique, 230 V c.a.
(temps de retombée rapide) ......................................................... 3-6
Contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a. ........................ 3-7
Schéma électrique type pour un contrôleur FVNR 400 A
avec contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a............. 3-8
Schéma électrique type pour un contrôleur FVNR 400 A
avec contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a............. 3-9
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
ii
Table des matières – Manuel utilisateur contacteur moyenne tension 400 A
Maintenance
Chapitre 4
Outillage nécessaire ..................................................................... 4-1
Valeurs de couple recommandées................................................ 4-1
Maintenance périodique............................................................... 4-1
Remplacement de la bouteille à vide et procédure de réglage..... 4-4
Procédure de remplacement de la bobine .................................... 4-8
Procédure de réglage du contact auxiliaire ................................ 4-10
Procédure de remplacement de la bobine
de déblocage du verrouillage mécanique.............................. 4-14
Procédure de réglage du contacteur à verrouillage mécanique.. 4-18
Réglage de l’altitude .................................................................. 4-20
Dépannage
Chapitre 5
Dépannage – Tableau 5.A............................................................ 5-1
Valeurs typiques d’impédance de bobine
de contacteur – Tableau 5.B ................................................... 5-1
Pièces de rechange
Chapitre 6
Contacteur à entraînement électrique 400 A – Figure 6-1........... 6-1
Ensemble de verrouillage mécanique 400 A – Figure 6-2........... 6-1
Liste des pièces de rechange – Tableau 6.A ................................ 6-2
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Chapitre
1
Description du produit
Objectif
Ce manuel utilisateur concerne les contacteurs à vide à entraînement
électrique Allen-Bradley, Série 1502 (Série D), 400 A, conçus pour
les applications dans la plage 2400 à 7200 volts.
Description du contacteur
Le contacteur convient à tous les types de charge c.a., par exemple :
des moteurs triphasés, des transformateurs, des condensateurs de
puissance et des éléments de chauffage résistifs.
Le contacteur utilise trois (3) interrupteurs sous vide (ci-après appelés
« bouteille à vide ») actionnés par un entraînement électromagnétique
à l’aide d’une liaison mécanique. Ils supportent les conditions
atmosphériques les plus rigoureuses et fournissent une longue durée
de vie mécanique et électrique.
Ces contacteurs s’utilisent dans diverses configurations de démarreur
et de variateur, par exemple : des applications pleine tension avec ou
sans inversion, deux vitesses, tension réduite, entrée/sortie et bypass
de variateur. Ils sont habituellement montés et fixés à l’intérieur des
armoires, et les raccordements de ligne et de charge sont réalisés à
l’arrière de l’appareil. Dans la plupart des configurations le contacteur
principal est relié mécaniquement avec la crosse extérieure et le
sectionneur.
Les contacteurs sous vide à entraînement électrique série 1502 sont
disponibles en configurations de commande sous 120 et 230 volts. Les
contacteurs à verrouillage mécanique sont seulement disponibles en
configuration de commande sous 120 volts
Figure 1.1 – Contacteur 400 A
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
1-2
Description du produit
Description de la bouteille
à vide
Chaque bouteille à vide (Figure 1.2) comprend 2 contacts enfermés
dans un boîtier en céramique : un contact supérieur monté sur un axe
fixe et un contact inférieur fixé à l’extrémité d’un axe mobile. Un joint
en acier inoxydable assure l’intégrité du vide de la bouteille tout en
permettant au contact inférieur de se déplacer vers le contact fixe ou
de s’en éloigner.
Axe fixe
Céramique
Ecran d’arc
Contacts
Joint
Indicateur d’usure
du contact
Palier
Axe mobile
Figure 1.2 – Coupe de la bouteille à vide
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Description du produit
Fonctionnement du
contacteur à entraînement
électrique normal
1-3
Le contacteur à entraînement électrique standard est constitué de trois
bouteilles à vide. Un ensemble électromagnétique et une liaison mécanique sont utilisés pour fermer les contacts (Figure 1.3).
ƒ Quand le circuit de commande est alimenté, le courant crée un
champ électromagnétique dans la bobine de fermeture et la bobine
de maintien.
ƒ Le champ électromagnétique attire la plaque mobile vers le noyau
des bobines, entraînant la rotation de l’axe et la montée de la
plaque de l’actionneur
ƒ Le déplacement de la plaque de l’actionneur soulève l’isolateur et
l’axe mobile, ce qui provoque la fermeture des contacts dans la
bouteille à vide.
ƒ Les contacts d‘économie/auxiliaires du circuit de commande, sur le
côté gauche du contacteur, passent de l’état normalement fermé à
l’état ouvert pendant que le contacteur se ferme. Ce qui coupe
l’alimentation de la bobine de fermeture.
ƒ La bobine de maintien reste alimentée et maintient le contacteur
fermé.
ƒ La désexcitation de la bobine de maintien ouvre le contacteur.
Remarque : le contacteur nécessite des relais de commande et un
redresseur pour commander les bobines de fermeture et de maintien
c.c. standard. (Reportez-vous au chapitre 3 pour consulter les schémas
de commande typiques).
Borne de ligne
Isolateur
Bouteille à vide
Plaque
d’armature
et pivot
Borne de charge
Bus flexible
Actionneur
auxiliaire
Ressort de rappel
Prise du câblage
de commande
Plaque actionneur
Vis de réglage
de l’entrefer
Ensemble aimant/bobine
Cornière d’arrêt
de l’armature
Contacteur ouvert
Contacteur fermé
Figure 1.3 – Fonctionnement du contacteur à vide
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
1-4
Description du produit
Fonctionnement du
contacteur à verrouillage
mécanique
A seulement quelques exceptions près, le contacteur à verrouillage
mécanique fonctionne comme le contacteur à entraînement électrique.
ƒ Quand le circuit de commande est alimenté, le courant crée un
champ électromagnétique dans la bobine de fermeture seulement.
ƒ Une fois le contacteur fermé, un mécanisme à ressort pousse un
rouleau contre la plaque d’armature pour la maintenir contre le
noyau de la bobine électromagnétique.
ƒ Le contacteur peut être ouvert électriquement en alimentant une
bobine de déclenchement qui déverrouille l’armature ou à l’aide
d’un bouton-poussoir monté sur la porte de l’armoire de puissance
qui déclenche mécaniquement le contacteur.
Identification du contacteur
Chaque contacteur est identifié au moyen d’une étiquette signalétique
(Figure 1.4) apposée sur la plaque d’armature en face avant du
contacteur. Les informations de l’étiquette signalétique comprennent
la référence (Cat.), la lettre de série (Ser.), la tension assignée, le
courant assignée en IP00, le pouvoir de coupure, la plage d’altitude
(en mètres), les marquages CSA et UL.
Figure 1.4 – Etiquette signalétique du contacteur (400 A)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Description du produit
Explication de la référence
du contacteur
1-5
Les explications suivantes concernant la référence sont utilisées pour
identifier le contacteur et devront être utilisées lorsque vous contactez
votre agence commerciale Rockwell Automation ou l’usine pour
obtenir de l’assistance.
Tableau 1.A – Explication de la référence du contacteur
1ère
Position
Référence
Série
1502
2ème
Position
Type contactr &
verrouillage
V = Vide
VD = Vide,
(débrochable)
VC = Vide,
optimisé pour
la commande
IntelliVAC
3ème
Position
4ème
Position
5ème
Position
6ème
Position
7ème
Position
8ème
Position
Taille
Contacteur
Tension
Assignée
de ligne
Prévisions
de montage
de fusibles
Tension
de bobine
Fonction
Code Altitude
(m)
D = 110 Vcc
E = 207 Vcc
Voir
Tableau 1.B
4 = 400 A
D = 7200 V
B = 5000 V
C = 7200 V
0 = -1000 – 5000
1 = 0 – 1000
2 = 1001 – 2000
3 = 2001 – 3000
4 = 3001 – 4000
5 = 4001 - 5000
Tableau 1.B – Fonction de contacteur à vide
A = Contacteur à entrainement électrique, 3 pôles
B = Contacteur à verrouillage mécanique et déverrouillage électrique, 3 pôles
C = Contacteur à entrainement électrique et ouverture rapide, 3 pôles
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
1-6
Description du produit
Caractéristiques du
contacteur
Courant assigné du contacteur
400 A
Courant permanent assigné n .........................................400 A
Tension assignée maximale .............................................7,2 kV
Température ambiante maximale (pour I nom.) ..............40 °C
Fréquence nominale.........................................................50/60 Hz
Pouvoir de coupure nominal de court-circuit :
– 1500 V à 5000 V (eff. sym). .........................................6300 A
– 7200 V (eff. sym.).........................................................6000 A o
Tenue de court-circuit à la tension assignée ....................60 kA crête
Tenue de tension diélectrique (pendant 60 s) ..................18,2 kV
....................................................................................20 kV (CEI)
Capacité de commutation à tension assignée...................4,0 kA
Tenue à court terme (pendant 1 s)....................................6,0 kA
(pendant 30 s) .................................2,4 kA
Tenue à l’impulsion de base (B.I.L.) n...........................60 kV
Durée de vie mécanique (manœuvres) : p
– Entraînement électrique ................................................2.500.000
– Verrouillage mécanique ................................................100.000
Durée de vie électrique (manœuvres) p..........................1.000.000
Altitude nominale standard ..............................................1.000 m
Altitude limite max. avec remplacement du ressort.........5.000 m
Courant de découpage (eff. moyen).................................0,5 A
Fréquence de commutation :
– entraînement électrique.................................................600 man./h
– verrouillage mécanique.................................................150 man./h
Courant d’appel de la bobine :
y sous 120 V c.a. :
– entraînement électrique.................................................7,3 A
– verrouillage mécanique.................................................11,5 A
ysous 230 V c.a. :
– entraînement électrique.................................................8,3 A
– verrouillage mécanique.................................................N/A
n Le courant permanent assigné et la tenue B.I.L. sont déclassés pour les altitudes supérieures à 1000 m
Reportez-vous au réglage en altitude dans le chapitre 4 pour connaître les détails.
o Valeur assignée CEI sous 7200 V (eff. sym.) – 5300 A
p A condition que la maintenance périodique soit exécutée comme détaillé dans le présent manuel.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Description du produit
Caractéristiques du
contacteur (suite)
Courant assigné du contacteur
1-7
400 A
Courant d’appel de la bobine de déverrouillage mécanique :
y sous 120 V c.a. ..............................................................5,1 A
y sous 230 V c.a. ..............................................................N/A
Courant permanent de la bobine (économie) :
y sous 120 V c.a. ..............................................................0,13 A
y sous 230 V c.a. ..............................................................0,11 A
Tension d’appel de la bobine :
y sous 120 V c.a. ..............................................................102 V c.a.
y sous 230 V c.a. ..............................................................190 V c.a.
Tension de relâchement de la bobine :
y sous 120 V c.a. q .........................................................75 V c.a.
y sous 230 V c.a. ..............................................................140 V c.a.
Tension de la bobine de déverrouillage mécanique :
y sous 120 V c.a. q .........................................................102 V c.a.
y sous 230 V c.a. ..............................................................N/A
Temps de fermeture maximum q :
– (60 Hz) ............................................................... 9,6 cycles (160 ms)
– (50 Hz) ............................................................... 8 cycles (160 ms)
Temps d’ouverture maximum q :
– relâchement normal (60 Hz) .............................. 9,6 cycles (160 ms)
– relâchement normal (50 Hz) .............................. 8 cycles (160 ms)
– relâchement rapide (60 Hz)................................ 3 cycles (50 ms)
– relâchement rapide (50 Hz)................................ 2,5 cycles (50 ms)
Temps de déclenchement maximum du verrouillage mécanique r :
– (60 Hz) ............................................................... 3 cycles (50 ms)
– (50 Hz) ............................................................... 2,5 cycles (50 ms)
Commutation de condensateur (kVAR)
– 2400 V ..........................................................................800
– 4160 V ..........................................................................1400
– 6900 V ..........................................................................2000
Ecartement des contacts...................................................4,8 mm
Pression des contacts .......................................................16 kg
Poids ................................................................................21,8 kg
Contacts auxiliaires :
– entraînement électrique.................................................2 N.O., 2 N.F.
– verrouillage mécanique.................................................3 N.O., 2 N.F.
Classe des contacts auxiliaires .........................................A600
q La tension de commande 120 V c.a. est redressée pour les bobines du contacteur.
r A la tension de commande assignée.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
1-8
Description du produit
Homologations du produit
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
• UL347
• CSA22.2 N°. 14 et T.I.L. D-21
• CEI 60470
• Marquage CE
Chapitre
2
Réception et manutention
Réception
Les contacteurs sont testés mécaniquement et électriquement avant de
quitter l’usine. Dès réception du contacteur, déballez-le immédiatement et vérifiez qu’il n’a pas subi de dégâts pendant le transport. En
cas de dommages, conservez tous les matériaux d’emballage et, si
possible, mentionnez les dommages sur le « connaissement » avant
d’accepter la livraison. Informez-en immédiatement le service des
règlements du transporteur. Fournissez une description aussi détaillée
que possible des dommages constatés.
Inspection préalable
ƒ Vérifiez l’absence de toutes fêlures ou cassures dues à des impacts.
ƒ Poussez sur la plaque d’armature pour s’assurer que les
mécanismes sont en bon état de fonctionnement.
ƒ Utilisez un testeur de rigidité diélectrique pour contrôler l’intégrité
des bouteilles à vide (reportez-vous à la rubrique Test de l’intégrité
de la bouteille à vide plus loin dans ce chapitre).
Manutention
Le contacteur pèse environ 21,8 kg et il est possible pour une seule
personne de manipuler le contacteur pour un court instant. Lorsque le
contacteur doit être transporté sur de plus longues distance ou soulevé
longuement, l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche devrait être
envisagée.
Quand un chariot élévateur à fourche est utilisé pour manutentionner
l’équipement, les précautions suivantes devront être observées :
ƒ maintenir le contacteur en position verticale ;
ƒ équilibrer soigneusement le contacteur sur les fourches ;
ƒ utiliser une sangle de sécurité pour immobiliser le contacteur et
éviter les glissements ou les basculements ;
ƒ éviter les vitesses excessives et les démarrages, arrêts et virages
brutaux ;
ƒ Ne soulever jamais un contacteur au-dessus d’une zone occupée
par du personnel.
Inspection avant la mise
sous tension
Avant de mettre le contacteur en service, inspectez-le soigneusement
pour vérifier l’absence de tout dommage subi pendant le transit ou la
maintenance :
ƒ vérifier que le boîtier ne comporte pas de fissures ou ne cassures
dues à des impacts ;
ƒ pousser sur la plaque d’armature et le pivot pour s’assurer que le
mécanisme est en ordre de marche ;
ƒ inspecter le contacteur pour la présence de poussières, de pièces
dispersées ou desserrées, d’outils ou débris métalliques ;
ƒ aspirer le contacteur, le cas échéant.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
2-2
Réception et manutention
Stockage
Si on doit stocker le contacteur avant de le mettre en service, veillez à
le stocker dans un local propre, sec, exempt de poussières et de
condensation. Ne stockez pas de contacteurs à l’extérieur.
La température de stockage devrait être maintenue entre -20 et 65 C.
Si la température de stockage fluctue ou l’humidité dépasse 85 %, des
chaufferettes devront être utilisées pour éviter la condensation.
Test d’intégrité de la
bouteille à vide
La condition diélectrique interne et l’intégrité du vide des bouteilles à
vide sont déterminées par ce test.
Les tests diélectriques à la fréquence d’alimentation pour les
nouveaux équipements secs sont définis dans la Clause 8.9 de NEMA
ICS 3-2 et la Clause 8.4 de ICS1. Un test périodique sur site (toutes
les 50.000 manœuvres ou annuellement, selon la première éventualité)
assurera que l’intégrité de la bouteille à vide existe. Les tests doivent
être exécutés comme indiqué dans le tableau 2.A.
Ne pas appliquer une tension supérieure à
25 kV sur les contacts ouverts d’une bouteille à
vide. Une dangereuse émission de rayons X
peut se produire.
Les bouteilles à vide sont minutieusement
testées à l’usine, toutefois, un mal traitement
pendant la livraison peut provoquer des dégâts.
Il est très important d’exécuter le test d’intégrité
de la bouteille à vide avant d’alimenter le
contacteur pour la première fois et avant sa
remise en service après une maintenance ou une
réparation, sinon effectuer ce test annuellement.
L’inexécution de ce test peut provoquer des
blessures ou endommager l’équipement en cas
de défaillance de la bouteille à vide.
Le test à haute tension est potentiellement
dangereux. Soyez prudent lorsque vous exécutez
le test à l’aide d’un testeur de rigidité
diélectrique. L’inobservation de ces précautions
peut provoquer des brûlures graves, des
blessures sévères voire mortelles.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Réception et manutention
2-3
Des instruments de test à haute tension peuvent être achetés pour
réaliser le test d’intégrité de la bouteille à vide. Un mégohmmètre ne
peut pas être utilisé pour mesurer l’intégrité du vide car la tension est
trop basse. L’un des testeurs de rigidité diélectrique suivants est
recommandé comme instrument de test.
Fabricants
Adresse
Mitsubishi Type VI #4U17
Chicago, Ill., Etats-Unis
Jennings Model JHP-70A
San Jose, CA., Etats-Unis
Hipotronics Model 7BT 60A
Brewster, NY, Etats-Unis
1. Nettoyer l’extérieur de la bouteille à vide avec un chiffon non
plucheux ou un essuie-tout industriel avant de réaliser le test.
2. Le contacteur peut être testé lorsqu’il est installé dans la cellule
d’alimentation. Le raccordement de la ligne avec le contacteur
doit être débranché et le fil de terre du testeur de rigidité
diélectrique doit être raccordé avec le côté charge du contacteur.
Tous les fusibles en amont du contacteur doivent être retirés.
3. Avec le contacteur en position ouverte, connectez les cordons de
test aux bornes d’alimentation du contacteur comme indiqué à la
figure 2.1. Il est recommandé d’utiliser un testeur de rigidité
diélectrique. Utilisez la tension de test indiquée dans le tableau
2.A. Testez chaque bouteille à vide individuellement.
4. Si aucune défaillance ne se produit la bouteille à vide est dans une
condition acceptable. Si une défaillance se produit, répétez le test
une nouvelle fois. Si aucune défaillance ne se produit pendant le
second test, la bouteille à vide est dans une condition acceptable.
Si une bouteille à vide est défaillante, Rockwell
Automation recommande le remplacement des
trois bouteilles à vide si l’équipement a déjà été
en service.
5. Après que la haute tension ait été retirée des bouteilles à vide, les
bouchons d’extrémité métalliques des bouteilles à vide doivent
être déchargés à l’aide d’une perche de mise à la terre afin de
supprimer toute charge électrique résiduelle.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
2-4
Réception et manutention
Test d’intégrité de la
bouteille à vide (suite)
Contrôleur
de vide
Contacteur à vide
en position ouvert
Figure 2.1 – Circuit de test d’intégrité de la bouteille à vide
Tableau 2.A – Valeurs pour le test d’intégrité du vide
Test n
Intégrité du vide
n
Tension de test diélectrique (c.a.)
Système
Durée
Fuite
admissible
16 kV
60 s
< 5 mA
L’intégrité du vide ne peut pas être testée au mégohmmètre car sa tension est trop basse.
La valeur du courant de fuite admissible indiquée dans le tableau 2.A
comprend la fuite due aux cordons de l’équipement de test. Le courant
de fuite dû au dispositif de test peut être déterminé en réalisant le test
diélectrique sans connecter les cordons de test sur le contacteur et en
notant le courant de fuite maximum. Si cette valeur est supérieure à
2 mA, elle doit être ajoutée à la valeur indiquée dans le tableau 2.A
quand on teste les bouteilles à vide.
REMARQUE : Rockwell Automation ne recommande pas l’usage de
testeurs de rigidité diélectrique c.c. car les valeurs obtenues pendant le
test peuvent ne pas être une indication fiable de l’intégrité de la
bouteille à vide. Certains testeurs c.c. « GO–NO GO » spécifiques
peuvent fournir des lectures « défectueuses » convenables.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Réception et manutention
2-5
Le test avec un testeur de rigidité diélectrique c.c. n’est pas fiable à
cause d’un phénomène dénommé Effet tube à rayon cathodique. Cela
se produit quand un des contacts de la bouteille à vide présente une
déformation, telle qu’une bavure ou un dépôt, alors que l’autre contact
demeure plat et d’équerre. Ceci établit des courants de fuite qui
s’écoulent d’une petite surface vers une grande surface dans une
direction et vice-versa quand la polarité du testeur est inversée. Le
courant résultant est grand dans un sens, ce qui indiquerait incorrectement une bouteille à vide défectueuse.
Au mieux, le test c.c. vérifiera seulement un certain degré d’intégrité
du vide. Il ne donnera aucune indication du degré de vide puisque la
surface de contact du contacteur à vide peut changer à chaque
manœuvre. Par contre, le test c.a. fournira une indication fiable de
l’intégrité du vide. En outre, le degré de vide dans la bouteille peut
être déterminé en comparant les résultats du test initial avec les
lectures actuelles. Une augmentation du courant de fuite indique une
réduction du vide à l’intérieur de la bouteille.
Pour ces raisons, Rockwell Automation recommande le test c.a.
comme étant la meilleure et la plus fiable méthode pour tester des
bouteilles à vide.
Un testeur c.c. « GO–NO GO » convenable est :
Fabricants
Programma, Model VIDAR
Test de résistance
d’isolement
Adresse
Santa Rosa, CA., Etats-Unis
Utilisez un mégohmmètre à 1000 volts pour vérifier que la résistance
entre phases ou entre phase et la terre est supérieure à 500 mégohms.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
2-6
Réception et manutention
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Chapitre
3
Installation
Montage
Les contacteurs à entraînement électrique et à verrouillage mécanique
sont fixés à demeure (boulonnés) dans l’armoire du contrôleur. Les
deux cornières de fixation situées à l’arrière de l’embase moulée du
contacteur peuvent être utilisées pour le montage. Deux rainures de
montage à l’avant de l’embase moulée du contacteur sont utilisées
pour fixer le contacteur à l’aide de boulons de ¼ de pouce (6,35 mm).
La configuration de fixation appropriée est fournie dans les cellules
d’alimentation des contrôleurs Allen-Bradley. Si le contacteur est
fourni comme composant OEM pour être installé dans une application
personnalisée, reportez-vous aux informations d’encombrement de la
Figure 3.1. Si le contacteur doit être monté dans une armoire conçue
par un constructeur de machines, vérifiez qu’un espace libre minimum
de 76 mm existe entre les parties sous tension (bornes et bouteilles à
vide) et toute autre partie de l’armoire.
Vue de face
Vue en coupe
Remarque : Dimensions indiquées en pouces (mm)
Vue de dessous
Figure 3.1 – Détails de montage du contacteur
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
3-2
Installation
Raccordements
électriques
Un toron de fils de commande relie le panneau de commande basse
tension et le contacteur. Le toron se branche sur une prise située en
bas du côté gauche du contacteur. Si le contacteur est fourni en tant
que composant OEM à installer dans une application personnalisée,
Rockwell Automation propose en option un panneau de commande
avec un toron de fils de connexion.
Connectez l’arrivée d’alimentation aux bornes côté ligne situées sur le
dessus et l’arrière du contacteur à proximité des clips des fusibles de
la commande. Utilisez des boulons de 10 mm serrés avec un couple de
292 Nm pour assurer les connexions.
Connectez la sortie d’alimentation aux bornes côté charge situées à
mi-hauteur à l’arrière du contacteur. Utilisez des boulons de 10 mm
serrés avec un couple de 292 Nm pour assurer les connexions.
Pour les contacteurs à verrouillage mécanique, assurez-vous que le
bouton de déclenchement manuel sur la porte de l’armoire est aligné
avec le levier de déclenchement du contacteur.
Clips de fusible du primaire
du transfo du circuit de la
commande
Bornes
côté ligne
Bornes
côté charge
Prise des fils
de la commande
Figure 3.2 – Connexions électriques (vue arrière)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Installation
3-3
Schémas de câblage et de principe
Figure 3.3 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique,
120 V c.a. (temps de retombée normal)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
3-4
Installation
Schémas de câblage et de principe (suite)
Figure 3.4 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique,
230 V c.a. (temps de retombée normal)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Installation
3-5
Schémas de câblage et de principe (suite)
Figure 3.5 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique,
120 V c.a. (temps de retombée rapide)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
3-6
Installation
Schémas de câblage et de principe (suite)
Figure 3.6 – Schéma de câblage • Contacteur à entraînement électrique,
230 V c.a. (temps de retombée rapide)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Installation
3-7
Schémas de câblage et de principe (suite)
Figure 3.7 – Schéma de câblage • Contacteur à verrouillage mécanique (120 V c.a.)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
3-8
Installation
Figure 3.8 – Schéma électrique type pour un contrôleur pleine tension non inverseur 400 A
avec contacteur à entraînement électrique, 120 V c.a. (temps de-retombée normal)
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Installation
3-9
Figure 3.9 – Schéma électrique type pour un contrôleur pleine tension non inverseur 400 A,
avec contacteur à verrouillage mécanique, 120 V c.a.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
3-10
Installation
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Chapitre
4
Maintenance
Outillage nécessaire
Important : certains composants de ce produit comportent de la
visserie « Imperial ». Rockwell Automation recommande d’utiliser
des outils appropriés pour réussir les procédures de maintenance de
ces composants. Si vous ne pouvez pas disposer de tels outillages,
contacter votre agence commerciale Rockwell Automation pour
obtenir de l’assistance.
Quand de la maintenance est exécutée sur le contacteur à vide, les
outils suivants peuvent être requis :
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
clé à cliquet de 3/8 pouces avec prolongateur
clé dynamométrique de 3/8 pouces
douilles standard de 3/8 pouces : 7/16 et 1/2 pouces
clés à fourche : 7/16 et 1/2 pouces
tournevis à lame plate de largeur : 1/8 et 1/4 pouces
pinces à serre-clip extérieur (STANDLEY-PROTO n° 393 ou
équivalent
ƒ jeu de cale d’épaisseur (0.030" [0,76 mm]) et (0.075" [1,91 mm])
ƒ jeu de cale d’épaisseur (0.010" [0,25 mm])
Verrouillage mécanique
ƒ presse en C de 2 pouces
ƒ dispositif de serrage d’armature (réf A-B n° 80154-149-51)
ƒ pied à coulisse numérique capable de mesure de profondeur
ƒ testeur haute tension
Valeurs de couple
recommandées
Il peut être nécessaire de démonter partiellement le contacteur pour la
maintenance ou le remplacement. Lors du réassemblage du contacteur,
il y a des impératifs de couples de serrage à respecter selon la taille de
la visserie. Pour les tailles de boulons suivantes, utilisez les valeurs de
couple listées ci-dessous :
Visserie 1/4 "
Visserie 5/16"
Visserie 3/8"
Maintenance périodique
8 Nm
15 Nm
27 Nm
Avant d’entreprendre toute maintenance sur le
contacteur, reportez-vous au Manuel utilisateur
de la configuration du démarreur dans lequel le
contacteur est installé pour connaître toutes les
instructions et procédures d’entretien.
L’inobservation de ces précautions peut causer
des blessures du personnel ou endommager le
contrôleur ou le contacteur.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-2
Maintenance
Maintenance périodique
(suite)
Pour éviter les risques d’électrocution, isolez
l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise
de commande du contacteur avant d’intervenir
sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche
d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension
ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de
cette précaution peut entraîner des brûlures ou
des blessures graves voire mortelles.
Ce qui suit devrait être réalisé annuellement ou chaque fois que le
contacteur est entretenu :
1. Nettoyage
ƒ Eliminez tous les débris métalliques et les limailles aux
alentours de l’ensemble électromagnétique (surface du noyau
de la bobine et la plaque de l’armature correspondante) car ils
peuvent affecter le fonctionnement correct du contacteur.
Aspirez-les, le cas échéant.
Remarque : n’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer les
surfaces ou l’enceinte car cela ne fera que disséminer les
salissures.
ƒ Si elles sont sales, nettoyez les parties en céramique blanche
des bouteilles à vide à l’aide d’un chiffon propre non plucheux.
2. Inspection des contacts principaux
ƒ Inspectez visuellement l’usure des contacts principaux lorsque
le contacteur est alimenté. Quand une partie quelconque de la
ligne d’indication d’usure, située sur la face avant de l’axe
hexagonal, remonte dans le palier, remplacez les 3 bouteilles à
vide. (reportez-vous à la Figure 4.1).
Bouteille à vide
Ligne indicatrice d’usure
sur l’axe de déplacement
Figure 4.1 – Indicateur d’usure de la bouteille à vide
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-3
3. Test de rigidité diélectrique (voir page 2-2)
ƒ Contrôlez l’intégrité des bouteilles à vide.
ƒ Contrôlez la résistance d’isolement.
4. Lubrification
ƒ En utilisant de la graisse Aeroshell n° 7 (tube de 28 g, réf.
n° 40025-198-01), graissez les plaques Actionneur là où les
ressorts et les rondelles sont en contact (Figure 4.2).
Isolateur
Graisse
Graisse
Plaques Actionneur
Figure 4.2 – Emplacements de graissage
ƒ En utilisant de la graisse Aeroshell n° 7 (tube de 28 g, réf.
n° 40025-198-01), graissez l’axe du pivot aux points de portée
du verrouillage mécanique en option (Figure 4.2).
Graisse
Axe pivot
Figure 4.3 – Emplacements de graissage du verrouillage mécanique
Remarque : ne graissez pas les paliers en plastique de l’axe de
l’armature. Ces paliers sont autolubrifiants et ne nécessitent pas de
graissage.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-4
Maintenance
Remplacement de la
bouteille à vide et
procédure de réglage
En conditions normales, les bouteilles à vide ont une durée de vie
allant jusqu’à 1.000.000 de manœuvres ; toutefois, les trois bouteilles
doivent être remplacées lorsque le témoin d’usure de l’une d’entre
elles atteint le palier (quelle que soit le nombre de manœuvres).
Utilisez la procédure suivante pour retirer et remplacer les bouteilles à
vide. Cette procédure peut être exécutée en laissant le contacteur dans
la cellule d’alimentation du contrôleur. Reportez-vous au chapitre 6
pour connaître les références de pièces nécessaires pour la réalisation
de cette procédure.
Pour éviter les risques d’électrocution, isolez
l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise
de commande du contacteur avant d’intervenir
sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche
d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension
ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de
cette précaution peut entraîner des brûlures ou
des blessures graves voire mortelles.
1. Avant de retirer les bouteilles à vide, marquez-les clairement afin
d’éviter de les confondre avec les bouteilles à vide de rechange.
2. Si le contacteur n’a pas été démonté du démarreur, retirez d’abord
les connexions des bornes inférieures à l’arrière du contacteur.
3. Retirez le boulon de fixation de la borne de charge à l’arrière du
contacteur et le boulon de montage de la bouteille à vide sur le
dessus du contacteur (Figure4.4).
Boulon de montage
de la bouteille à vide
Boulon et écrou
de la borne de
la charge
Figure 4.4 – Retrait des boulons de montage et de fixation
4. Desserrez l’écrou de la borne de charge de l’assemblage d’une
bouteille, basculez la bouteille vers l’avant (hors du contacteur) et
dévissez-la de la tige de l’isolateur comme l’indique la Figure 4.5.
Répétez l’opération pour les deux bouteilles restantes. Les bornes
de charge, les isolateurs et les ensembles de ressort de surcourse
restent dans le contacteur comme le montre la Figure 4.5.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-5
Tige de l’isolateur
Ecrou de la borne
de la charge
Figure 4.5 – Retrait des bouteilles à vide
5. Installez la nouvelle bouteille en inclinant l’isolateur vers l’avant
et en vissant la bouteille sur la tige (l’inverse de l’étape 3). Veillez
à aligner les filetages afin d’éviter de les détériorer. Vissez la
bouteille en laissant un espace d’environ 4,82 mm ± 0,25 mm
entre le haut de la bouteille et la face inférieure de la borne de
ligne, comme indiqué sur la Figure 4.6. Utilisez un pied à coulisse
interne et un comparateur, ou un autre instrument de mesure
précis, pour régler l’entrefer. Cet entrefer est précisément calibré
plus loin dans cette section. Ligne indicatrice d’usure en bas de
l’axe mobile de la bouteille doit être orientée vers l’avant (c.-à-d.
visible de l’avant du contacteur). Répétez cette étape pour les
deux bouteilles restantes.
Bouteilles à vide
Isolateur
Figure 4.6 – Réglage de l’entrefer du contact
6. Installez les boulons de fixation des bornes de charge à l’arrière
du contacteur. Laissez les écrous des bornes de charge desserrés
pour permettre le réglage précis des entrefers de surcourse et de
contact. Installez les boulons de montage de la bouteille à vide
(l’inverse de l’étape 2). Assurez-vous que les filetages sont alignés
pour ne pas les endommager. Maintenez la bouteille pour
l’empêcher de tourner pendant le serrage des boulons de fixation.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-6
Maintenance
Remplacement de la
bouteille à vide et
procédure de réglage
(suite)
7. Fermez le contacteur en utilisant le circuit de commande TEST du
démarreur. Insérez une jauge d’épaisseur de 1,65 mm dans
l’entrefer de surcourse d’un assemblage de bouteille (Figure 4.7).
Tourner l’isolateur jusqu’à ce que cet entrefer soit correctement
réglé. Répétez cette étape pour les deux bouteilles restantes. Cette
opération doit être réalisée précisément car elle établit la
synchronisation entre les trois bouteilles à vide.
Entrefer de surcourse
1,65 mm (0.065")
Figure 4.7 – Réglage de la surcourse
8. Avec le contacteur encore alimenté, mesurez la dimension A1 sur
les trois bouteilles (Figure 4.8). Désactivez le contacteur et
mesurez la dimension A2 sur les trois bouteilles. L’entrefer de
contact est la différence de A2 moins A1. Notez la valeur de
l’entrefer pour les trois bouteilles.
Figure 4.8 – Mesure de l’entrefer de contact
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-7
9. Les entrefers de contact doivent synchronisés à moins de 0,5 mm.
Si les entrefers ne sont pas synchronisés, tournez les isolateurs
afin de le réaliser. Assurez-vous que la surcourse reste à 1,65 mm
au minimum sur chaque bouteille.
10. Serrez l’écrou de la borne de la charge sur chaque assemblage de
bouteille. Faites ceci sans endommager les joints, placez des clés
sur l’écrou de la borne de la charge et sur la partie aplatie de l’axe
mobile de la bouteille. Immobilisez l’axe de la bouteille pendant
l’écrou de la borne de la charge. Ayez soin à ne pas tourner
l’isolateur car cela modifierai l’entrefer.
11. L’entrefer final des contacts des trois bouteilles doit être compris
entre 4,57 et 5,08 mm. Dans ce cas la procédure de remplacement
est terminée. Si des réglages supplémentaires sont nécessaires, les
trois entrefers peuvent réglés simultanément en desserrant les
boulons de l’équerre de butée et en ajustant la hauteur de la vis de
réglage de l’entrefer à l’arrière du contacteur, comme indiqué sur
la Figure 4.9. Pour régler la hauteur de la vis, desserrez d’abord le
contre-écrou de blocage.
12. Lorsque l’entrefer est correct, serrez le contre-écrou de la vis de
réglage de l’entrefer. Positionnez l’équerre de butée légèrement
contre la plaque de l’armature et serrez les boulons pour bloquer
l’arrêt en position. Vérifiez que la plaque de l’actionneur est en
contact avec la vis de réglage de l’entrefer et que la plaque de
l’armature est en contact avec l’équerre de butée, comme indiqué
sur la Figure 4.9.
Vis de réglage de l’entrefer
Contre écrou de la vis de
blocage de l’entrefer
Boulons de la butée d’arrêt
Equerre de butée
Figure 4.9 – Réglage de l’entrefer des contacts
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-8
Maintenance
Procédure de
remplacement de la bobine
Pour éviter les risques d’électrocution, isolez
l’arrivée d’alimentation et débranchez la prise
de commande du contacteur avant d’intervenir
sur l’équipement. Vérifiez à l’aide d’une perche
d’essai ou d’un multimètre qu’aucune tension
ne subsiste sur les circuits. L’inobservation de
cette précaution peut entraîner des brûlures ou
des blessures graves voire mortelles.
Reportez-vous au chapitre 6 pour connaître les références des pièces
nécessaires pour cette procédure.
1. Retirez l’actionneur auxiliaire, l’équerre de butée sur l’avant et la
plaque de l’armature, comme indiqué à la Figure 4.10. Remarque :
ne retirez pas les boulons qui fixent l’équerre de butée, desserrezles simplement et glisser l’équerre hors du contacteur (sur les
anciens contacteurs les boulons doivent être retirés de la partie
inférieure du corps du contacteur afin de pouvoir retirer l’équerre
de butée).
Actionneur auxiliaire
Plaque de l’armature
Boulons de l’équerre
de butée
Equerre de butée de l’armature
Figure 4.10 – Accès aux bobines
2. Retirez le serre-clip du noyau de la bobine que vous souhaitez
remplacer, comme indiqué sur la Figure 4.11.
3. Desserrez le boulon de fixation de l’ensemble auxiliaire et glissez
l’ensemble ainsi que la bobine vers l’avant et hors du contacteur,
comme indiqué sur la Figure 4.11.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-9
Bobine de fermeture
Bobine de maintien
Bague de
retenue
Boulon de retenue de
l’ensemble auxiliaire
Ensemble auxiliaire
Figure 4.11 – Démontage de la bobine
4. Débranchez les fils de la bobine (notez leurs positions). Branchez
les fils sur la nouvelle bobine, assurez-vous que toutes les
varistances (MOV) et/ou les diodes sont solidement fixées. Le cas
échéant, consultez le schéma de câblage approprié pour plus de
détails sur le circuit de commande.
5. Glissez la nouvelle bobine en position et installez la bague de
retenue sur le noyau. Installé l’ensemble auxiliaire sans serrer le
boulon de fixation pour un réglage ultérieur. Reportez-vous à la
procédure de réglage de l’ensemble auxiliaire (page 4.10) pour
déterminer la position de l’ensemble auxiliaire.
6. Installez la plaque de l’armature, l’actionneur auxiliaire et
l’équerre de butée. Positionnez l’équerre de butée en l’appliquant
légèrement contre la plaque de l’armature.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-10
Maintenance
Procédure de réglage du
contact auxiliaire
Important : cette procédure s’applique au réglage des auxiliaires
existants et à l’installation des nouveaux auxiliaires. En conditions
normales, les auxiliaires ont une durée de vie d’au moins 1.000.000 de
manœuvres. Si des contacts auxiliaires doivent être remplacés,
changez l’ensemble complet, car il est plus facile d’installer un nouvel
ensemble que de remplacer un bloc de contact individuel.
Reportez-vous au chapitre 6 pour connaître les références des pièces
nécessaires pour cette procédure.
Pour faciliter la procédure de réglage, le contacteur est maintenu
mécaniquement fermé à l’aide d’une bride de serrage, comme indiqué
sur la Figure 4.4. Il est important que le contacteur soit solidement
maintenu fermé avec la plaque de l’armature en appui contre les
noyaux de l’aimant quand on jauge la surcourse et le positionnement
de l’auxiliaire.
Pou faciliter la fermeture mécanique du contacteur, un bride de
serrage est nécessaire. La pièce référence Allen-Bradley 80154-14951 est recommandée.
Actionneur auxiliaire
Plaque de l’armature
Equerre de butée de l’armature
Figure 4.12 – Composants du contacteur
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-11
1. Desserrez les écrous du boulon de fixation de l’ensemble
auxiliaire. Ceci nécessite de retirer le premier écrou qui maintient
un fil de mise à la terre à cet endroit. Conservez un écrou juste
assez desserré pour permettre de glisser l’ensemble le long de la
rainure de réglage, comme indiqué sur la Figure 4.13.
Boulon de fixation
de l’ensemble auxiliaire
Figure 4.13 – Réglage du contact auxiliaire
2. Glissez la bride de serrage (réf. 80154-149-51) sur le dessus de
l’équerre de butée de l’armature, Figure 4.14. Serrez à la main les
deux boulons de fixation extérieurs contre l’équerre de butée de
l’armature. Vous pourriez devoir pousser un peu la plaque de
l’armature vers l’intérieur pour positionner la bride.
Bride de serrage du contacteur
Figure 4.14 – Blocage du contacteur en position fermé
3. Placez une clé à fourche de 5/8" sur l’axe principal de contacteur,
abaissez la clé pour fermer le contacteur (Figure 4.15) tout en
serrant à la main la vis centrale supérieure de la bride de fixation.
(On fera attention de ne pas tordre l’équerre de butée de
l’actionneur).
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-12
Maintenance
Procédure de réglage du
contact auxiliaire (suite)
Figure 4.15 – Fermeture du contacteur à l’aide d’une clé
4. Après avoir serré à la main la vis supérieure, continuez de la serrer
avec un outil à main. Remarque : l’équerre de butée de l’armature
fléchira un peu ; cela est acceptable mais ne bloquez pas trop fort
au risque de déformer l’équerre de butée de l’armature. Il est
important que la plaque de l’armature soit plaquée fermement
contre les noyaux magnétiques. Le contacteur doit être
complètement fermé.
5. Placez une large jauge d’épaisseur de 0,76 mm entre les embouts
en plastique de l’actionneur auxiliaire et la plaque en acier de
l’actionneur. Pour faciliter l’installation de la jauge, elle peut être
mise en place au moment où la vis de la bride de serrage est serrée
à la main (étape 3). Voir les Figures 4.16 et 4.17.
Figure 4.16 – Jaugeage des contacts
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
Boulon de l’actionneur
auxiliaire
4-13
Placez la jauge
d’épaisseur ici
Figure 4.17 – Emplacement de jaugeage des contacts auxiliaires
6. Avec la jauge en place, glissez l’ensemble vers l’avant jusqu’à ce
que l’actionneur de contact sorte à fond. Avec la jauge toujours en
place, serrez avec précaution l’écrou de fixation de l’ensemble
auxiliaire.
Important : utilisez toujours une clé pour immobiliser la tête du
boulon pendant que vous serrez l’écrou. Assurez-vous que
l’ensemble auxiliaire ne bouge pas pendant le serrage de l’écrou.
7. Quand le premier écrou est serré, retirez la jauge d’épaisseur.
8. Réinstallez le fil de terre de couleur verte sur le boulon de fixation
de l’ensemble auxiliaire. Installez et serrez soigneusement le
deuxième écrou.
9. Desserrez lentement la vis supérieure de la bride de fixation du
contacteur pour relâcher la pression sur la plaque de l’armature.
Desserrez les deux boulons de montage de la bride de fixation du
contacteur. Retirez la bride.
10. Alimentez le circuit de commande en mode « TEST » et actionnez
le contacteur pour vérifier le réglage. Le contacteur devrait
s’ouvrir et se fermer sans à-coups et solidement.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-14
Maintenance
Procédure de
remplacement de la bobine
de déblocage du
verrouillage mécanique
La procédure suivante nécessite le retrait du contacteur de l’armoire
(ouvrez d’abord le contacteur).
ƒ
Retirez les deux boulons de montage à l’avant du contacteur.
ƒ
Débranchez les connexions d’arrivée de ligne et de charge à
l’arrière du contacteur.
ƒ
Déconnectez la tige de liaison avec le levier de manœuvre sur le
côté droit du contacteur.
ƒ
Retirez le contacteur de l’armoire.
1. Retirez les trois écrous de fixation du mécanisme de verrouillage
situés en dessous du châssis du contacteur, comme indiqué sur la
Figure 4.18 (sur les contacteurs des séries antérieures il y a quatre
boulons). Cette opération est plus facile en posant le contacteur
sur sa face arrière.
Ecrou de montage (3)
Figure 4.18 – Retrait des écrous de montage du verrouillage mécanique
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-15
2. Retirez la plaque de l’armature et l’équerre de butée, comme
indiqué à la Figure 4.19.
Plaque de l’armature
Equerre de butée
Figure 4.19 – Accès au verrouillage mécanique
3. Débranchez les fils de la bobine de déclenchement de l’ensemble
auxiliaire. Prenez note des points de raccordement des fils.
4. Poussez l’ensemble de verrouillage vers l’avant et hors du
contacteur, comme indiqué sur la Figure 4.20. Les boulons de
fixation pourront être installés ultérieurement. Les fils de la
bobine de déclenchement sont fixés par des attaches à l’arrière du
contacteur, coupez les attaches pour retirer les fils.
Remarque : sur les anciens contacteurs, les fils de la bobine de
déclenchement sont acheminés sous la bobine de fermeture. S’il
est difficile de retirer les fils, desserrez le boulon de fixation du
noyau de fermeture pour permettre de soulever légèrement la
bobine et d’extraire les fils, puis resserrez immédiatement le
boulon de fixation du noyau. Ne desserrez pas en même temps
les deux boulons de fixation du noyau.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-16
Maintenance
Procédure de
remplacement de la bobine
de déblocage du
verrouillage mécanique
(suite)
Ensemble du mécanisme de
verrouillage mécanique
Figure 4.20 – Accès pour remplacer la bobine
5. Retirez la bague de retenue de l’axe du rouleau sur le côté droit et
glissez l’axe vers la gauche. Retirez la vis de fixation du noyau de
déclenchement, comme indiqué sur la Figure 4.21 et retirez la
bobine et le noyau (les contacteurs de versions antérieures avec
quatre boulons de montage du verrouillage n’ont pas de vis de
fixation du noyau).
Bobine de
déclenchement
Noyau de
déclenchement
Axe du rouleau
Vis de montage du noyau
de déclenchement
Bague de retenue de
l’axe du rouleau
Figure 4.21 – Retrait de la bobine de déclenchement
6. Installez la nouvelle bobine sur le noyau. Glissez le noyau et la
bobine en position avec les fils orientés vers l’arrière du
contacteur et installez la vis de fixation du noyau. Replacez l’axe
du rouleau et réinstallez la bague de retenue.
7. Positionnez le mécanisme de verrouillage dans le contacteur et
installez les boulons de montage sans les serrer pour le réglage.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-17
8. Acheminez les fils de la bobine de déclenchement comme indiqué
sur la Figure 4.22 et reconnectez-les sur les bornes auxiliaires.
Attachez les fils sur le panneau arrière du boîtier à l’aide de
ligatures. Reportez-vous au schéma de câblage approprié dans ce
manuel si des détails de câblage de commande sont nécessaires.
Accès aux bornes
des fils de la bobine
de déclenchement
Fils de la bobine de
déclenchement
Figure 4.22 – Acheminement des fils de la bobine de déclenchement
9. Replacez la plaque de l’armature et l’équerre de butée frontale.
Positionnez la butée frontale en l’appuyant légèrement contre la
plaque de l’armature.
10. Reportez-vous à la procédure de réglage du contacteur à
verrouillage mécanique (page 4.18) pour établir la position du
mécanisme de verrouillage.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-18
Maintenance
Procédure de réglage du
contacteur à verrouillage
mécanique
1. Les procédures de réglage de la surcource, de l’entrefer des
contacts et de l’auxiliaire pour les contacteurs à verrouillage
mécanique sont les mêmes que pour les contacteurs à entraînement électrique sauf qu’au lieu d’alimenter le contacteur avec le
circuit de « TEST », il faut le maintenir fermé mécaniquement à
l’aide d’une bride ou d’un dispositif spécial comme indiqué à la
Figure 4.23. Il est important que le contacteur soit maintenu fermé
solidement avec l’armature plaquée contre les noyaux
magnétiques lors du jaugeage de la surcourse, de l’entrefer des
contacts et le positionnement de l’auxiliaire. Le dispositif AllenBradley réf. 80154-149-51 est recommandé, toutefois, une bride
en C peut être utilisée à l’arrière du contacteur pour soulever la
plaque de l’actionneur (on prendra soin de ne pas serrer
excessivement la bride en C et de tordre la plaque de
l’actionneur).
Dispositif de blocage d’un contacteur
à verrouillage mécanique
Figure 4.23 – Blocage d’un contacteur à verrouillage mécanique en position fermé
2. Bloquez le contacteur en position fermé comme détaillée à
l’étape 1. Le mécanisme de verrouillage devrait être en place avec
les boulons de montage suffisamment desserrés pour permettre de
le glisser le long des rainures de réglage.
3. Avec le contacteur reposant sur sa face arrière, insérez une cale
d’épaisseur de 0,38 mm entre le rouleau du verrouillage et la
plaque de l’armature comme indiqué sur la Figure 4.24. Serrez les
boulons de montage (ne dépassez pas le couple de serrage des
écrous de 1/4" ou des boulons de 5/16").
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Maintenance
4-19
Insérer la jauge d’épaisseur ici
Figure 4.24 – Calage du verrouillage mécanique
4. Avec le contacteur encore bloqué, abaissez et relâcher le levier du
verrouillage pour lui permettre de se détendre. Observez que le
mouvement est régulier et libre.
5. Retirez la bride et laissez l’armature venir en appui contre le
rouleau de façon à ce que le contacteur soit dans la condition
« verrouillé ».
Les ressorts de rappel exercent une force
notable sur la plaque de l’armature. Pour éviter
les blessures, ne mettez jamais vos doigts entre
la plaque de l’armature et l’équerre de butée.
6. En utilisant le levier de déclenchement manuel, déclenchez le
contacteur. Appliquez une force de 1 à 1,5 kg pour déclencher le
contacteur. Si une force plus faible est nécessaire, le mécanisme
doit être légèrement éloigné de la plaque de l’armature (vers
l’avant du contacteur). Si une force trop grande est nécessaire, le
mécanisme doit être légèrement rapproché de l’armature (vers
l’arrière du contacteur). Si un réglage est nécessaire, le contacteur
doit être bloqué en position fermé et la procédure de réglage
répétée avec des jauges d’épaisseur plus épaisses ou plus fines
selon le cas.
Important : c’est un réglage sensible et critique. Quelques centièmes
de millimètres font une différence notable dans le fonctionnement du
verrouillage. Un mécanisme qui se déclenche trop facilement peut
conduire à des déclenchements intempestifs. A contrario, la bobine
peut échouer à déclencher le verrouillage si le mécanisme requiert une
force trop grande.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
4-20
Maintenance
Réglage de l’altitude
L’altitude affectera les performances d’un contacteur à vide. La
pression atmosphérique favorise la fermeture des contacts principaux
en exerçant une force sur les joints d’étanchéité sur l’extrémité mobile
des bouteilles à vide. La force est proportionnelle à la différence entre
la pression interne de la bouteille et la pression atmosphérique
externe. Des modifications doivent être apportées au mécanisme
opérationnel pour équilibrer le changement de la force de fermeture.
Les contacteurs 400 A sont équipés de ressorts de rappel adaptés à
l’altitude spécifique à laquelle ils fonctionneront.
Si un contacteur doit être déplacé à une altitude différente, reportezvous au tableau 4.A pour déterminer les ressorts de rappel corrects
pour la nouvelle plage d’altitude. Remplacez simplement les ressorts
et corrigez les informations de la plaque signalétique (référence, plage
d’altitude, courant assigné) selon le tableau 4.A. Remarquez la
modification de la valeur assignée B.I.L. qui est fonction de l’altitude.
Table 4.A – Caractéristiques des ressorts par plage d’altitude
• Contacteur à verrouillage mécanique, 400A
Plage
d’altitude
Réf. ressort
Code
couleur
Courant
permanent
assigné
Valeur
assignée
B.I.L.
0-1000 m
1000-2000 m
2000-3000 m
3000-4000 m
4000-5000 m
80153-567-01
80026-007-02
80026-008-02
80026-009-02
80026-010-02
Bronze
Vert
Bleu
Noir
Olive
400 A
390 A
380 A
370 A
360 A
60 kV
54 kV
48 kV
42 kV
36 kV
Important : un contacteur ne fonctionnera correctement que dans la
plage d’altitude pour laquelle il aura été réglé. Si des tests fonctionnels
sont requis, ils doivent effectués à l’altitude appropriée ou dans une
enceinte pressurisée simulant l’altitude correcte.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Chapitre
5
Dépannage
Si un problème de fonctionnement se produit, utilisez le tableau de
dépannage suivant pour identifier la cause de la défaillance et trouver
l’action corrective pertinente. Si l’action corrective échoue à résoudre
le problème, contactez le service d’Assistance Rockwell Automation
local.
Tableau 5.A – Dépannage
SYMPTOME
CAUSE PROBABLE
ƒ
ƒ
Connexions desserrées dans le circuit
de commande.
Fils de bobine inversés
ƒ
ƒ
Tension de commande trop faible.
Bobine de maintien défectueuse.
ƒ
ƒ
Débris étrangers dans l’aimant.
ƒ
ƒ
Réglage incorrect de l’ensemble
contact auxiliaire.
Contacts auxiliaires défectueuex.
ƒ
Relais intermédiaires CR1 ou CR2
défectueux.
Fils de la bobine mal câblés
ƒ
Réglage incorrect de l’ensemble
contact auxiliaire
Tension de commande trop élevée
ƒ
ƒ
Le contacteur vibre
ƒ
ƒ
ƒ
Surchauffe de la bobine
ƒ
ƒ
Le contacteur ne s’actionne pas
ACTION CORRECTIVE
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Connexion déserrées dans le circuit de
commande
ƒ
ƒ
Contacts auxiliaires endommagés
ƒ
ƒ
Tension de commande trop basse
ƒ
ƒ
Réglage incorrect de lensemble
contact auxiliaire
Relais intermédiaires CR1 ou CR2
défectueux
ƒ
ƒ
ƒ
Contrôler que toutes les connexions du
circuit de commande sont serrées.
Vérifier le câblage entre la bobine et le
bornier.
Mesurer la tension de commande.
Consulter les caractéristiques du
contacteur pour connaître la tension
d’appel minimum.
Nettoyer les noyaux des aimants et
l’armature.
Contrôler le réglage de l’ensemble
contact auxiliaire.
Contrôler les blocs de contacts sur le
contacteur.
Vérifier les relais CR1 et CR2.
Contrôler le câblage entre la bobine et
le bornier
Vérifier le réglage de l’ensemble
contact auxiliaire
Vérifier que la tension de commande
est correcte.
Contrôler le serrage de toutes les
connexions du circuit de commande.
Vérifier le câblage entre la bobine et le
bornier.
Remplacer l’ensemble contact
auxiliaire.
Mesurer la tension de commande.
Consulter les caractéristiques du
contacteur pour connaître la tension
d’appel minimum.
Vérifier le réglage de l’ensemble
contact auxiliaire.
Contrôler les relais CR1 et CR2.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
5-2
Dépannage
Si des bobines de contacteur défectueuses sont suspectées de
provoquer le dysfonctionnement, reportez-vous au tableau 5.B pour
connaître les valeurs typiques d’impédance de bobine et contrôler les
bobines du contacteur.
Tableau 5.B – Valeurs typiques d’impédance de bobine de contacteur
Référence de la
bobine
80153-576-51
80153-575-51
80153-576-52
80153-575-52
80154-134-51 o
80025-833-01 o
n
o
Description
Impédance (:) n
Bobine de fermeture (entraînement élec.) – 120 V c.a.
Bobine de maintien (entraînement élec.) – 120 V c.a.
Bobine de fermeture (entraînement élec.) – 230 V c.a.
Bobine de maintien (entraînement élec.) – 230 V c.a.
Bobine de fermeture (verrouillage méca.) – 120 V c.a.
Bobine de déclenchmt (verrouillage méca.) – 120 V c.a.
14,8
826,0
25,0
1960,0
9,4
21,0
Les valeurs d’impédance listées ont une tolérance de ± 10 %. Reportez-vous au chapitre 3 pour connaître les points de
mesure sur la prise du contacteur.
Livrée seulement avec l’option de verrouillage mécanique.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Chapitre
6
Pièces détachées
(Entr. Elect.)
(Verr. Méca.)
(Entr. Elect.)
(Verr. Méca.)
Figure 6.1 – Contacteur à vide, à entraînement électrique, Série 1502 • 400 A
Figure 6.2 – Ensemble de verrouillage mécanique Série 1502 • 400 A
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
6-2
Pièces détachées
Tableau 6.A – Liste des pièces de rechange
Description des pièces
Commande 120 V
Perère
1
Trois (3) bouteilles à vide n
80157-496-52
2
Bobine de fermeture (entraînement électrique)
80153-576-51
3
Bobine de fermeture (verrouillage mécanique)
80154-134-51
4
Bobine de maintien
80153-575-51
5
Bobine de déclenchement verrouillage mécanique (120 V c.a.)
80025-833-01
6
Ensembles auxiliaires o
o
p
q
Entr. élec., retombée normale
80153-554-52
Entr. élec., retombée rapide
80153-554-56
Verrouillage mécanique
80153-999-60
7
Ressorts de rappel (altitude standard 0-1000 m) q
80153-567-01
8
Bague de retenue de bobine
28325-042-01
9
Equerre de butée
80153-565-01
10
Plaque actionneur auxiliaire
80153-553-02
11
Plaque de l’armature (entraînement électrique)
80153-552-02
12
Plaque de l’armature (verrouillage mécanique)
80153-781-02
13
Roulement à rouleau verrouillage mécanique
80153-748-01
14
Axe roulement à rouleau verrouillage mécanique
80153-744-02
15
Bague de retenue axe roulement à rouleau verrouillage mécanique
16
Bloc contact auxiliaire verrouillage mécanique
800T-XD2
Description des pièces
Commande 230 V
Référence
400 A
Perère
n
Référence
400 A
M-5605
Bobine de fermeture p
80153-576-52
Bobine de maintien p
80153-575-52
Ensemble auxiliaire p
80153-554-59
Rockwell Automation recommande de remplacer les trois (3) bouteilles en même temps si le contacteur a été en
service.
Les ensembles auxiliaires comprennent des blocs de contact, un toron de fils, le connecteur femelle et l’équerre de
montage.
Seulement disponible pour les contacteurs à entraînement électrique.
Consultez le Tableau 4.A pour connaître les références des ressorts de rappel des contacteurs pour hautes altitudes.
1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Medium Voltage Products, 135 Dundas Street, Cambridge, ON, N1R 5X1 Canada, Tel: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930, www.ab.com/mvb
Publication 1502-UM050C-FR-P – Décembre 2004
Remplace la Publication 1502-5.0 – Mai 2008
Copyright © 2004 Rockwell Automation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada.
Téléchargement