Transmetteur de pression Rosemount 3051 avec

publicité
Guide condensé
00825-0103-4001, Rév. JA
Mars 2013
Transmetteur de pression Rosemount 3051
avec protocole HART 4—20 mA et protocole basse
puissance 1—5 Vcc
Transmetteur de débitmètre série 3051CF de
Rosemount
avec protocole HART 4—20 mA et protocole basse
puissance 1—5 Vcc
Guide condensé
Mars 2013
© 2013 Rosemount Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Rosemount et le
logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.
AVIS
Ce guide d’installation fournit les recommandations de base pour les transmetteurs
Rosemount 3051. Il ne contient aucune instructions concernant la configuration, les
diagnostics, la maintenance, l’entretien, le dépannage et les installations antidéflagrantes,
ignifuges et de sécurité intrinsèque. Pour plus d’informations, voir le manuel de référence
du modèle 3051 (document n° 00809-0100-4001). Ce manuel est également disponible sur
support électronique à l’adresse : www.emersonprocess.com/rosemount.
AVERTISSEMENT
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes
et consignes en vigueur au niveau local, national et international. Consulter la section des
certifications du manuel de référence du modèle 3051 pour toute restriction associée à une
installation en toute sécurité.
„ Avant de raccorder l’interface de communication HART au sein d’une atmosphère explosive,
s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque et non incendiaire en vigueur sur le site.
„ Dans une installation antidéflagrante/non incendiaire, ne pas démonter les couvercles du
transmetteur lorsque l’appareil est sous tension.
Des fuites de procédé peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
„ Pour éviter toute fuite de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer
l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant.
Un choc électrique peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
„ Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes
sur les câbles et provoquer un choc électrique.
Entrées de conduits/câbles
Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent
un filetage de 1/2-14 NPT. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupes ou
conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées.
„
Sommaire
Etape 1 : Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3
Etape 2 : Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 7
Etape 3 : Réglage des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8
Etape 4 : Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8
Etape 5 : Vérification de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12
Etape 6 : Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
Systèmes instrumentés de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19
2
Guide condensé
Mars 2013
Etape 1 : Montage du transmetteur
Applications avec mesures de débit de liquide
1. Placer les prises de pression
sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage
latéralement ou sous
les prises de pression.
DEBIT
3. Monter le transmetteur
de telle manière que les
bouchons de purge/d’évent
soient orientés vers le haut.
Applications avec mesures de débit de gaz
1. Placer les prises de pression
sur le côté ou en haut de la
ligne.
2. Effectuer le montage
latéralement ou au-dessus
des prises de pression.
Flow
DEBIT
Applications avec mesures de débit de vapeur
1. Placer les prises de pression
sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage
latéralement ou sous les
prises de pression.
DEBIT
3. Remplir d’eau les lignes
d’impulsion.
3
Mars 2013
Guide condensé
Etape 1 (suite)...
Montage sur panneau1
Montage sur tube
Bride Coplanar
Bride traditionnelle
Rosemount 3051T
Rosemount 3051H
1. Les vis de fixation au panneau sont fournies par le client.
4
Guide condensé
Mars 2013
Etape 1 (suite)...
Recommandation pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride, d’un manifold
ou d’adaptateurs de bride, suivre ces instructions d’assemblage pour garantir une
bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N’utiliser que
les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par
Emerson. La Figure 1 illustre diverses configurations de montage du transmetteur
avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat.
Figure 1. Montages courants du transmetteur
A. Transmetteur avec bride
Coplanar
C. Transmetteur avec bride
traditionnelle et adaptateurs
de bride optionnels
D. Transmetteur avec bride
Coplanar, manifold et
adaptateurs de bride
optionnels
4 x 57 mm
4 x 44 mm
B. Transmetteur avec bride
Coplanar et adaptateurs de
bride optionnels
4 x 44 mm
4 x 73 mm
4 x 38 mm
4 x 44 mm
Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable.
Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les
marquages illustrés dans la Figure 2. Si le matériau des boulons ne figure pas dans
la Figure 2, contacter votre représentant Emerson Process Management local
pour plus d’informations.
Pour installer les boulons, procéder comme suit :
1. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons
en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Il n’est
cependant pas recommandé d’appliquer du lubrifiant additionnel lors de
l’installation de l’un ou l’autre type de boulon.
2. Serrer les boulons à la main.
3. Effectuer un premier serrage à la valeur de couple initial selon une séquence
de serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage initiaux.
4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de
serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage finaux.
5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la
bride ressortent de la plaque isolante.
5
Mars 2013
Guide condensé
Etape 1 (suite)...
Figure 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des adaptateurs
de bride
Matériau du boulon
Marquage de la tête
B7M
Acier carbone
B8M
316
316
Acier inoxydable
316
R
STM
316
SW
316
Couple initial
Couple final
34 N.m
(300 in-lb)
73 N.m
(650 in-lb)
17 N.m
(150 in-lb)
34 N.m
(300 in-lb)
Joints toriques avec adaptateurs de bride
AVERTISSEMENT
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation des adaptateurs de bride risque
d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les
deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint
torique particulier. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride,
comme illustré ci-dessous.
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
Adaptateur de
bride
Joint torique
Abase de PTFE
Elastomère
Rosemount 1151
Adaptateur de bride
Joint torique
PTFE
Elastomère
6
Guide condensé
Mars 2013
Etape 1 (suite)...
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose de bride ou d’adaptateur.
Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou rayures. Si les
joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis
d’alignement après installation afin de compenser la compression du joint torique
en PTFE.
Orientation du transmetteur de pression relative
à montage en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) d’un transmetteur de pression
relative à montage en ligne est situé dans le col du transmetteur, sous le boîtier.
L’évent se situe sur 360° autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur.
(Voir la Figure 3.)
Veiller à ce que cet espace ne se retrouve pas obstrué (peinture, poussière,
lubrifiant, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse
s’écouler par gravité.
Figure 3. Port basse pression de montage en ligne
Côté basse pression
(référence
atmosphérique)
Etape 2 : Rotation du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en
option, procéder comme suit :
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire
jusqu’à l’emplacement souhaité. Si
l’emplacement souhaité est inaccessible en
raison d’un filetage insuffisant, faire tourner le
boîtier dans le sens anti-horaire à l’emplacement
souhaité (jusqu’à 360° de l’extrémité du filetage).
Vis de blocage du
boîtier (5/64")
3. Resserrer la vis de blocage du boîtier.
7
Mars 2013
Guide condensé
Etape 3 : Réglage des cavaliers
Si le transmetteur n’est pas doté de cavaliers de verrouillage de la configuration
et de sélection du niveau d’alarme, il fonctionne normalement avec, par défaut,
le niveau d’alarme haut et la sécurité déverrouillée.
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesure et mettre
l’appareil hors tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère
explosive, lorsque l’appareil est sous tension.
3. Placer le cavalier dans la position souhaitée. Éviter tout contact avec les fils
et les bornes. Voir la Figure 4 pour l’emplacement et le positionnement des
cavaliers.
Remettre le couvercle du transmetteur en place. Le couvercle doit être serré
à fond pour être conforme aux normes d’antidéflagrance.
Figure 4. Carte électronique du transmetteur
Sans indicateur LCD
Alarme
Alarm
Avec indicateur LCD
Alarme
Sécurité
Security
Sécurité
Etape 4 : Raccordement électrique et
mise sous tension
Pour connecter le transmetteur, suivre les étapes suivantes :
1. Retirer le couvercle du boîtier du côté marqué FIELD TERMINALS.
2. Connecter le fil positif à la borne « + » (PWR/COMM) et le fil négatif à la
borne « – ».
3. Relier le boîtier correctement à la terre. Vérifier que le blindage du câble est :
„
soit coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ;
„
soit connecté au blindage du premier câble en cas d’utilisation d’une boîte
de jonction ;
„
soit bien connecté à la terre du côté de la source d’alimentation.
8
Guide condensé
Mars 2013
Etape 4 (suite)...
Remarque
Ne pas connecter le câble du signal d’alimentation aux bornes de test. La présence de tension
risque d’endommager la diode de test. Pour un fonctionnement optimal, utiliser un câble blindé
à paire torsadée. Utiliser du fil de 24 AWG et ne pas dépasser 1 500 mètres (5000 ft).
4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
5. Le cas échéant, installer les câbles avec une boucle de drainage des condensats
de façon à prévenir l’infiltration d’eau par les entrées de câble du boîtier du
transmetteur.
6. Remettre le couvercle du boîtier en place.
La Figure 5 illustre les raccordements nécessaires pour alimenter un transmetteur
3051 et le mettre en communication avec l’interface de communication de
terrain. Voir le manuel de référence pour les transmetteurs à faible puissance.
Figure 5. Schémas de câblage du transmetteur (4—20 mA)
Alimentation 24 Vcc
24 Vdc
Supply
Current
RLRL≥ 250Ω
250
Meter
Ampèremètre
Figure 6. Câblage du transmetteur à faible puissance
Alimentation 6-12 Vcc
6-12 Vdc
Supply
Voltmeter
Voltmètre
L’installation du bornier de protection contre les phénomènes transitoires n’offre aucune protection si la mise à la terre
du boîtier du transmetteur 3051 n’est pas correcte.
9
Mars 2013
Guide condensé
Etape 4 (suite)...
Mise à la terre des fils de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de
câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques
de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du
compartiment de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage.
Ces bornes sont utilisées pour l’installation du bornier de protection contre les
transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. Voir l’étape 2 ci-dessous
pour plus d’informations sur la mise à la masse correcte du blindage de câble.
1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ».
2. Connecter les fils et la masse comme indiqué à la Figure 7. Le blindage de
câble doit être :
a. coupé à ras du côté transmetteur et isolé pour ne pas toucher le boîtier
du transmetteur ;
b. sans discontinuité jusqu’au point de raccordement ;
c. raccordé à la terre du côté de la source d’alimentation.
Figure 7. Câblage
Distance minimale
Couper le
blindage à ras
et isoler
Masse pour la
protection contre
les transitoires
DP
Isoler le
blindage
Distance
minimale
Connecter le blindage à la terre au niveau
de la source d’alimentation
3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le
couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier.
4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
10
Guide condensé
Mars 2013
Alimentation du transmetteur HART 4-20 mA
Le transmetteur fonctionne avec une tension de 10,5 – 42,4 Vcc. L’alimentation
en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation
inférieur à 2 %.
Figure 8. Limite de charge
Résistance de boucle maxi. = 43,5 * (tension d’alimentation externe – 10,5)
Charge (Ohms)
1387
1000
500
Gamme de
fonctionnement
0
10,5
20
30
42,4
Tension (Vcc)
L’interface de communication de terrain requiert une résistance de boucle minimale de 250 Ω pour permettre la communication.
La charge résistive totale est égale à la somme de la résistance des fils de signal
et la résistance de charge du contrôleur, de l’indicateur et des pièces associées.
Noter que la résistance des barrières de sécurité intrinsèque doit être prise en
compte le cas échéant.
Alimentation du transmetteur HART 1–5 Vcc
Les transmetteurs à faible puissance fonctionnent avec une tension de 6-12 Vcc.
L’alimentation en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux
d’ondulation inférieur à 2 %. La charge de sortie Vout doit être supérieure ou égale
à 100 kW.
11
Mars 2013
Guide condensé
Etape 5 : Vérification de la configuration
Interface utilisateur de l’interface de
communication de terrain
Interface traditionnelle – La séquence de touches d’accès rapide de la
Révision 2 DD et de la Révision 3 de l’appareil se trouve à la page 13.
Figure 9. Interface traditionnelle — Révision 2 DD et Révision 3 du dispositif
3051:PT 93207
Online
1 Device setup
2 PV
3 Analog Output
4 PV LRV
5 PV URV
0.00 mbar
4.000 mA
0.00 mbar
370.00 mbar
SAVE
Tableau de bord de l’appareil – La séquence de touches d’accès rapide de la
Révision 6 DD et de la Révision 3 de l’appareil se trouve à la page 14.
Figure 10. Tableau de bord de l’appareil — Révision 3 de l’appareil et Révision 6 du
descripteur de l’appareil (DD)
3051:PT 93207
Online
1 Overview
2 Configure
3 Service Tools
SAVE
12
Guide condensé
Mars 2013
Remarque :
La marque (3) signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins ces paramètres
lors de la mise en service du transmetteur.
Tableau 1. Interface traditionnelle — Séquence de touches d’accès rapide
Révision 2 DD et Révision 3 de l’appareil
Fonction
Séquence de touches d’accès rapide
Adresse d’interrogation
1, 4, 3, 3, 1
Ajustage de la sortie analogique
1, 2, 3, 2
Ajustage en deux points
1, 2, 3, 3
Ajustage N/A sur autre échelle (sortie 4-20 mA)
1, 2, 3, 2, 2
Ajustage numérique/analogique (sortie 4-20 mA)
1, 2, 3, 2, 1
Ajustage point bas du capteur
1, 2, 3, 3, 2
Ajustage point haut du capteur
1, 2, 3, 3, 3
3 Amortissement
1, 3, 6
Auto test (transmetteur)
1, 2, 1, 1
Commande du mode rafale / Burst mode
1, 4, 3, 3, 3
Configuration personnalisée de l’indicateur
1, 3, 7, 2
Date
1, 3, 4, 1
Désactivation de l’ajustage local de l’étendue d’échelle/du zéro
1, 4, 4, 1, 7
Description
1, 3, 4, 2
Entrée clavier – Changement d’échelle
1, 2, 3, 1, 1
État
1, 2, 1, 1
3 Fonction de transfert (réglage du type de sortie)
1, 3, 5
Fonctionnement en mode rafale / Burst mode
1, 4, 3, 3, 3
Indicateur (en option)
1, 4, 3, 4
Informations sur la cellule
1, 4, 4, 2
Informations transmetteur
1, 4, 4, 1
Interrogation d’un transmetteur en réseau multipoint
Flèche gauche, 4, 1, 1
Message
1, 3, 4, 3
3 Niveaux d’alarme et de saturation
1, 4, 2, 7
Nombre de synchronisations initiales exigées
1, 4, 3, 3, 2
Points d’ajustage du capteur
1, 2, 3, 3, 5
Ré-étalonnage
1, 2, 3, 1
Réglage de l’échelle et du zéro
1, 4, 4, 1, 7
Réglage du zéro
1, 2, 3, 3, 1
13
Mars 2013
Guide condensé
Fonction
3 Repère
Séquence de touches d’accès rapide
1, 3, 1
Sécurité du transmetteur (verrouillage en écriture)
1, 3, 4, 4
Température cellule
1, 1, 4
Test de boucle
1, 2, 2
Type d’alarme de la sortie analogique
1, 4, 3, 2, 4
3 Unité (variable de procédé)
Unité personnalisée pour l’indicateur
3 Valeurs d’échelle
1, 3, 2
1, 4, 3, 4, 3
1, 3, 3
Tableau 2. Tableau de bord de l’appareil — Séquence de touches d’accès
rapide Révision 3 de l’appareil et Révision 6 du descripteur de l’appareil (DD)
Fonction
Séquence de touches d’accès rapide
Ajustage de la sortie numérique/analogique (sortie 4-20 mA)
3,4,2,1
Ajustage N/A sur autre échelle (sortie 4-20 mA)
3,4,2,2
Ajustage point bas du capteur
3,4,1,2
Ajustage point haut du capteur
3,4,1,1
3 Amortissement
2,2,1,2
Changement d’échelle à l’aide du clavier
2,2,2,1
Commande du mode rafale / Burst mode
2,2,4,1
Configuration de l’affichage personnalisé
2,2,3
Date
2,2,6,1,4
Désactivation de l’ajustage de l’étendue d’échelle/du zéro
2,2,5,2
Description
2,2,6,1,5
3 Fonction de transfert (Extraction de racine carrée)
Message
3 Niveaux d’alarme et de saturation
2,2,1,3
2,2,6,1,6
1,7,5
Option de mode rafale / Burst mode
2,2,4,2
Réglage du zéro
3,4,1,3
3 Repère
2,2,6,1,1
Sécurité du transmetteur (verrouillage en écriture)
2,2,5,1
Température cellule/tendance (3051S)
2,2,1,6
Test de boucle
3,5,1
3 Unité
2,2,1,1
3 Valeurs d’échelle
2,2,2
14
Mars 2013
Guide condensé
Etape 6 : Ajustage du transmetteur
Remarque
Les transmetteurs sont livrés avec un réglage personnalisé (sur demande) ou avec un réglage par
défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure).
Réglage du zéro
Le réglage du zéro est un réglage en un seul point utilisé pour compenser les
effets de la position de montage. Lors du réglage du zéro, s’assurer que la vanne
d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies.
Les effets de la position de montage peuvent être compensés de deux façons :
„
Interface de communication de terrain
„
Avec le bouton de réglage du zéro du transmetteur
Sélectionner la méthode appropriée et suivre les instructions ci-dessous.
Ajustage du zéro avec l’interface de communication de terrain
Si le décalage du zéro est dans les 3 % de la portée limite supérieure, suivre les
instructions Ajustage du zéro avec l’interface de communication de terrain
ci-dessous. Ce réglage du zéro affecte la valeur de la sortie analogique, la variable
de procédé (PV) du protocole HART et la valeur de l’indicateur.
Etapes
1. Égaliser la pression ou purger le transmetteur et connecter l’interface de communication de terrain.
2. Dans le menu, saisir la séquence rapide HART (voir le Tableau 1 ou le Tableau 2).
3. Suivre les instructions pour effectuer un réglage du zéro.
Réglage du zéro avec le bouton de réglage du zéro du transmetteur
En utilisant le bouton de réglage du zéro du transmetteur, la valeur basse
d’échelle sera réglée à la pression appliquée au transmetteur. Ce réglage
n’affecte que la valeur de la sortie analogique. Procéder comme suit pour
effectuer un changement d’échelle à l’aide des boutons de réglage du zéro.
1. Desserrer la vis de fixation de la plaque
signalétique de certification et faire pivoter la
plaque pour accéder aux boutons de réglage
du zéro.
Boutons de réglage du zéro
2. Régler le point 4 mA en appuyant sur le
bouton de réglage du zéro pendant
2 secondes. Vérifier que la sortie est bien
à 4 mA. Le message ZERO PASS s’affiche
sur l’indicateur.
15
Guide condensé
Mars 2013
Systèmes instrumentés de sécurité
La section suivante s’applique aux transmetteurs 3051C utilisés dans les
applications avec Systèmes Instrumentés de Sécurité (SIS).
Installation
Hormis les procédures de montage standard décrites dans ce manuel, aucune
procédure de montage spéciale n’est requise pour l’installation de l’appareil.
Toujours assurer une étanchéité adéquate en installant le ou les couvercles du
compartiment de l’électronique de façon à ce que le métal soit en contact avec
le métal.
La boucle doit être conçue de façon à ce que la tension aux bornes du transmetteur
ne soit pas inférieure à 10,5 Vcc lorsque la sortie du transmetteur est de 22,5 mA.
Positionner le sélecteur de sécurité en position « ON » (Marche) afin d’empêcher
la modification accidentelle ou délibérée des données de configuration lorsque le
transmetteur est en exploitation.
Configuration
Utiliser un transmetteur conforme au protocole HART pour communiquer et
vérifier la configuration du 3051.
L’amortissement sélectionné par l’utilisateur affectera la capacité du
transmetteur à répondre aux variations du procédé. La valeur d’amortissement +
le temps de réponse ne doivent pas excéder les spécifications de la boucle.
Remarques
1. La sortie du transmetteur n’est pas considérée comme sûre pendant les
opérations suivantes : modifications de la configuration, fonctionnement en
réseau multipoint et test de boucle. Utiliser une autre méthode afin d’assurer la
sécurité du procédé pendant la configuration du transmetteur et les activités de
maintenance.
2. La configuration du SNCC ou du solveur logique de sécurité doit correspondre
à la configuration du transmetteur. La Figure 11 identifie les deux niveaux
d’alarme disponibles et leurs valeurs de fonctionnement. Placer le sélecteur
d’alarme en position adéquate : HI (haute) ou LO (basse).
16
Guide condensé
Mars 2013
Figure 11. Niveaux d’alarme
Niveau d’alarme Rosemount
Fonctionnement
normal
4 mA
20 mA
21,75 mA(2)
20,8 mA
3,9 mA
saturation haute
saturation basse
3,75 mA(1)
Niveau d’alarme Namur
Fonctionnement
normal
4 mA
20 mA
22,5 mA(2)
3,8 mA
20,5 mA
saturation basse
saturation haute
3,6 mA(1)
(1) Niveau d’alarme si le sélecteur d’alarme est en position LO.
(2) Niveau d’alarme si le sélecteur d’alarme est en position HI.
Remarque
Certaines défaillances sont indiquées par un niveau de sortie analogique supérieur au niveau
d’alarme et ce, quelle que soit la position du sélecteur d’alarme.
17
Guide condensé
Mars 2013
Exploitation et maintenance
Test de sûreté et inspection
Les tests de sûreté suivants sont recommandés. Les résultats des tests de sûreté
et les mesures correctives éventuelles doivent être enregistrées à l’adresse
http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/ReportAFailure_newweb.asp si une
erreur de la fonctionnalité de sécurité est détectée.
Utiliser les séquences d’accès rapide du Tableau 1, page 1-13 ou du Tableau 2,
page 1-14 pour effectuer un test de boucle, un ajustage du module de sortie
analogique ou un ajustage du capteur. Voir le manuel de référence du
modèle 3051 (00809-0100-4001) pour plus d’informations.
Test de sûreté 1 1
Ce test de sûreté détecte 59,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non
détectées) non détectées par les diagnostics automatiques du modèle 3051.
1. Exécuter la commande « Master Reset » pour lancer les diagnostics de mise
en marche.
2. Saisir la valeur en milliampères correspondant à un état d’alarme de niveau
haut.
3. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA
correspond à la valeur saisie.
4. Saisir la valeur en milliampères correspondant à un état d’alarme de niveau bas.
5. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA
correspond à la valeur saisie.
Test de sûreté 2 2
Ce test, associé au test de sûreté après cinq ans, permet de détecter 94,6 % des
défaillances de type DU (dangereuses non détectées) non détectées par les
diagnostics automatiques du modèle 3051.
1. Exécuter la commande « Master Reset » pour lancer les diagnostics de mise
en marche.
2. Effectuer une vérification d’étalonnage du capteur en deux points minimum
en utilisant les valeurs haute et basse de l’échelle 4-20 mA comme points
d’étalonnage.
3. Contrôler l’ampèremètre de référence afin de vérifier si la sortie en mA
correspond à la valeur d’entrée de pression.
4. Si nécessaire, effectuer un étalonnage en suivant une des procédures de
réglage (Trim) décrites dans le manuel de référence du transmetteur 3051.
Remarque
L’utilisateur doit déterminer les exigences de test de sûreté pour les lignes d’impulsion.
1. Ce test détecte environ 59,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) possibles du transmetteur.
2. Ce test détecte environ 94,6 % des défaillances de type DU (dangereuses non détectées) possibles du transmetteur.
18
Mars 2013
Guide condensé
Inspection visuelle
Non nécessaire.
Outils spécifiques
Non requis.
Réparation du produit
Toutes les défaillances détectées par la fonction de diagnostic du transmetteur
ou par les tests de sûreté doivent être signalées. Soumettre les commentaires
sur le site Internet http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/
ReportAFailure_newweb.asp.
Le modèle 3051 peut être réparé, ses principaux composants pouvant être
remplacés. Suivre les instructions dans le manuel de référence du modèle 3051
(document n° 00809-0100-4001) pour des informations supplémentaires.
Références
Spécifications
Le modèle 3051 doit être utilisé conformément aux spécifications fonctionnelles
et de performance fournies dans le manuel de référence du 3051.
Données sur le taux de défaillance
Le rapport FMEDA inclut des données sur le taux de défaillance et des estimations
du facteur bêta de cause commune. Ce rapport est disponible sur
www.emersonprocess.com/rosemount.
Valeurs de défaillance de sûreté du modèle 3051
Incertitude de sécurité : 0,065 %
Temps de réponse de sûreté : 100 ms
Durée de vie du produit
50 ans – basé sur les cas les plus défavorables d’usure des composants (et non pas
sur l’usure des matériaux en contact avec le procédé).
Certifications du produit
Informations relatives aux directives européennes
La déclaration de conformité CE se trouve à la page 25. La révision la plus récente
est disponible sur le site www.emersonprocess.com.
Certification Factory Mutual pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé
afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, au niveau
électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l’incendie, par FM, un
laboratoire d’essai américain (NRTL) accrédité par les services de l’Occupational
Safety and Health Administration (OSHA) du gouvernement fédéral des
États-Unis.
19
Guide condensé
Mars 2013
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Certifications nord-américaines
Certifications FM
E5 Antidéflagrant et protection contre les coups de poussière
Certificat n° : 0T2H0.AE
Normes applicables : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3615 – 2006,
FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003
Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C, et D.
Poussière pour Classe II, Division 1, Groupes E, F et G et Classe III, Division 1.
T5 (Ta = –50 °C à +85 °C), scellé en usine, boîtier de type 4x.
I5 Sécurité intrinsèque et non incendiaire
Certificat n° : 1Q4A4.AX
Normes applicables : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2010,
FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005
Marquages : Sécurité intrinsèque pour utilisation dans les zones dangereuses de
Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D ; Classe II, Division 1, Groupes E, F et G ;
Classe III, Division 1 si le câblage est effectué conformément au schéma
Rosemount 03031-1019 et 00375-1130 (avec interface de communication de terrain) ;
non incendiaire pour la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D.
Code de température : T4 (Ta = –50 °C à +70 °C), T5 (Ta = –50 °C à +40 °C), boîtier de
type 4x.
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) Le boîtier du transmetteur modèle 3051 contient de l’aluminium et présente un
risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve
de prudence lors de l’installation et de l’utilisation pour éviter tout risque de choc ou
frottement.
2.) Le transmetteur modèle 3051 avec bornier de protection contre les phénomènes
transitoires (code d’option T1) ne passera pas le test de résistance diélectrique de
500 Vrms ; ceci doit être pris en compte lors de l’installation.
Association canadienne de normalisation (CSA)
Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés selon la
norme ANSI/ISA 12.27.01-2003.
C6 Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque, division 2
Certificat n° : 1053834
Normes applicables : ANSI/ISA 12.27.01-2003, Norme CSA C22.2 n° 30 -M1986,
Norme CSA C22.2 n° 142-M1987, Norme CSA C22.2. n° 157-92,
Norme CSA C22.2 n° 213 – M1987
Marquages : Antidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D.
Protection contre les coups de poussière pour les Classes II et III, Division 1,
Groupes E, F et G.
Sécurité intrinsèque pour les zones dangereuses de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C
et D si la connexion est conforme au schéma Rosemount 03031-1024. Code de
température T3C.
Convient aux zones de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D.
Boîtier de type 4X, scellé en usine. Joint simple (voir le schéma 03031-1053).
20
Guide condensé
Mars 2013
Certifications européennes
I1 Certification ATEX de sécurité intrinsèque et de protection contre les poussières
Certificat n° : BAS 97ATEX1089X
Normes applicables : CEI 60079-0:2011, EN60079-11: 2012, EN60079-31: 2009,
Marquages :
II 1 GD, Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da,
1180
Tableau 3. Paramètres d’entrée
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la
norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de
l’appareil.
2.) Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre
les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0.
N1 ATEX Non incendiaire/type « n » et poussière
Certificat n° : BAS 00ATEX3105X
Normes applicables : CEI 60079-0:2011, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Marquages :
II 3 GD, Ex nA IIC Gc T5 (–40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C),
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da, IP66
1180
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la
norme EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de
l’appareil.
2.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise.
Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. En cas
de réparation, contacter le fabricant pour plus d’informations sur les dimensions des
joints antidéflagrants.
E8 ATEX Antidéflagrance et poussière
Certificat n° : KEMA00ATEX2013X, Baseefa11ATEX0275
Normes applicables : EN60079-0: 2012, EN60079-1: 2007, EN60079-26: 2007,
CEI 60079-0:2011, EN60079-31:2009
Marquages :
II 1/2 G, Ex d IIC T6 (–50 °C ≤ Ta ≤ 65 °C) Ga/Gb,
Ex d IIC T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ 80 °C) Ga/Gb,
II 1D Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da
1180
Température du procédé
Température ambiante
Classe de température
–50 à 65
–50 à 65
T6
–50 à 80
–50 à 80
T5
21
Mars 2013
Guide condensé
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions des joints antidéflagrants.
2.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise.
Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
3.) La capacitance de l’enveloppe entre la plaque et le boîtier, 1.6 E-9 F, est supérieure
à la limite du Tableau 9 de la norme CEI 60079-0. L’utilisateur doit déterminer
l’adéquation de l’application spécifique.
4.) Patienter 5 minutes minimum après la mise sous tension de l’appareil avant d’ouvrir
les couvercles s’il s’agit d’une atmosphère dangereuse.
Certifications IECEx
I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat n° : IECEx BAS 09.0076X
Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Tableau 4. Paramètres d’entrée
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Li = 0 μH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure
de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079-11. Ce point doit
être pris en considération lors de l’installation de l’appareil.
2.) Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre
les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0.
E7 IECEx Antidéflagrance
Certificat n° : IECEx KEM 09.0034X
Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-26:2006,
Marquages : Ex d IIC T5...T6 Ga/Gb, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ 80 °C) / T6 (–50 °C ≤ Ta ≤ 65 °C)
Température du procédé
Température ambiante
Classe de température
–50 à 65
–50 à 65
T6
–50 à 80
–50 à 80
T5
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1.) Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise.
Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2.) Contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints
antidéflagrants.
22
Guide condensé
Mars 2013
3.) La capacitance de l’enveloppe entre la plaque et le boîtier, 1.6 E-9 F, est supérieure
à la limite du Tableau 9 de la norme CEI 60079-0. L’utilisateur doit déterminer
l’adéquation de l’application spécifique.
4.) Patienter 5 minutes minimum après la mise sous tension de l’appareil avant d’ouvrir
les couvercles s’il s’agit d’une atmosphère dangereuse.
N7 IECEx Type « n »
Certificat n° : IECEx BAS 09.0077X
Normes applicables : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010
Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme
CEI 60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil.
Certifications TIIS
E4 TIIS Antidéflagrance
Ex d IIC T6
Certificat
Description
TC15850
TC15851
TC15854
TC15855
TC15856
TC15857
3051C/D/1 4–20 mA HART – sans indicateur
3051C/D/1 4–20 mA HART – avec indicateur
3051T/G/1 4–20 mA HART, acier inoxydable, silicone – sans indicateur
3051T/G/1 4–20 mA HART, alliage C-276, silicone – sans indicateur
3051T/G/1 4–20 mA HART, acier inoxydable, silicone – avec indicateur
3051T/G/1 4–20 mA HART, alliage C-276, silicone – avec indicateur
I4 TIIS Sécurité intrinsèque
Certificat n° : TC16406
Marquages : Ex ia IIC T4
Certifications Inmetro
E2 Antidéflagrance
Certificat n° : CEPEL 97.0073X (fabriqué aux États-Unis et à Singapour)
Certificat n° : CEPEL 07.1383X (fabriqué aux Brésil)
Normes applicables : CEI 60079-0:2008, CEI 60079-1:2009, CEI 60079-26:2008,
CEI 60529:2009
Marquages : Ex d IIC T6 Ga/Gb (–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C)
Ex d IIC T5 Ga/Gb (–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
IP66W
I2 Sécurité intrinsèque
Certificat n° : CEPEL 97.0072X (fabriqué aux États-Unis et à Singapour)
Certificat n° : CEPEL 07.1412X (fabriqué aux Brésil)
Normes applicables : CEI 60079-0:2008, CEI 60079-11:2009, CEI 60079-26:2008,
CEI 60529:2009
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (–20 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (–20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
IP66W
Tableau 5. Paramètres d’entrée
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Li = Négligeable
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Voir le certificat.
23
Guide condensé
Mars 2013
Certifications chinoises
E3 Antidéflagrance et poussière
Certificat NEPSI n° : GYJ091065X
Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.4-2000, GB4208-1993, GB12476-2000
Marquages : Ex d II C T5/T6, –50 °C – +80 °C (T5), –50 °C – +65 °C (T6), DIP A21 TA
T90 °C, IP66
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de
Rosemount.
I3 Sécurité intrinsèque et poussière
Certificat NEPSI n° : GYJ091066X
Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000
Marquages : Ex ia II C T4/T5, –60 °C – +40 °C (T5), –60 °C – +70 °C (T4), DIP A21 TA T80 °C
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de
Rosemount.
N3 Certification chinoise Type « n » – Anti-étincelles
Certificat NEPSI n° : GYJ101111X
Normes applicables : GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Marquages : Ex nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ TA ≤ 70 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Voir l’annexe B du manuel de référence du modèle 3051 (00809-0100-4001) de
Rosemount.
Combinaisons de certifications
Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie quand une
certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant reçu plusieurs types
de certifications est installé, il ne doit pas être réinstallé en utilisant tout autre type de
certification. Marquer de façon définitive la plaque de certification pour la distinguer des
types de certification non utilisés.
K5 – E5, I5
K6 – C6, E8, I1
K7 – E7, I7, N7
K8 – E8, I1, N1
KB – E5, I5, E1, I1
KD – E5, I5, C6, I1
24
Mars 2013
Guide condensé
25
Guide condensé
26
Mars 2013
Mars 2013
Guide condensé
27
Guide condensé
28
Mars 2013
Guide condensé
Mars 2013
Déclaration de conformité CE
n° : RMD 1017 Rév. R
Nous,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
Transmetteurs de pression modèle 3051
fabriqué par :
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
États-Unis
et
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
États-Unis
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes,
y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe jointe.
La présomption de conformité est basée sur l’application des normes harmonisées et,
le cas échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié de la
communauté européenne, tel qu’indiqué dans l’annexe jointe.
Directeur de la qualité
à l’échelle internationale
(désignation de la fonction, en lettres d’imprimerie)
Kelly Klein
Le 28 janvier 2013
(nom, en lettres d’imprimerie)
(date de délivrance)
N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE
Page 1 sur 4
3051_RMD1017_R_fra.doc
29
Mars 2013
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
n° : RMD 1017 Rév. R
Directive CEM (2004/108/CE)
Tous les transmetteurs de pression modèle 3051
EN 61326-1:2006
EN 61326-2-3:2006
Directive DESP (97/23/CE)
Modèles 3051CA4; 3051CG2, 3, 4, 5; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HG2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5
(également avec l’option P9)
Transmetteurs de pression
Certificat d’évaluation QS – CE n° 59552-2009-CE-HOU-DNV
Évaluation de la conformité avec le module H
Autres normes utilisées : ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999
Tous les autres transmetteurs de pression modèle 3051
Règles de l’art en usage
Accessoires du transmetteur : joint de la membrane – bride de procédé – manifold
Règles de l’art en usage
Transmetteurs de débitmètre modèle 3051CFx (tous les modèles 3051CFx sont
fabriqués selon les Règles de l’art en usage (RAU) à l’exception de ceux figurant
dans le tableau ci-dessous)
Certificat d’évaluation QS – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA
Évaluation de la conformité avec le module H
Normes d’évaluation : ASME B31.3:2010
Modèle/gamme
3051CFA : 1 500 lb et 2 500 lb, toutes les conduites
3051CFA : Sonde de taille 2, 150 lb, conduite de 6"à 24"
3051CFA : Sonde de taille 2, 300 lb, conduite de 6"à 24"
3051CFA : Sonde de taille 2, 600 lb, conduite de 6"à 16"
3051CFA : Sonde de taille 2, 600 lb, conduite de 18"à 24"
3051CFA : Sonde de taille 3, 150 lb, conduite de 12"à 44"
3051CFA : Sonde de taille 3, 150 lb, conduite de 46"à 72"
3051CFA : Sonde de taille 3, 300 lb, conduite de 12" à 72"
3051CFA : Sonde de taille 3, 600 lb, conduite de 12"à 48"
3051CFA : Sonde de taille 3, 600 lb, conduite de 60"à 72"
3051CFP : 150#, 300#, 600# 1-1/2"
3051CFP : 300# & 600# 1-1/2"
3051CFP : 1-1/2" Vissé et soudé
N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE
30
Page 2 sur 4
Catégorie de la DESP
Fluide du groupe 1 Fluide du groupe 2
II
RAU
I
RAU
II
I
II
I
III
II
II
I
III
II
III
II
III
II
IV
III
I
RAU
II
I
II
I
3051_RMD1017_R_fra.doc
Guide condensé
Mars 2013
Déclaration de conformité CE
n° : RMD 1017 Rév. R
Directive ATEX (94/9/CE)
Transmetteur de pression modèle 3051
Certificat de sécurité intrinsèque et relative à la poussière BAS97ATEX1089X
Équipement de Groupe II, catégorie 1 GD
Ex ia IIC T5 ou T4 Ga
T5 (–60 °C Ta +40 °C), T4 (–60 °C Ta +70 °C) ;
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-31:2009, EN60079-11:2012
Autres normes utilisées :
CEI 60079-0:2011
Certificat de type « n » et relatif à la poussière BAS00ATEX3105X
Équipement de Groupe II, catégorie 3 GD
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C) ;
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-31:2009, EN60079-15:2010
Autres normes utilisées :
CEI 60079-0:2011
Certificat relatif à la poussière Baseefa11ATEX0275
Équipement de Groupe II, catégorie 1D
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-31:2009
Autres normes utilisées :
CEI 60079-0:2011
Antidéflagrance KEMA00ATEX2013X
Équipement de Groupe II, catégorie 1/2 G
Ex d IIC T6 ou T5 Ga/Gb
T6 (–50 °C Ta +65 °C) ; T5 (–50 °C Ta +80 °C) ;
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Autres normes utilisées :
EN60079-0:2012
N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE
Page 3 sur 4
3051_RMD1017_R_fra.doc
31
Mars 2013
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
n° : RMD 1017 Rév. R
Organisme notifié dans le cadre de la directive DESP
Transmetteurs de pression modèle 3051
Det Norske Veritas (DNV) [numéro d’organisme notifié : 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norvège
Transmetteurs de débitmètre de la série 3051CFx
Bureau Veritas UK Limited [numéro d’organisme notifié : 0041]
Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury
Manchester M20 2RE
Royaume-Uni
Organismes notifiés dans le cadre de la directive ATEX pour le
certificat d’examen CE de type
DEKRA [numéro d’organisme notifié : 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Pays-Bas
Postbank 6794687
Baseefa. [numéro d’organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Royaume-Uni
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance qualité
Baseefa. [numéro d’organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Royaume-Uni
N° d’identification du fichier : 3051_ Marquage CE
32
Page 4 sur 4
3051_RMD1017_R_fra.doc
Mars 2013
Guide condensé
33
Guide condensé
00825-0103-4001, Rév. JA
Mars 2013
Emerson Process Management
14, rue Edison
B. P. 21
F - 69671 Bron Cedex
France
Tél. : (33) 4 72 15 98 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 États-Unis
Tél. (US) : (800) 999-9307
Tél. (Intl) : (952) 906-8888
Fax : (952) 906-8889
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
Tél. : (65) 6777 8211
Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
Tél. : (41) 41 768 61 11
Fax : (41) 41 761 87 40
E-mail : [email protected]
www.emersonprocess.ch
Emerson Process
Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
Tél. : (32) 2 716 7711
Fax : (32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Emerson Process Management
Amérique Latine
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 États-Unis
Tél. : + 1 954 846 5030
www.rosemount.com
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling Allemagne
Tél. : 49 (8153) 9390
Fax : 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Pékin 100013, Chine
Tél. : (86) (10) 6428 2233
Fax : (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service
d’Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.
Téléchargement