Attention, il ne faut pas couper un mot à l’endroit où il comprend une lettre
représentant deux sons répartis dans deux syllabes différentes. Ainsi, on n’écrit pas :
roy- ou ro-
alement yalement
car le « y » appartient aux deux syllabes. On peut diviser ce mot :
royale- ou roya-
ment lement
Il ne faut pas, non plus, rejeter au début de la ligne suivante une syllabe écrite
terminée par une voyelle muette. Ainsi, on n’écrit pas :
Automobi- mais automo-
le bile
En cas de doute sur la coupe d’un mot, il est préférable de l’écrire à la ligne
suivante. Remarquez que les traitements de textes ont tendance à vous faciliter la tâche
en effectuant ces coupes de façon automatique.
Cette logique est respectée lorsqu’il s’agit de faire subir une césure à la
transcription d’un mot étranger : on respectera au mieux les « blocs sémantiques ».
Ex. : Anti-constitutionally plutôt que Anticons-titutionally
F- Les dates s’écrivent en entier
On écrit le 18 juin 1945, et non le 18 juin 45 ou le 18.06.1945. De même, on
n’écrit pas 14-18 (ou 39-45) mais la Guerre de 1914-1918 (1939-1945).
G- Savoir citer
Les mots de langue étrangère, y compris le latin, s’écrivent en italique : Alea
jacta est, A priori, a posteriori… Il sont généralement invariables (des a priori, des
samurai, des Lao), et masculins (un tatami) sauf quand l’usage en a décidé autrement
(la manga) ou que ce qu’ils désignent est évidemment féminin (une geisha). À l’écrit
manuscrit, puisque vous ne pouvez utiliser la forme italique, vous devez souligner les
mots étrangers.
NB : on ne souligne pas un mot déjà écrit en italique, c’est une redondance inutile qui nuit à la
bonne lisibilité du texte. De même, le titre d’un ouvrage ne peut être en italique et souligné. À ce
propos, lorsque l’on cite un ouvrage de façon tapuscrite, on ne souligne plus mais on utilise la forme
italique.
Une citation est constituée soit d’un segment de phrase, soit d’une ou de
plusieurs phrases complètes. Elle est placée en italique entre des guillemets français
(« »). On utilise les guillemets anglais (“ ” et non " ") dans le cas de guillemets inclus à
l’intérieur d’un texte déjà entre guillemets. Tout ajout, précision, substitution de lettres
ou de mots, apparaîtra entre crochets droits : [ ]. Toute omission du texte original dans
une citation, est figurée par trois points entre crochets droits : […].
Lorsque la citation est longue, elle doit être sortie du corps de texte : elle est en interligne simple,
en italique et justifiée avec retraits à gauche et à droite.
« La devise “Le Cambodge s’aide lui-même”, que Votre gouvernement a inscrite sur tous les
chantiers, est, pour le peuple khmer, un motif de juste fierté et, pour d’autres, un encourageant
exemple. […] Au total, nous voyons le Cambodge, bien qu’il demeure fidèle à ses antiques
traditions [souligné par l’éditeur], s’ouvrir délibérément à la civilisation moderne et, grâce à une
rare stabilité intérieure, accomplir pas à pas, au profit de tous ses enfants, une remarquable
transformation. Mais, tandis que le Royaume avance dans la bonne voie, pourquoi faut-il qu’à