DEFINITION
La transposition est un procédé de la traduction qui consiste à passer une catégorie
grammaticale utilisée dans la langue de départ à une autre catégorie dans la
langue d’arrivée. Par exemple, si vous avez un verbe en anglais, et que la
traduction par un verbe se révèle impossible ou maladroite, essayez de le rendre
par un nom ou un adverbe, voire un adjectif.
Recatégoriser signifie changer de catégorie grammaticale soit parce qu’on ne peut
pas faire autrement, soit pour des raisons d’ordre stylistique. Dans l’exemple:
She spoke unconvinsingly
L’adverbe correspondant en français n’existe pas. Donc, vous n’aurez pas d’autre
choix que de recourir à un groupe prépositionnel, c’est-à-dire, préposition + nom
+ adjectif: « Elle parlait d’une manière peu convaincante. »
A.La transposition du verbe:
1. Verbe Nom
As soon as they arrived : : Dès leur arrivée
2. Verbe Adverbe
She must be at home : : Elle est certainement à la maison.
3. Verbe Préposition Groupe prépositionnel
She happened to see her boss : : Par hasard, elle aperçut son patron.
4. Verbe Adjectif
You’re kidding : : c’est pas possible
5. Verbe (au participe présent) Nom
After talking to each other… : : Après notre conversation
B. La transposition du nom
1. Nom Adverbe
Ne pense pas mal de … : : Don’t think badly of…
2. Nom Adjectif
Belgium’s parliament : : le parlement belge
C. La transposition de l’adjectif
1. Adjectif Groupe prépositionnel
A green-eyed boy : : un garçon aux yeux verts
2. Adjectif Adverbe
He finds it hard to make a living : : Il gagne sa vie difficilement
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !