Dispositif de commutation de sécurité ISK 71

publicité
Dispositif de commutation de sécurité ISK 71-24
Inductive Safety Switchgear ISK 71-24
Généralités
General Information
Le système ISK de transmission par câble résout le
problème pour relier sans charge mécanique les barres
palpeuses à un système d’évaluation stationnaire. La
communication entre les barres palpeuses mobiles et le
système électronique d’évaluation est basé sur un signal
inductive. Pour ce faire, un système électronique de surveillance induit une fréquence à travers un noyau de bobine, lequel est intégré dans une boucle de câble fermée.
Le second noyau de bobine auquel sont raccordées les
barres palpeuses reçoit cette fréquence et en cas de rupture de câble ou d’actionnement d’une barre palpeuse, il
émet un rétro signal correspondant au système électronique d’évaluation.
The ISK cable transmission system solves the problem of
connecting a movable signal transmitter and a stationary
evaluation without mechanical stress. The communications between the movable signal transmitters and the
evaluation electronics are based on inductivity. To achieve this, the monitoring electronics induces a frequency
on a coil core, which is merged into a closed conductor
loop.
The second coil core to which the movable signal transmitters are connected receives this frequency and, in
case of a wire break or the activation of a signal transmitter, sends a corresponding message to the evaluation
electronics.
Fonctionnement
Function
Le dispositif de commutation de sécurité est conçu pour
être appliqué dans une armoire de commande avec la
disponibilité d’une alimentation de 24 V CA/CC.
The compact and easy-to-install safety switchgear is designed for installation in a circuit cabinet where a 24 V
supply voltage is available.
Il est possible de raccorder jusqu’à 4 circuits de barres
palpeuses au dispositif de commutation. Deux canaux
sont disponibles pour les barres palpeuses (SKL) montées sur le vantail de porte (mouvement d’ouverture et
mouvement de fermeture) et également deux canaux pour
les barres palpeuses montées sur le poteau de guidage.
Les barres palpeuses mobiles montées sur le vantail de
porte sont contrôlées sans contact et sans usure par le
biais du système de transmission par câble. Les barres
palpeuses stationnaires sont raccordées directement au
dispositif de commutation.
Up to four safety contact edge circuits can be connected
to the switchgear. For the safety contact edges (SKL) on
the portal wing, two channels are available (SKL opening
movement, and SKL closing movement), while two channels are also available for the safety contact edges on
the guidepost. The movable safety contact edges on the
portal are monitored by the cable transmission system.
This monitoring is contact-free and results in no wear. The
fixed safety contact edges are connected directly to the
switchgear.
Le dispositif de commutation contrôle constamment
l’actionnement ou l’interruption (rupture de câble) de ces
quatre circuits de barres palpeuses. En cas de dérangement, un des deux ordres d’arrêt (arrêt d’ouverture ou arrêt
de fermeture) est attribué au circuit des barres palpeuses
correspondant. Afin de permettre un contrôle de courant
de repos de tout le système, une résistance terminale est
intégré dans la barre palpeuse de fin de parcours. Lorsque le courant de repos passe, les relais de sortie sont
excités et les contacts de commutation de commande
sont fermés. Si l’élément de commutation est actionné ou
si le circuit de sécurité est interrompu, les contacts de
commutation de commande de relais s’ouvrent.
Les états de commutation des relais et de la tension de
service sont indiqués par des LED.
Le dispositif de commutation est conçu pour la Catégorie
3 de sécurité, en accord avec la norme EN 954-1. Afin
de respecter les exigences requises pour la Catégorie 3,
le dispositif de commutation est redondant et emploi par
canal des relais à interruption par contrainte mécanique
qui s’interrogent mutuellement.
Les exigences des nouvelles normes pour portes et portails EN 12978 « Systèmes de sécurité pour portes et portails utilisant une force motrice » et EN 12453 « sécurité
pour l’usage de portes ou portails motorisés » sont également remplient.
The switchgear continuously monitors these four safety
contact edge circuits for activation or interruption (wire
break). In case of a fault, one of the two stop commands
(stop in the opening direction or stop in closing direction)
is issued to the affected safety contact edge circuit. In
order to permit quiescent current monitoring of the entire
system, a terminal resistor is integrated into the final edge
of the safety contact edge circuit. If the setpoint quiescent
current is flowing, the output relays are activated and the
switching contacts are closed. If the switching element is
activated or the safety circuit is interrupted, the relay switching contacts open.
The switch states of the relays and the applied operating
voltage are indicated by LEDs.
The switchgear is designed in accordance with
EN 954-1 for Category 3. In order to meet Category 3
requirements, the switchgear has been designed to be
redundant, and equipped with two force guided safety
relays per channel which query each other.
The requirements of the latest gate standards EN 12978
„Safety devices for power operated doors“ and EN 12453
„Safety in use of power operated doors“ are also fulfilled.
Antriebs- und Steuerungstechnik
Am Grarock 8 • D-33154 Salzkotten
Tel.: 0 52 58/93 27-0 • Fax: 0 52 58/34 48
www.asosafety.com • e-mail: [email protected]
1
Raccordement électrique ISK 71-24
Electrical Connection ISK 71-24
Entrées / Sorties et signalisation
In-/ Outputs and Signal Indicators
Entrées / Sorties
IN- and Outputs
Borne
Raccordement
Clamps
Connection
1,2
Noyau de bobine SPK 9
1,2
Coil Core SPK 9
3,11
Entrée de barre palpeuse potaeu
guidage côté ouverture
3,11
Input Safety Contact Edges
Guidepost Opening
3,10
Entrée de barre palpeuse
potaeu guidage côté fermeture
3,10
Input Safety Contact Edges
Guidepost Closing
4,5
Sortie relais arrêt
ouverture
4,5
Relay-Output for Control Unit
Stop Opening
Sortie relais arrêt
fermeture
Alimentation de 24 V
6,7
8,9
Relay-Output for Control Unit
Stop Closing
Supply Voltage 24 V
6,7
8,9
Signaux lumineux
Signal Indicators
LED
Couleur
Indication
LED
Color
Indicator
POWER
vert
Tension d’alimentation
POWER
Green
Supply Voltage
Transmit Opening
rouge
Erreu à l’ouverture
Barre palpeuse mobile
Transmit Opening
Red
Fault Open-Movement
Traveling Edge(s)
Stationary Opening
rouge
Erreu à l’ouverture
Barre palpeuse fixe
Stationary Opening
Red
Fault Open-Movement
Stationary Edge(s)
Transmit Closing
rouge
Erreu à la fermeture
Barre palpeuse mobile
Transmit Closing
Red
Fault Close-Movement
Traveling Edge(s)
Stationary Closing
rouge
Erreu à la fermeture
Barre palpeuse fixe
Stationary Closing
Red
Fault Close-Movement
Stationary Edge(s)
Composants sur le portail
System-Components at the gate
O pen-m ov
SKL 6
O uverture
em ent
Ferm eture
2
SKL 2
SKL 5
3 11 3 10 1 2
SKL 1
SKL 3
Connections
Clamps
2
m ent
SKL 4
Close-m ove
2
SPK 12
Exemple d’application
Application example
2
Connection SKL
Fermeture
Connection SKL
Close-movement
a
b
Connection SKL
Ouverture
Connection SKL
Open-movement
Raccordement électrique ISK 71-24
Electrical Connection ISK 71-24
8
9
%-
7
10
6
5
11 1 2
4
Tension d’alimentation
Supply Voltage
La tension d’alimentation de 24 V CA/CC pour
l’ISK 71-24 se branche aux bornes 8,9.
On the ISK 71-24, connect a 24V AC/DC power
supply voltage to the terminals 8,9.
Raccordement de la bobine fixe SPK 9
Connection fixed coil core SPK 9
La bobine SPK 9 se raccorde aux bornes 1,2 la
polarité n’a pas d’importance.
Pour le raccordement de la bobine, employez les
embouts fournis ou soudez les fils directement
sur les bornes.
Connect the fixed coil core to the terminals 1,2.
The polarity of the connection does not matter.
For the connection of the coil core use either the
supplied crimp connections or solder the lines
directly to the connectors
Raccordement des barres palpeuses
stationnaires
Connection stationary contact edges
Raccordez les barres palpeuses stationnaires
(SKL) montées sur le poteau de guidage côté
ouverture aux bornes 3,11. Là ou plusieurs barres
palpeuses sont prévus, elles doivent être raccordées en série et la dernière doit être raccordée
à une résistance terminale de 8,2 kW.
Raccordez les barres palpeuses (SKL) coté fermeture aux bornes 3,10.
Si l’un ou les deux canaux prévus pour les
barres palpeuses stationnaires ne sont pas
utilisés, il(s) doit(vent) être ponté(s) avec les
résistances de 8,2 kW fournies.
Connect the stationary safety contact edge(s)
(SKL) on the guide post for the opening movement to terminals 3,11. Where several safety
contact edges are used, they are connected in
series and the final edge is terminated with an
8,2 kW resistor.
Connect the stationary SKL(s) for the closing
movement correspondingly to terminals 3,10.
If one or both of the channels for the stationary contact edge is not used, the channel(s) in
question must be terminated with one of the
supplied 8,2 kW resistors.
Raccordement des circuits de contrôles
Connection control circuits
Raccordez le circuit de contrôle pour le mouvement d’ouverture (arrêt d’ouverture) aux bornes
4,5 et raccordez le circuit de contrôle de fermeture
(arrêt de fermeture) aux bornes 6,7.
Connect the control circuit for the opening movement to be monitored (Stop opening) to terminals
4,5 and connect the corresponding control circuit
for the closing movement (stop closing) to be
monitored to terminals 6,7.
3
+
% 24V AC/DC
8 7
9
10
8 7
9
10
6
11
6
5
1 2
5
11 1 2
8 7 6 5
9
10
11 1 2
4
3
4
3
4
3
Les deux sorties sont redondantes et sont
auto-surveillantes avec des relais à ouvertures
mécaniquement forcées, donc remplissent les
exigences de la catégorie 3 de sécurité en accord
avec EN 954-1 et satisfont les normes actuelles
pour portails.
Both outputs have a redundant and self-monitoring design with force guided relays, thus fulfils
the safety requirements of category 3 according
to EN 954-1 and complying with the latest portal
standards.
Raccordement des barres palpeuses mobiles à la bobine SPK 12
Connection travelling contact edges at the traveling coil core SPK 12
Pour le raccordement à la bobine utilisez les embouts
fournis ou soudez les fils directement sur les bornes.
SKL Ouverture
SKL Opening-movement
SKL Fermeture
SKL Closing-movement
Si un canal n’est pas utilisé, il doit également
être ponté avec une résistance de 8,2 kW
fournie.
For the connection of the coil core use either the
supplied crimp connections or solder the lines directly
to the connectors.
If a channel is not used, it must also be
terminated with an 8,2 kW resistor
3
Dispositif de commutation de sécurité ISK 71-24
Safety Switchgear ISK 71-24
Mise en service / Tests de fonctions
Diagnose d’erreur
Commissioning / Functional Check
After making all required electrical connections and switching on the
supply voltage, the portal must be checked for proper operation. To
do this, sequentially activate all safety contact edges and monitor
the associated reaction of the switchgear.
Si le dispositif de commutation est correctement raccordé et que la
tension est branchée, seul le LED vert peut être allumé. Si un des
LED rouge est allumé, il y à une erreur dans le système et celle-ci
peut être détectée avec l’aide des LED.
Là ou une erreur est indiquée, vérifiez les composants individuels
du circuit (l’électronique, bobine). Si les connections sont correctes,
la fonction de l’électronique peut être vérifiée en pontant une résistance de 8,2 kW à chaque entrée de barre palpeuse (SKL) sur le
circuit du dispositif de commutation (bornes 3,10 et 3,11) et sur les
bornes appropriées de la bobine SPK 12. Si ce test indique le bon
fonctionnement de l’électronique, vérifiez les barres palpeuses avec
un ohmmètre.
Pour ce faire, débranchez les barres palpeuses du dispositif de
commutation ou de la bobine SPK 12 et reliez les individuellement à
l’ohmmètre. Quand la barre palpeuse est au repos, la résistance doit
être de 8,2kW ± 100W. Avec la barre palpeuse activée, la résistance
ne doit pas dépasser 500W.
Si les deux LED pour les barres palpeuses mobiles sont allumées, il
y a une erreur dans le circuit de transmission par indiction.
L’erreur la plus commune dans ce cas se situe dans une mauvaise
connection avec la bobine ou dans une installation impropre des
composants du câble d’acier (se référer aux instructions de montage
de l’ISK).
La boucle du câble d’acier ne peut excéder une valeur de 3 W. Pour
vérifier cette valeur, débrancher le câble de la borne à la masse monté
sur le portail et mesurez entre le câble et cette borne.
Fault Diagnostics
Informations techniques
Technical data
Tension alimentation
UE
Consommation
Pmax
24 V AC/DC A10%
3 VA
When the switchgear has been wired correctly and the supply voltage
is switched on, only the green LED may light. If any of the red LED‘s
lights, there is a fault in the system, which can be located with the
help of the LED‘s.
Where such a fault is indicated, check the connections on the individual system components (Electronic, Coil Cores). If the connections
are correct, the function of the electronics can be checked by applying
an 8,2 kΩ resistance to all SKL inputs on the electronics (terminals
3,10 and terminals 3,11 ) and at the appropriate terminals of the
SPK 12. If this check indicates that the electronics are functioning
properly, check the safety contact edges with an ohmmeter. To do
this, interrupt the connections between the SKL and the safety switchgear or the coil core SPK 12 and connect them to the ohmmeter.
When the SKL is not active, the resistance must be 8,2kΩ ± 100Ω.
With the SKL activated, the resistance may not exceed 500Ω.
If the two LED‘s for the travelling SKL light, an error is present in the
inductive cable transmission system.
The most common source of faults in this regard lies in poor connections to the coil core or improperly installed cable system components
(refer to the ISK system installation instructions).
The cable loop resistance may not exceed a value of 3Ω.To
determine the resistance, separate the steel cable from the ground
terminal, then make a measurement between the end of the steel
cable and the ground terminal.
Supply voltage
UE
Power consumption
Pmax
24 V AC/DC A10%
3 VA
Certification
Catégorie 3 d’après la EN 954-1
Dispositif de sécurité d’après la EN 12978
Approval
Category 3 according EN 954-1
Safety device according EN 12978
Résistances de connections, barres palpeuses
Rnom
= 8,2 kΩ valeur nominal
RAO
> 20 kΩ valeur supérieur de branchement
RAU
< 2,5 kΩ valeur inférieur de branchement
Connection resistance, safety contact edges
Rnom
= 8,2 kΩ nominal value
RAO
> 20 kΩ upper switching value
RAU
< 2,5 kΩ lower switching value
Relais
tension max.
courant max. durée de vie mécanique
30 V ~ / 30 V 5A~ / 5A57 activations
Relay stages
max. switching voltage
max. switching current
Mechanical service life
< 20 ms
100 ms
Switching times, safety relays
Response time
< 20 ms
Retention time
100 ms
Temps de résponses
Temps de résponse
Temps de relaxation
30 V ~ / 30 V 5A~ / 5A57 activations
Montage
Socle pour montage sur rail DIN de 35 mm
Mounting
Plug-in socket for 35 mm DIN snap-on rail mounting
Boîtier
Socle 11-pins pour montage sur rail DIN
Dimensions
HxLxP 81 x 38 x 83 mm
Dimensions avec socle
HxLxP 81 x 38 x 100 mm
Housing
11-pin DIN plug-in socket housing with socket for 35 mm mounting
rails
Housing dimensions HxWxD 81 x 38 x 83 mm
Dimensions with socket
HxWxD 81 x 38 x 100 mm
Protection
IP20
Poids
225 g
Températures
-25°C à +55°C
Fils de raccordement
0,75-1,5 mm2 monobrins ou multibrins
Toutes tensions raccordées au dispositif doivent être des
tensions isolées !
Protection class
IP20
Weight
225 g
Temperature range
-25°C to +55°C
Connecting line cross-sections
0,75-1,5 mm2 single or fine-strand line
Sa
All voltages attached to the controller
must be safe separated votages!
TÜV NORD CERT
GmbH
f
et y
4
ed
Am Grarock 8 • D-33154 Salzkotten
www.asosafety.com • e-mail: [email protected]
12.DB.04.002 Données version techniques 1.3
état le 17.06.2008 Des modifications techniques réserver
1.2DB.04.002 Technical data rev 1.3
as of June 17th 2008
Technical changes reserved
Après avoir effectué toutes les connections électrique et après avoir
branché la tension, le portail doit être testé pour le fonctionnement
correct. Pour ce faire activez toutes les barres palpeuses en séquence
et vérifiez les réaction du dispositif de commutation.
v
A p pr o
Téléchargement