Dispositif de commutation de sécurité ISK 71-24 Inductive Safety Switchgear ISK 71-24 Généralités General Information Le système ISK de transmission par câble résout le problème pour relier sans charge mécanique les barres palpeuses à un système d’évaluation stationnaire. La communication entre les barres palpeuses mobiles et le système électronique d’évaluation est basé sur un signal inductive. Pour ce faire, un système électronique de surveillance induit une fréquence à travers un noyau de bobine, lequel est intégré dans une boucle de câble fermée. Le second noyau de bobine auquel sont raccordées les barres palpeuses reçoit cette fréquence et en cas de rupture de câble ou d’actionnement d’une barre palpeuse, il émet un rétro signal correspondant au système électronique d’évaluation. The ISK cable transmission system solves the problem of connecting a movable signal transmitter and a stationary evaluation without mechanical stress. The communications between the movable signal transmitters and the evaluation electronics are based on inductivity. To achieve this, the monitoring electronics induces a frequency on a coil core, which is merged into a closed conductor loop. The second coil core to which the movable signal transmitters are connected receives this frequency and, in case of a wire break or the activation of a signal transmitter, sends a corresponding message to the evaluation electronics. Fonctionnement Function Le dispositif de commutation de sécurité est conçu pour être appliqué dans une armoire de commande avec la disponibilité d’une alimentation de 24 V CA/CC. The compact and easy-to-install safety switchgear is designed for installation in a circuit cabinet where a 24 V supply voltage is available. Il est possible de raccorder jusqu’à 4 circuits de barres palpeuses au dispositif de commutation. Deux canaux sont disponibles pour les barres palpeuses (SKL) montées sur le vantail de porte (mouvement d’ouverture et mouvement de fermeture) et également deux canaux pour les barres palpeuses montées sur le poteau de guidage. Les barres palpeuses mobiles montées sur le vantail de porte sont contrôlées sans contact et sans usure par le biais du système de transmission par câble. Les barres palpeuses stationnaires sont raccordées directement au dispositif de commutation. Up to four safety contact edge circuits can be connected to the switchgear. For the safety contact edges (SKL) on the portal wing, two channels are available (SKL opening movement, and SKL closing movement), while two channels are also available for the safety contact edges on the guidepost. The movable safety contact edges on the portal are monitored by the cable transmission system. This monitoring is contact-free and results in no wear. The fixed safety contact edges are connected directly to the switchgear. Le dispositif de commutation contrôle constamment l’actionnement ou l’interruption (rupture de câble) de ces quatre circuits de barres palpeuses. En cas de dérangement, un des deux ordres d’arrêt (arrêt d’ouverture ou arrêt de fermeture) est attribué au circuit des barres palpeuses correspondant. Afin de permettre un contrôle de courant de repos de tout le système, une résistance terminale est intégré dans la barre palpeuse de fin de parcours. Lorsque le courant de repos passe, les relais de sortie sont excités et les contacts de commutation de commande sont fermés. Si l’élément de commutation est actionné ou si le circuit de sécurité est interrompu, les contacts de commutation de commande de relais s’ouvrent. Les états de commutation des relais et de la tension de service sont indiqués par des LED. Le dispositif de commutation est conçu pour la Catégorie 3 de sécurité, en accord avec la norme EN 954-1. Afin de respecter les exigences requises pour la Catégorie 3, le dispositif de commutation est redondant et emploi par canal des relais à interruption par contrainte mécanique qui s’interrogent mutuellement. Les exigences des nouvelles normes pour portes et portails EN 12978 « Systèmes de sécurité pour portes et portails utilisant une force motrice » et EN 12453 « sécurité pour l’usage de portes ou portails motorisés » sont également remplient. The switchgear continuously monitors these four safety contact edge circuits for activation or interruption (wire break). In case of a fault, one of the two stop commands (stop in the opening direction or stop in closing direction) is issued to the affected safety contact edge circuit. In order to permit quiescent current monitoring of the entire system, a terminal resistor is integrated into the final edge of the safety contact edge circuit. If the setpoint quiescent current is flowing, the output relays are activated and the switching contacts are closed. If the switching element is activated or the safety circuit is interrupted, the relay switching contacts open. The switch states of the relays and the applied operating voltage are indicated by LEDs. The switchgear is designed in accordance with EN 954-1 for Category 3. In order to meet Category 3 requirements, the switchgear has been designed to be redundant, and equipped with two force guided safety relays per channel which query each other. The requirements of the latest gate standards EN 12978 „Safety devices for power operated doors“ and EN 12453 „Safety in use of power operated doors“ are also fulfilled. Antriebs- und Steuerungstechnik Am Grarock 8 • D-33154 Salzkotten Tel.: 0 52 58/93 27-0 • Fax: 0 52 58/34 48 www.asosafety.com • e-mail: [email protected] 1 Raccordement électrique ISK 71-24 Electrical Connection ISK 71-24 Entrées / Sorties et signalisation In-/ Outputs and Signal Indicators Entrées / Sorties IN- and Outputs Borne Raccordement Clamps Connection 1,2 Noyau de bobine SPK 9 1,2 Coil Core SPK 9 3,11 Entrée de barre palpeuse potaeu guidage côté ouverture 3,11 Input Safety Contact Edges Guidepost Opening 3,10 Entrée de barre palpeuse potaeu guidage côté fermeture 3,10 Input Safety Contact Edges Guidepost Closing 4,5 Sortie relais arrêt ouverture 4,5 Relay-Output for Control Unit Stop Opening Sortie relais arrêt fermeture Alimentation de 24 V 6,7 8,9 Relay-Output for Control Unit Stop Closing Supply Voltage 24 V 6,7 8,9 Signaux lumineux Signal Indicators LED Couleur Indication LED Color Indicator POWER vert Tension d’alimentation POWER Green Supply Voltage Transmit Opening rouge Erreu à l’ouverture Barre palpeuse mobile Transmit Opening Red Fault Open-Movement Traveling Edge(s) Stationary Opening rouge Erreu à l’ouverture Barre palpeuse fixe Stationary Opening Red Fault Open-Movement Stationary Edge(s) Transmit Closing rouge Erreu à la fermeture Barre palpeuse mobile Transmit Closing Red Fault Close-Movement Traveling Edge(s) Stationary Closing rouge Erreu à la fermeture Barre palpeuse fixe Stationary Closing Red Fault Close-Movement Stationary Edge(s) Composants sur le portail System-Components at the gate O pen-m ov SKL 6 O uverture em ent Ferm eture 2 SKL 2 SKL 5 3 11 3 10 1 2 SKL 1 SKL 3 Connections Clamps 2 m ent SKL 4 Close-m ove 2 SPK 12 Exemple d’application Application example 2 Connection SKL Fermeture Connection SKL Close-movement a b Connection SKL Ouverture Connection SKL Open-movement Raccordement électrique ISK 71-24 Electrical Connection ISK 71-24 8 9 %- 7 10 6 5 11 1 2 4 Tension d’alimentation Supply Voltage La tension d’alimentation de 24 V CA/CC pour l’ISK 71-24 se branche aux bornes 8,9. On the ISK 71-24, connect a 24V AC/DC power supply voltage to the terminals 8,9. Raccordement de la bobine fixe SPK 9 Connection fixed coil core SPK 9 La bobine SPK 9 se raccorde aux bornes 1,2 la polarité n’a pas d’importance. Pour le raccordement de la bobine, employez les embouts fournis ou soudez les fils directement sur les bornes. Connect the fixed coil core to the terminals 1,2. The polarity of the connection does not matter. For the connection of the coil core use either the supplied crimp connections or solder the lines directly to the connectors Raccordement des barres palpeuses stationnaires Connection stationary contact edges Raccordez les barres palpeuses stationnaires (SKL) montées sur le poteau de guidage côté ouverture aux bornes 3,11. Là ou plusieurs barres palpeuses sont prévus, elles doivent être raccordées en série et la dernière doit être raccordée à une résistance terminale de 8,2 kW. Raccordez les barres palpeuses (SKL) coté fermeture aux bornes 3,10. Si l’un ou les deux canaux prévus pour les barres palpeuses stationnaires ne sont pas utilisés, il(s) doit(vent) être ponté(s) avec les résistances de 8,2 kW fournies. Connect the stationary safety contact edge(s) (SKL) on the guide post for the opening movement to terminals 3,11. Where several safety contact edges are used, they are connected in series and the final edge is terminated with an 8,2 kW resistor. Connect the stationary SKL(s) for the closing movement correspondingly to terminals 3,10. If one or both of the channels for the stationary contact edge is not used, the channel(s) in question must be terminated with one of the supplied 8,2 kW resistors. Raccordement des circuits de contrôles Connection control circuits Raccordez le circuit de contrôle pour le mouvement d’ouverture (arrêt d’ouverture) aux bornes 4,5 et raccordez le circuit de contrôle de fermeture (arrêt de fermeture) aux bornes 6,7. Connect the control circuit for the opening movement to be monitored (Stop opening) to terminals 4,5 and connect the corresponding control circuit for the closing movement (stop closing) to be monitored to terminals 6,7. 3 + % 24V AC/DC 8 7 9 10 8 7 9 10 6 11 6 5 1 2 5 11 1 2 8 7 6 5 9 10 11 1 2 4 3 4 3 4 3 Les deux sorties sont redondantes et sont auto-surveillantes avec des relais à ouvertures mécaniquement forcées, donc remplissent les exigences de la catégorie 3 de sécurité en accord avec EN 954-1 et satisfont les normes actuelles pour portails. Both outputs have a redundant and self-monitoring design with force guided relays, thus fulfils the safety requirements of category 3 according to EN 954-1 and complying with the latest portal standards. Raccordement des barres palpeuses mobiles à la bobine SPK 12 Connection travelling contact edges at the traveling coil core SPK 12 Pour le raccordement à la bobine utilisez les embouts fournis ou soudez les fils directement sur les bornes. SKL Ouverture SKL Opening-movement SKL Fermeture SKL Closing-movement Si un canal n’est pas utilisé, il doit également être ponté avec une résistance de 8,2 kW fournie. For the connection of the coil core use either the supplied crimp connections or solder the lines directly to the connectors. If a channel is not used, it must also be terminated with an 8,2 kW resistor 3 Dispositif de commutation de sécurité ISK 71-24 Safety Switchgear ISK 71-24 Mise en service / Tests de fonctions Diagnose d’erreur Commissioning / Functional Check After making all required electrical connections and switching on the supply voltage, the portal must be checked for proper operation. To do this, sequentially activate all safety contact edges and monitor the associated reaction of the switchgear. Si le dispositif de commutation est correctement raccordé et que la tension est branchée, seul le LED vert peut être allumé. Si un des LED rouge est allumé, il y à une erreur dans le système et celle-ci peut être détectée avec l’aide des LED. Là ou une erreur est indiquée, vérifiez les composants individuels du circuit (l’électronique, bobine). Si les connections sont correctes, la fonction de l’électronique peut être vérifiée en pontant une résistance de 8,2 kW à chaque entrée de barre palpeuse (SKL) sur le circuit du dispositif de commutation (bornes 3,10 et 3,11) et sur les bornes appropriées de la bobine SPK 12. Si ce test indique le bon fonctionnement de l’électronique, vérifiez les barres palpeuses avec un ohmmètre. Pour ce faire, débranchez les barres palpeuses du dispositif de commutation ou de la bobine SPK 12 et reliez les individuellement à l’ohmmètre. Quand la barre palpeuse est au repos, la résistance doit être de 8,2kW ± 100W. Avec la barre palpeuse activée, la résistance ne doit pas dépasser 500W. Si les deux LED pour les barres palpeuses mobiles sont allumées, il y a une erreur dans le circuit de transmission par indiction. L’erreur la plus commune dans ce cas se situe dans une mauvaise connection avec la bobine ou dans une installation impropre des composants du câble d’acier (se référer aux instructions de montage de l’ISK). La boucle du câble d’acier ne peut excéder une valeur de 3 W. Pour vérifier cette valeur, débrancher le câble de la borne à la masse monté sur le portail et mesurez entre le câble et cette borne. Fault Diagnostics Informations techniques Technical data Tension alimentation UE Consommation Pmax 24 V AC/DC A10% 3 VA When the switchgear has been wired correctly and the supply voltage is switched on, only the green LED may light. If any of the red LED‘s lights, there is a fault in the system, which can be located with the help of the LED‘s. Where such a fault is indicated, check the connections on the individual system components (Electronic, Coil Cores). If the connections are correct, the function of the electronics can be checked by applying an 8,2 kΩ resistance to all SKL inputs on the electronics (terminals 3,10 and terminals 3,11 ) and at the appropriate terminals of the SPK 12. If this check indicates that the electronics are functioning properly, check the safety contact edges with an ohmmeter. To do this, interrupt the connections between the SKL and the safety switchgear or the coil core SPK 12 and connect them to the ohmmeter. When the SKL is not active, the resistance must be 8,2kΩ ± 100Ω. With the SKL activated, the resistance may not exceed 500Ω. If the two LED‘s for the travelling SKL light, an error is present in the inductive cable transmission system. The most common source of faults in this regard lies in poor connections to the coil core or improperly installed cable system components (refer to the ISK system installation instructions). The cable loop resistance may not exceed a value of 3Ω.To determine the resistance, separate the steel cable from the ground terminal, then make a measurement between the end of the steel cable and the ground terminal. Supply voltage UE Power consumption Pmax 24 V AC/DC A10% 3 VA Certification Catégorie 3 d’après la EN 954-1 Dispositif de sécurité d’après la EN 12978 Approval Category 3 according EN 954-1 Safety device according EN 12978 Résistances de connections, barres palpeuses Rnom = 8,2 kΩ valeur nominal RAO > 20 kΩ valeur supérieur de branchement RAU < 2,5 kΩ valeur inférieur de branchement Connection resistance, safety contact edges Rnom = 8,2 kΩ nominal value RAO > 20 kΩ upper switching value RAU < 2,5 kΩ lower switching value Relais tension max. courant max. durée de vie mécanique 30 V ~ / 30 V 5A~ / 5A57 activations Relay stages max. switching voltage max. switching current Mechanical service life < 20 ms 100 ms Switching times, safety relays Response time < 20 ms Retention time 100 ms Temps de résponses Temps de résponse Temps de relaxation 30 V ~ / 30 V 5A~ / 5A57 activations Montage Socle pour montage sur rail DIN de 35 mm Mounting Plug-in socket for 35 mm DIN snap-on rail mounting Boîtier Socle 11-pins pour montage sur rail DIN Dimensions HxLxP 81 x 38 x 83 mm Dimensions avec socle HxLxP 81 x 38 x 100 mm Housing 11-pin DIN plug-in socket housing with socket for 35 mm mounting rails Housing dimensions HxWxD 81 x 38 x 83 mm Dimensions with socket HxWxD 81 x 38 x 100 mm Protection IP20 Poids 225 g Températures -25°C à +55°C Fils de raccordement 0,75-1,5 mm2 monobrins ou multibrins Toutes tensions raccordées au dispositif doivent être des tensions isolées ! Protection class IP20 Weight 225 g Temperature range -25°C to +55°C Connecting line cross-sections 0,75-1,5 mm2 single or fine-strand line Sa All voltages attached to the controller must be safe separated votages! TÜV NORD CERT GmbH f et y 4 ed Am Grarock 8 • D-33154 Salzkotten www.asosafety.com • e-mail: [email protected] 12.DB.04.002 Données version techniques 1.3 état le 17.06.2008 Des modifications techniques réserver 1.2DB.04.002 Technical data rev 1.3 as of June 17th 2008 Technical changes reserved Après avoir effectué toutes les connections électrique et après avoir branché la tension, le portail doit être testé pour le fonctionnement correct. Pour ce faire activez toutes les barres palpeuses en séquence et vérifiez les réaction du dispositif de commutation. v A p pr o