INTERFACE UTILISATEUR
L'utilisateur dispose d'un afficheur et de
quatre touches pour le contrôle de l'état
et de la programmation de l'instrument.
TOUCHES ET MENU
Touche UP Fait défiler les rubriques du menu
Augmente les valeurs
Active le dégivrage manuel
Touche DOWN Fait défiler les rubriques du menu
Diminue les valeurs
Programmable à partir d’un para-
mètre
Touche fnc Fonction d’ECHAPPER (sortie)
Programmable à partir d’un para-
mètre
Touche set Accède au Setpoint (valeur de
consigne)
Accède aux Menus
Confirme les commandes
Visualise les alarmes (si elles sont
présentes)
A l’allumage, l’instrument procède à un
Lamp Test ; pendant quelques secondes,
l’afficheur et les Dels clignotent, afin de
vérifier que ceux-ci sont intacts et en bon
état de fonctionnement. L’instrument dispo-
se de deux Menus principaux, le Menu “Etat
machine” et le Menu “Programmation”.
ACCES ET UTILISATION DES MENUS
Les ressources sont organisées sous la
forme d’un menu auquel on accède en
tenant enfoncée et en relâchant immédia-
tement la touche "set" (menu "Etat machi-
ne") ou en appuyant sur la touche "set"
pendant plus de 5 secondes (menu "Pro-
grammation").
Pour accéder au contenu de chaque réper-
toire, mis en évidence par l’étiquette cor-
respondante, il suffit d'appuyer une fois sur
la touche "set".
A ce stade, il est possible de faire défiler le
contenu de chaque répertoire, de le modi-
fier ou d’utiliser les fonctions qui y sont
prévues. En s’abstenant d’agir sur le clavier
pendant plus de 15 secondes (time-out) ou
en appuyant une fois sur la touche "fnc",
on confirme la dernière valeur visualisée
sur l’afficheur et on en revient à la visuali-
sation précédente.
MENU ETAT MACHINE
Pour entrer dans le menu "Etat machine",
il faut enfoncer et relâcher instantanément
la touche "set".
S’il n’y a pas d’alarmes en cours, apparaît
l’étiquette “SEt”. A l’aide des touches “UP”
et “DOWN”, il est possible de faire défiler
les autres répertoires contenus dans le
menu, ces derniers étant:
-Pb1 : répertoire valeur sonde 1;
-Pb2 : répertoire valeur sonde 2 ;
-SEt : répertoire programmation Setpoint
(valeur de consigne).
Programmation Set
Entrer dans le menu “Etat machine ”,
appuyer, en la relâchant instantanément,
sur la touche “set”. L’étiquette du répertoi-
re “Set” apparaît.
Pour visualiser la valeur du Setpoint, appuyer
à nouveau sur la touche “set”.
La valeur du Setpoint apparaît sur l’afficheur.
Pour faire varier la valeur du Setpoint, il faut
agir, dans les 15 secondes qui suivent, sur les
touches “UP” et “DOWN”.
Si le paramètre LOC = y, il n’est pas pos-
sible de modifier le Setpoint.
Alarme en cours
Si on se trouve sous une situation d’alar-
me, en entrant dans le menu “Etat machi-
ne”, l’étiquette du répertoire “AL” apparaît
(voir section “Diagnostic”).
Visualisation sondes
En présence de l‘étiquette correspondante,
en appuyant sur la touche “set”, la valeur
de la sonde qui est associée à l’étiquette
apparaît.
MENU DE PROGRAMMATION
Pour entrer dans le menu "Programmation",
appuyer pendant 5 secondes sur la touche
"set". Si c’est prévu, le MOT DE PASSE
d'accès sera demandé (paramètre "PA1")
et l’étiquette du premier répertoire appa-
raîtra ensuite.
Pour faire défiler les autres répertoires,
agir sur les touches "UP" et "DOWN".
Pour entrer à l'intérieur du répertoire,
appuyer sur "set" L’étiquette du premier
paramètre visible apparaîtra. Pour faire
défiler les autres paramètres, utiliser les
touches "UP" et "DOWN"; pour modifier
le paramètre, enfoncer et relâcher "set",
ensuite, programmer la valeur voulue avec
les touches "UP" et "DOWN" et confirmer
avec la touche "set", passer ensuite au
paramètre suivant.
MOT DE PASSE
Le mot de passe “PA1” permet d’accéder
aux paramètres de programmation. Dans la
configuration standard, le mot de passe
n’est pas présent. Pour l’activer et lui attri-
buer la valeur souhaitée, il faut entrer dans
le menu “Programmation”, à l’intérieur du
répertoire portant l’étiquette “diS”. Si le
mot de passe est activé, on pourra voir la
voir à l’entrée du menu “Programmation”;
ACTIVATION MANUELLE DU CYCLE DE
DEGIVRAGE
L'activation manuelle du cycle de dégivrage
est obtenue en maintenant enfoncée pen-
dant 5 secondes la touche "UP".
Si les conditions pour le dégivrage ne sont
pas réunies (par exemple, la température
de la sonde évaporateur est supérieure à la
température de fin dégivrage), l’afficheur
clignotera à trois reprises (3), pour signaler
que l’opération ne sera pas effectuée.
UTILISATION DE LA COPY CARD
La Copy Card est un accessoire qui, étant
connecté avec la porte sérielle de type
TTL, permet soit la programmation rapide
des paramètres de l'instrument. Les opéra-
tions se font de la manière suivante:
Format
Grâce à cette commande, il est possible de
formater la copy card, opération qu’il est
conseillé d’effectuer en cas de première
utilisation.
Attention : quand la copy card a été pro-
grammée, par le recours au paramètre
“Fr”, toutes les données introduites sont
effacées. L’opération ne peut être annulée.
Upload
Cette opération permet de charger les
paramètres de programmation à partir de
l’instrument.
Download
Cette opération permet de charger les
paramètres de programmation dans l’ins-
trument. Les opérations s’effectuent en
allumant le répertoire identifié grâce à l’éti-
quette “FPr” et en sélectionnant, selon le
cas, les commandes “UL”, “dL” ou bien “Fr”;
l’accord pour cette opération est donné en
appuyant sur la touche “set”.
Si l’opération est réussie, apparaît “y”, tan-
dis qu’apparaît “n” dans le cas d’une opé-
ration ayant échoué.
ID 974
Contrôleurs électroniques pour unités réfrigérantes
“ventilées
fnc
set
DEL
Position Fonction associée Etat
Compresseur ou Relais 1 ON pour compresseur allumé ; clignotant pour retard,
protection ou activation bloquée
Dégivrage ON pour dégivrage en cours ; clignotant pour activation
manuelle ou à partir de l’entrée numérique
Alarme ON pour alarme active; clignotant pour alarme acquittée
Ventilateurs Ventilateurs ON pour ventilateur en fonction
BLOCAGE DU CLAVIER
L'instrument prévoit, au moyen d’une pro-
grammation appropriée du paramètre
"Loc" (voir répertoire avec étiquette
"diS"), la possibilité de désactiver le fonc-
tionnement du clavier. Au cas où le clavier
serait bloqué, il reste possible d'accéder
au MENU de programmation en appuyant
sur la touche "set”.
Il est en outre possible dans tous les cas
de visualiser le Setpoint.
DIAGNOSTIC
La condition d'alarme est toujours signalée
par le signal sonore (s’il est présent) et par
la Del correspondant à l'icône alarme
La signalisation d’alarme qui naît d’une
panne de sonde thermostation (se référant
à la sonde 1) apparaît directement sur l’af-
ficheur de l’instrument avec l’indication E1.
La signalisation d’alarme dérivant d’une
panne de la sonde évaporateur (sonde 2)
apparaît directement sur l’afficheur de
l’instrument, avec l’indication E2.
Les autres signalisations d'alarme n’appa-
raissent pas directement sur l’afficheur de
l'instrument mais peuvent être visualisées
à partir du menu "Etat Machine" à l'inté-
rieur du répertoire "AL".
La régulation de l'alarme de température
maximum et minimum se réfère à la sonde
thermostation. Les limites de température
sont définies par les paramètres "HAL"
(alarme de maximum) et "LAL" (alarme de
minimum).
MONTAGE
MECANIQUE
L'instrument est conçu pour être monté
sur panneau. Pratiquer un trou de 29x71
mm et introduire l'instrument en le fixant
avec l'étrier spécial fourni comme acces-
soire. Eviter de monter l'instrument dans
des emplacements exposés à une humidité
élevée et/ou à la saleté ; celui-ci est, en
effet, adapté à une utilisation dans des
environnements sujets à une pollution
normale. Faire en sorte de laisser dégagée
la zone se trouvant à proximité des
lucarnes de refroidissement de l'instru-
ment.
BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
Attention ! Il ne faut agir sur les branche-
ments électriques que lorsque la machine
est éteinte. L'instrument est équipé de
barrettes de connexion à vis pour le bran-
chement des câbles électriques, avec sec-
tion max. de 2,5 mm2(un conducteur seu-
lement par borne pour les connexions de
puissance) : pour le débit des bornes, voir
l’étiquette sur l'instrument. Les sorties sur
relais sont exemptes de tension. Ne pas
dépasser le courant maximum permis ; en
cas de charges supérieures, utiliser un
contacteur présentant une puissance
appropriée. S'assurer que le voltage de
l'alimentation est conforme à celui qui est
exigé par l'instrument.
Dans les versions alimentées à 12V, l'ali-
mentation doit être fournie par un trans-
formateur de sécurité avec la protection
d'un fusible de 250 mA retardé.
Les sondes ne sont caractérisées par aucu-
ne polarité d'enclenchement et elles peu-
vent être allongées en utilisant un câble
bipolaire normal (on fait remarquer que
l'allongement des sondes a une influence
sur le comportement de l'instrument du
point de vue de la compatibilité électro-
magnétique EMC: il faut apporter le plus
grand soin possible au câblage).
Il est opportun de tenir les câbles des
sondes, de l'alimentation et le petit câble
du sériel TTL, le plus possible éloignés des
câbles de puissance.
CONDITIONS D'UTILISATION
UTILISATION AUTORISEE
Dans un souci de sécurité, l'instrument
devra être installé et utilisé selon les ins-
tructions fournies et, en particulier, dans
des conditions normales, aucune partie pré-
sentant une tension dangereuse ne devra
être accessible.
Le dispositif devra être protégé de manière
adéquate contre l'eau et la poussière,
conformément à l'application et ne devra
en outre être accessible que par le recours
à un outil (à l'exception de la partie fronta-
le).
Le dispositif est en mesure d’être incorporé
dans un appareil pour usage domestique
et/ou appareil similaire dans le cadre de la
réfrigération et il a été vérifié du point de
vue de la sécurité sur la base des normes
européennes harmonisées en vigueur.
Il est classifié :
• selon la construction, comme un disposi-
tif de commande automatique électronique
à incorporer avec montage indépendant ;
• selon les caractéristiques du fonctionne-
ment automatique, comme dispositif de
commande à action de type 1 B ;
• comme dispositif de classe A en rapport
avec la classe et la structure du logiciel.
UTILISATION NON AUTORISEE
Toute utilisation, quelle qu’elle soit, qui
serait différente de celle qui est permise
est de fait interdite.
On souligne que les contacts relais fournis
sont du type fonctionnel et sont sujets à
des pannes : les dispositifs de protection
éventuels, prévus par les normes relatives
au produit ou suggérées par le simple bon
sens et répondant à des exigences évi-
dentes de sécurité doivent être réalisés en
dehors de l'instrument.
RESPONSABILITÉ ET
RISQUES RÉSIDUELS
Invensys Controls Italy S.r.L. ne répond pas
de dommages éventuels qui dériveraient de :
- une installation/utilisation qui différerait
de ce qui est prévu et, en particulier, qui
ne serait pas conforme aux prescriptions
de sécurité prévues par les normes ou
imparties par le présent document ;
- utilisation sur des panneaux électriques
qui ne garantissent pas une protection
appropriée contre les secousses élec-
triques, l'eau et la poussière dans les
conditions de montage habituelles ;
- utilisation sur des panneaux qui permet-
tent l'accès aux parties dangereuses sans le
recours à des outils ;
- intervention intempestive et/ou altéra-
tion du produit ;
- installation/utilisation dans des panneaux
qui ne seraient pas conformes aux normes
légales et aux prescriptions en vigueur.
CLAUSE EXCLUSIVE DE
RESPONSABILITÉ
La présente publication appartient de
manière exclusive à Invensys Controls Italy
S.r.L., cette dernière interdisant de manière
absolue la reproduction et la divulgation
de son contenu sans une autorisation
expresse émanant de Invensys Controls Italy
S.r.L. elle-même. La plus grande attention a
été portée à la réalisation du présent docu-
ment ; cependant Invensys Controls Italy
S.r.L. décline toute responsabilité qui dérive-
rait de l’utilisation qui est faite de celui-ci.
Il en va de même pour toute personne ou
société impliquée dans la création et la
rédaction du présent manuel. Invensys
Controls Italy S.r.L. se réserve le droit d’ap-
porter toute modification, esthétique ou
fonctionnelle, sans aucun préavis et à n’im-
porte quel moment.
ID 974 2/6
AFFICHEUR
AH1
AL1
Pour acquitter l’alarme, appuyer sur une touche quel-
conque. Les alarmes sont relatives au Setpoint et sont
entendues comme distance par rapport à cette valeur.
ALARME
Alarme de température élevée
(concernant la sonde thermostation
ou sonde 1)
Alarme de température basse
(concernant la sonde thermostation
ou sonde 1)
DONNEES TECHNIQUES
Protection frontale : IP65.
Conteneur: corps en plastique en résine
PC+ABS UL94 V-0, verre en polycarbonate,
touches en résine thermoplastique.
Dimensions : frontales 74x32 mm, profon-
deur 60 mm.
Montage: sur panneau avec gabarit de
forage 71x29 mm (+0,2/–0,1 mm).
Température ambiante: –5…55 °C.
Température stockage: –30…85 °C.
Humidité ambiante de fonctionnement:
10…90 % RH (non condensante).
Humidité ambiante de stockage: 10…90%
RH (non condensante).
Plage de visualisation: –50…110 (NTC);
–50…140 (PTC) °C sans point décimal
(sélectionnable par paramètre), sur affi-
cheur 3 digit et demi + signe.
Entrées analogiques: Deux entrées type
PTC ou NTC (pouvant être sélectionnées
par paramètre).
Sériel: TTL pour connexion à Copy Card.
Sorties numériques : 3 sorties sur relais :
première sortie SPDT 8(3)A 250Va, secon-
de sortie SPST 8(3)A 250Va, troisième sor-
tie SPST 5(2)A 250Va.
Champ de mesure: de –50 à 140 °C.
Précision: meilleure que 0,5% du fond
d’échelle. + 1 digit.
Résolution: 1 ou bien 0,1 °C.
Consommation: 3 VA
Alimentation : 12 Va/cou bien 230Va.
Attention : vérifier l’alimentation déclarée
sur l’étiquette de l’instrument. Consulter le
Service commercial pour obtenir les débits
des relais et alimentations.
ID 974 3/6
PAR.
diF
HSE
LSE
Ont
OFt
dOn
dOF
dbi
OdO
dty
dit
dCt
dOH
dEt
dSt
dPO
FSt
FAd
Fdt
dt
dFd
FCO
AFd
HAL
LAL
PAO
dAO
tAO
LOC
PA1
ndt
CA1
CA2
ddL
ID 974 4/6
Tab. 1 Tableau description paramètres
DESCRIPTION
REGULATEUR COMPRESSEUR (répertoire avec étiquette "CP",
Differential. Différentiel d’intervention du relais compresseur. Le compresseur s’arrêtera
quand est atteinte la valeur du Setpoint programmée (sur indication de la sonde de
réglage) pour repartir à une valeur de température équivalant au Setpoint plus la valeur
du différentiel. Nota: ne peut pas prendre la valeur 0.
Higher SEt. Valeur maximum pouvant être attribuée au Setpoint.
Lower SEt. Valeur minimum pouvant être attribuée au Setpoint.
PROTECTIONS COMPRESSEUR (répertoire avec étiquette “CP”)
On time (compressor). Temps d’allumage du compresseur pour sonde en panne. Si pro-
grammé sur “1” avec Oft à “0”, le compresseur reste toujours allumé, tandis que pour
Oft >0, il fonctionne en modalité duty cycle.
Off time (compressor). Temps d’extinction du compresseur pour sonde en panne. Si pro-
grammé sur “1” avec Ont à “0”, le compresseur reste toujours éteint, tandis que pour
Ont >0, il fonctionne en modalité duty cycle.
Delay (at) On Compressor. Temps retard activation relais compresseurs de l’appel.
Delay (after power) OFF.Temps de retard après extinction. Entre l’extinction du relais du
compresseur et l’allumage successif, il faut que s’écoule le laps de temps indiqué.
Delay between power-on. Temps retard entre les allumages. Entre deux allumages succes-
sifs du compresseur, il faut que s’écoule le laps de temps indiqué.
Delay output (from power) On. Temps de retard activation sorties à partir de l’allumage
de l’instrument ou après une absence de tension.
REGULATEUR DEGIVRAGE (répertoire avec étiquette “dEF”)
defrost type. Type de dégivrage.
0 = dégivrage électrique ;
1 = dégivrage avec inversion de cycle (gaz chaud) ;
2 = dégivrage avec modalités Free (désactivation du compresseur).
defrost interval time. Temps d’intervalle entre le début de deux dégivrages successifs.
defrost Counting type. Sélection du mode de décompte de l’intervalle de dégivrage.
0 = heures de fonctionnement compresseur (méthode DIGIFROST®);
1 = Real Time – heures de fonctionnement appareil;
2 = arrêt compresseur.
defrost Offset Hour. Temps de retard pour le début du premier dégivrage à partir de la
mise sous tension de l’instrument.
defrost Endurance time. Time-out de dégivrage; détermine la durée maximum du dégi-
vrage.
defrost Stop temperature. Température de fin dégivrage (déterminée par la sonde
évaporateur).
defrost (at) Power On. Détermine si, au moment de la mise sous tension, l’instrument
doit entrer en dégivrage (à condition que la température mesurée sur l’évaporateur le
permette. y = oui; n = non.
REGULATEUR VENTILATEURS (répertoire avec étiquette “FAn”)
Fan Stop temperature. Temperatura di blocco ventole; un valore, letto dalla sonda evapo-
ratore, superiore a quanto impostato provoca la fermata delle ventole.
FAn differential. Différentiel d’intervention activation ventilateurs (voir par. “FSt” et “Fot”).
Fan delay time. Temps de retard pour l’activation des ventilateurs après un dégivrage.
drainage time. Temps d’égouttement.
defrost Fan disable. Permet de sélectionner ou non l’exclusion des ventilateurs évapora-
teur au cours du dégivrage. y = oui ; n = non.
Fan Compressor OFF. Permet de sélectionner ou non le blocage des ventilateurs à com-
presseur OFF (éteint).
y = ventilateurs actifs (placés sous thermostat ; en fonction de la valeur lue par la sonde
de dégivrage, voir paramètre “FSt”);
n = ventilateurs éteints ;
d.c. = duty cycle (à travers les paramètres “Fon” et “FoF”).
ALARMES (répertoire avec étiquette “AL”)
Alarm Fan differential. Différentiel de fonctionnement des alarmes de température.
Higher ALarm. Alarme de température maximum. Valeur de température (par rapport au
Setpoint) dont le dépassement vers le haut entraînera l’activation de la signalisation
d’alarme.
Lower ALarm. Alarme de température minimum. Valeur de température (par rapport au
Setpoint) dont le dépassement vers le bas entraînera l’activation de la signalisation d’alar-
me.
Power-on Alarm Override. Temps d’exclusion alarmes à la mise sous tension de l’instru-
ment, après un manque de tension.
defrost Alarm Override. Temps d’exclusion alarmes après le dégivrage.
temperature Alarm Override. Temps retard signalisation alarme température.
AFFICHEUR (répertoire avec étiquette “diS”)
(keyboard) LOCk. Blocage clavier. Il reste cependant la possibilité d’entrer dans la pro-
grammation des paramètres et de les modifier, y compris l’état de ce paramètre pour
permettre le déblocage du clavier. y = oui; n = non.
PAssword 1. Mot de passe 1. Quand il est habilité (valeur différente de 0) représente la
clé d’accès pour les paramètres de niveau 1.
number display type. Visualisation avec point décimal. y = oui ; n = non.
CAlibration 1. Calibrage 1. Valeur de température positive ou négative qui est addi-
tionnée à celle qui est lue par la sonde termostation (sonde 1) avant d’être visualisée et
utilisée pour le réglage.
CAlibration 2. Calibrage 2. Valeur de température positive ou négative qui est addi-
tionnée à celle qui est lue par la sonde evaporateur (sonde 2) , selon la programmation
du paramètre « CA »
defrost display Lock. Modalité de visualisation durant le dégivrage.
0 = visualise la température lue par la sonde;
1 = bloque la lecture sur la valeur de température lue par la sonde thermostation au
moment de l’entrée en dégivrage et jusqu’à l’obtention successive de la valeur de
Setpoint;
2 = visualise l’étiquette “deF” durant le dégivrage et jusqu’à l’obtention successive de la
valeur de Setpoint.
DEFAULT
2.0
99.0
-50.0
0
1
0
0
0
0
0
6
1
0
30
8.0
n
2.0
2.0
0
0
y
y
2.0
50.0
-50.0
0
0
0
n
0
y
0
0
1
RANGE
0.1...30.0
LSE..302
-55.0...HSE
0...250
0...250
0...250
0...250
0...250
0...250
0/1/2
0...250
0/1/2
0...59
1...250
-50.0... 150
n/y
-50.0..150.0
1.0…50.0
0...250
0...250
n/y
n/y/d.c.
1.0...50.0
LAL...150.0
-50.0...HAL
0...10
0..999
0...250
n/y
0...250
n/y
-12.0...12.0
-12.0...12.0
0/1/2
VALEUR* LIVELLO**
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
U.M.
°C/°F
°C/°F
°C/°F
min
min
sec
min
min
min
flag
heures
flag
min
min
°C/°F
flag
°C/°F
°C/°F
min
min
flag
flag
°C/°F
°C/°F
°C/°F
heures
min
min
flag
numéro
flag
°C/°F
°C/°F
flag
ID 974 6/6
PAR.
dro
H00 (1)
H42
reL
tAb
UL
dL
Fr
(1) Pour les modèles à 230 Vala valeur par défaut est 1 (entrée NTC, voir étiquette sur l’instrument).
* colonne VALEUR: à compléter, à la main, avec des réglages personnalisés (s’ils sont différents de la valeur programmée par défaut)
** colonne NIVEAU: indique le niveau de visibilité des paramètres accessibles par le biais du PASSWORD (voir paragraphe correspondant)
DESCRIPTION
display read-out. Sélection °C ou °F pour la visualisation de la température lue par la
sonde. 0 = °C, 1 = °F.
CONFIGURATION (répertoire avec étiquette “CnF”)
Sélection du type de sonde, PTC ou bien NTC. 0 = PTC ; 1 = NTC.
Présence sonde Evaporateur.
reLease firmware. Version du dispositif : paramètre destiné uniquement à la lecture.
tAble of parameters. Réservé : paramètre avec lecture uniquement
COPY CARD (répertoire avec étiquette “Fpr”)
Up load. Transfert paramètres de programmation de l’instrument vers la Copy Card.
Down load. Transfert paramètres de programmation de la Copy Card vers l’instrument.
Format. Effacement de toutes les données introduites dans la copy card.
NOTA BENE : le recours au paramètre “Fr” (formatage de la copy card) entraîne
une perte définitive des données qui sont introduites dans celle-ci. L’opération est
en effet irréversible.
DÉFAUT
0
0
y
/
/
/
/
/
PLAGE
0/1
0/1
n/y
/
/
/
/
/
VALEUR NIVEAU**
1
1
1
1
1
1
1
1
U.M.
flag
flag
flag
/
/
/
/
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ID 974 - 12 V
A
BORNES
1 Sortie commune sur relais
2 N.O. relais dégivrage
3 N.F. relais dégivrage
4 Sortie relais compresseur
5 Sortie relais ventilateurs
6 - 7 Alimentation
8 - 9 Entrée sonde 2 (évaporateur)
8 - 10 Entrée sonde 1 (thermostation)
A Entrée TTL pour Copy Card
NOTE: Programmation dispositifs utilisateurs par défaut
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ID 974 - 230 V
A
Invensys Controls Italy s.r.l
via dell'Industria, 15 Zona Industriale Paludi
32010 Pieve d'Alpago (BL) ITALY
Telephone +39 0437 986111
Facsimile +39 0437 989066
Internet http:/www.climate-eu.invensys.com
4/2002 fre
cod. 9IS42066
Schéma de connexion
1 / 5 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !