![](//s1.studylibfr.com/store/data-gzf/d75448877902e7c63b1d432634a011db/1/002095883.htmlex.zip/bg5.jpg)
Français, En français dans le texte De la mode
DT01-132009.01 Page 4 sur 7
Comment éviter la confusion entre
un
participe présent
et un
adjectif verbal ?
Pour éviter la confusion on peut remplacer les noms masculins par des noms féminins en
prenant soin de lire la proposition jusqu'au bout.
Reprenons notre exemple du début :
Les comédiens attendant la maquilleuse tenaient des propos surprenants.
Si nous remplaçons les comédiens par les comédiennes, nous disons toujours les
comédiennes précéd-ant ( et non précéd-ente ) la maquilleuse.
Puisque le mot ne varie pas au féminin il ne peut s'agir par conséquent d'un adjectif
verbal (qui par définition rappelons-le est variable).
Il s'agit donc d'un participe présent terminé par ANT et toujours invariable.
Procédons de la même manière avec la suite de la phrase :
"Ils tenaient des propos surprenants" et remplaçons propos par "conversation".
On dira bien sûr : "ils tenaient une conversation surprenante" . Puisque le mot varie au
féminin, il est alors un adjectif verbal (le participe étant par définition invariable).
Il s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte, ici "conversation".
Et puisqu'il varie au féminin, il varie bien sûr au pluriel, on écrit donc des propos
surprenants (avec 1 S).